Invacare Kirilos User Manual

Invacare Kirilos User Manual

Mobile patient lift
Hide thumbs Also See for Kirilos:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future reference.
Invacare® Kirilos / Atlante
Kirilos, Atlante Electric, Atlante Hydraulic
en Mobile Patient Lift
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
fr
Lève-personne mobile
Manuel d'utilisation. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
it
Sollevatore mobile
Manuale d'uso. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .108

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Invacare Kirilos

  • Page 1 Invacare® Kirilos / Atlante Kirilos, Atlante Electric, Atlante Hydraulic en Mobile Patient Lift User Manual ....... 3 Lève-personne mobile...
  • Page 2 Tutti i diritti riservati. È proibita la riproduzione, la duplicazione o la modifica parziale o completa, salvo previa autorizzazione scritta da parte di Invacare. I marchi sono contrassegnati da ™ e ®. Tutti i marchi sono di proprietà o licenza di Invacare Corporation o di sue affiliate, salvo indicazione...
  • Page 3: Table Of Contents

    Contents 5.4 Closing/Opening Legs ......16 5.4.1 Closing/Opening legs manually ....16 5.5 Performing an Emergency Stop .
  • Page 4: General

    Indicates a hazardous situation that could result lift. See Invacare’s sling and accessory user manuals for in damage to property if it is not avoided. further information on those devices.
  • Page 5: Scope Of Delivery

    General Invacare recommends that the patient be transferred to a Mast assembly including boom, hanger shower chair or other means for bathing. bar and actuator or hydraulic pump (1 piece) The mobile patient lift can be turned (rotated) in place for transfers with limited floor space.
  • Page 6: Service Life

    DO NOT continue to use the product. Contact information for your local Invacare office is located – Perform all maintenance according to the inside the back cover of this manual.
  • Page 7: Safety

    2 Safety WARNING! 2.1 Safety information Risk of Falling The Invacare mobile patient lift is NOT a transport WARNING! device. It is intended to transfer an individual – Do not use this product or any available from one resting surface to another (such as a optional equipment without first completely bed to a wheelchair).
  • Page 8: Pinch Points And Positioning

    Invacare® Kirilos / Atlante 2.3 Radio Frequency Interference WARNING! – The patient lift can be used indoors on a level WARNING! surface. If the patient lift is used in the area of Risk of Injury or Damage a shower or bath, ensure that the patient lift is Most electronic equipment is influenced by Radio wiped clean of any moisture after use.
  • Page 9 Safety Symbols on the product label Other labels and symbols Read Manual Manufacturer address (Kirilos and Atlante Electric only) Date of manufacture Type Reference Number Serial Number Safe Working Load Class II equipment (Kirilos and Atlante Electric only) Type B applied part...
  • Page 10: Components

    Boom Mast Hanger bar Hook for sling Actuator (Kirilos and Atlante Electric only) Control unit with battery (Kirilos and Atlante Electric only) Emergency Stop (Kirilos and Atlante Electric only) Steering handle Hand control (Kirilos and Atlante Electric only) Leg spreader handle Hydraulic pump –...
  • Page 11: Accessories

    Slings for amputee manufacturers. Therefore other suitable patient transfer systems (slings), manufactured by other companies, can be used on the Invacare patient lift range as well. However we do recommend: – A risk assessment is always to be carried out by a professional prior to issuing lifting equipment.
  • Page 12: Setup

    – Take care when lifting components during personnel. assembly. Some parts are heavy. Always – Use only Invacare parts in the assembly of remember to adopt the correct lifting position. this patient lift. The base legs, the mast, boom, pump assembly and the hanger bar...
  • Page 13: Disassembling The Lift

    1. Put the base A on a level surface and lock the rear Wiring castors B. (Kirilos and Atlante Electric only) 2. Loosen the mast knob C, but leave it screwed into the base A. 3. Insert the tube of the mast D into the hole of the base 4.
  • Page 14: Usage

    The lift could tip and endanger the patient and Before using the lift with a patient, refer to the assistants. following procedures for safety information and – Invacare does recommend that the rear casters instruction: be left unlocked during lifting procedures to •...
  • Page 15: Raising/Lowering A Hydraulic Lift

    Usage 5.3.2 Raising/Lowering a Hydraulic Lift To raise the lift: 1. Turn the control valve A clockwise to the CLOSED The pump handle and control valve are used to raise or position. lower the hydraulic lift. 2. Move the pump handle B up and down to elevate the boom C.
  • Page 16: Closing/Opening Legs

    5.5 Performing an Emergency Stop legs of the lift to the maximum open position. (Kirilos and Atlante Electric only) 5.4.1 Closing/Opening legs manually 1. Press the red emergency button A on the control unit to stop the boom and patient from raising or lowering.
  • Page 17: Charging The Battery

    Emergency release with hydraulic pump Secondary (manual) emergency release with actuator (Atlante Hydraulic only) (Kirilos and Atlante Electric only) In case of partial or total power failure, or if the battery 1. Turn the control valve A counterclockwise to the OPEN runs down while using the lift, it is equipped with a manual position.
  • Page 18 Invacare® Kirilos / Atlante IMPORTANT! – Make sure the emergency stop is not activated while charging the battery. – Do not use the lift while charging the battery. – Make sure that charging takes place in a room with good air ventilation.
  • Page 19: Lifting The Patient

    The lift could tip and endanger the patient and WARNING! assistants. Risk of Death, Injury or Damage The Invacare mobile patient lift is NOT a transport Improper use of this product may cause death, device. It is intended to transfer an individual injury or damage.
  • Page 20 – ALWAYS be aware of the location of the times to push or pull the product. pendant cord in relation to the patient and – Avoid using the product on an incline. Invacare caregivers. recommends that the product only be used on –...
  • Page 21: Preparing To Lift

    Lifting the Patient 6.2 Preparing to Lift 4. Open the legs of the lift. Refer to Closing/Opening Legs of the Lift in the Usage section of the manual. WARNING! Risk of Injury During transfers and lift operation, the boom can impact the patient or caregivers and cause injury.
  • Page 22 Invacare® Kirilos / Atlante 5. Use the steering handle B to push the patient lift into 6. Lower the patient lift for easy attachment of the sling. position. WARNING! – When using the lift in conjunction with beds or wheelchairs, be aware of the...
  • Page 23: Attaching The Sling To The Lift

    – DO NOT use any kind of plastic back cause injury to assistants. incontinence pad or seating cushion between – Use an Invacare approved sling that is patient and sling material that may cause the recommended by the individual’s doctor, nurse patient to slide out of the sling during transfer.
  • Page 24: Lifting And Transferring The Patient From A Bed

    Patient section of the manual Raising/Lowering the Lift in the Usage section of the manual Invacare recommends at least two (2) individuals 2. Lift and transfer the patient. Refer to Lifting and assist in transferring the patient into and out of a Transferring the Patient in the Lifting the Patient section bed using this product.
  • Page 25 Lifting the Patient 4. Lower the bed to the lowest position. 6. Before moving the patient, check again to make sure that the sling is properly connected to the hooks of the hanger bar. Refer to Attaching the Sling to the Lift in the Lifting the Patient section of the manual.
  • Page 26 Invacare® Kirilos / Atlante 8. Using the handles on the sling, turn the patient so that 10. Move the patient lift with both hands firmly on the he/she faces the assistant operating the patient lift. steering handle. 9. Lower the patient so that his/her feet rest on the base 11.
  • Page 27 Lifting the Patient 12. Raise or lower the lift to position the patient over the 17. Detach the sling from the hanger bar. stationary surface. Be sure to raise or lower the patient enough to clear the sides of the stationary object. 18.
  • Page 28: Floor Transfers (Lifting From The Floor)

    Invacare® Kirilos / Atlante 6.4.1 Floor Transfers (Lifting from the Floor) 4. One assistant should have the patient bend his/her knees and raise his/her head off of the floor. This WARNING! assistant should support the patient’s head with a pillow...
  • Page 29 Lifting the Patient 7. Position the lift with one leg under the patient’s head 9. Attach the sling. Refer to Attaching the Sling to the Lift and the other leg under the patient’s bent knees. Keep in the Lifting the Patient section of the manual. the sling straps inside of the legs of the lift.
  • Page 30: Commode Transfer Guidelines

    3. Attach the slings to the lift. Refer to Attaching the Slings to the Lift in the Lifting the Patient section in The Invacare patient lift is NOT intended as a the manual. transport device. If the bathroom facilities are...
  • Page 31 9. Raise the patient off of the commode. 7. Lower the patient onto the commode, leaving the sling attached to the hanger bar hooks. Invacare recommends that the sling remain connected to the hanger bar hooks during the patient’s use of either the commode chair or standard commode.
  • Page 32: Wheelchair Transfer

    – The wheelchair wheel locks MUST be in a locked position before lowering the patient into the wheelchair for transport. Invacare recommends at least two (2) individuals assist in transferring the patient into and out of a wheelchair using this product.
  • Page 33 Lifting the Patient 1. Perform these steps in addition to those in Lifting and 4. Begin to lower the patient. Transferring the Patient From a Bed when transferring 5. With one assistant behind the chair and the other to or from a wheelchair. operating the patient lift, the assistant behind the chair 2.
  • Page 34: Maintenance

    Risk of Falling fraying, deformation or deterioration. All parts of the Maintenance MUST be performed only by Invacare patient lift are made of the best grades of steel, qualified personnel. but metal to metal contact will wear after considerable use.
  • Page 35 Invacare representative immediately. Visually inspect the patient lift. Check all parts for external damage or wear. If damage is found, do not use. Contact your Dealer or Invacare representative immediately. Check the emergency lowering function (both electrical and/or mechanical). Check all parts for external damage or wear.
  • Page 36: Safety Inspection Checklist

    Invacare® Kirilos / Atlante 7.1.1 Safety inspection checklist THE BOOM A person who is suitably and properly qualified and well Check all hardware and hanger bar supports. acquainted with the design, use and care of the lift should Inspect for bends or deflections.
  • Page 37: Lubricating The Lift

    – Never use acids, alkaline or solvents for cleaning the lift. – Dry the lift carefully after cleaning. The Invacare lift is designed for minimum maintenance. To prevent cross-infection, the hoist must be cleaned and However, a six month check and lubrication should ensure disinfected after each use.
  • Page 38: Checking And Tightening Bolts

    – DO NOT attempt to open the pump or obtain local service. This will void the warranty and might result in damage and costly repair. Consult your dealer or Invacare for further information. Risk of Falling Hydraulic oil or lubricant on the floor can cause a fall and injury.
  • Page 39: After Use

    After Use 8.3 Reuse 8 After Use This product is suitable for reuse. The maximum number of 8.1 Transportation and Storage times it can be reused is dependent upon product condition. To prevent the transmission of infection, the patient lift and During transportation, or when the patient lift is not to be slings must be cleaned after each use.
  • Page 40: Troubleshooting

    Invacare® Kirilos / Atlante 9 Troubleshooting 9.1 Identifying and repairing faults WARNING! – Only personnel having received the necessary instruction or training by Invacare must perform service and maintenance on the product. Symptoms Faults Solution Patient lift feels loose. Refer to Assembling the Mast to the Mast/Base joint loose.
  • Page 41 Contact your Dealer or Invacare Manual/Hydraulic pump in need of replacement representative. Oil leaking from hydraulics. Contact your Dealer or Invacare Manual/Hydraulic pump in need of representative. replacement. Contact your dealer or Invacare representative if the above does not solve your problems. 1551341-E...
  • Page 42: Technical Data

    Invacare® Kirilos / Atlante 10 Technical data Dimensions [mm] Kirilos Atlante Atlante Electric Hydraulic 10.1 Dimensions and weight Front / rear castor diameter Max. reach at 600 mm Max. reach from base (b) Reach from base with legs spread to 700 mm (c) CSP* max.
  • Page 43: Electrical System

    Technical data Dimensions [mm] Kirilos Atlante Atlante Weights [kg] Kirilos Atlante Atlante Electric Hydraulic Electric Hydraulic Total width (closed), Weight, mast assembly, incl. battery, boom, external measure (w) hanger bar and actuator Total width (closed), or pump internal measure (x)
  • Page 44: Hydraulic System

    Invacare® Kirilos / Atlante 20% to 90% Kirilos Atlante Electric Relative humidity 20% to 75% at 30°C, not Intermittent condensing (periodic motor 10%, max. 2 min. / 18 min. Atmospheric operation) 795 hPa to 1060 hPa pressure Battery capacity 2.9 Ah 10.5 Materials...
  • Page 45 Technical data above standard. To determine if the emission from the lift is causing the interference, run and stop running the lift. If the interference with the other device operation stops, then the lift is causing the interference. In such rare cases, interference may be reduced or corrected by the following: •...
  • Page 46: Electromagnetic Compliance (Emc)

    Invacare® Kirilos / Atlante 10.7 Electromagnetic compliance (EMC) Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic emission The patient lift is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the patient lift should assure that it is used in such an environment.
  • Page 47 Technical data ± 2 kV for power supply ± 2 kV for power supply Electrostatic lines lines Mains power quality should be that of a typical transient / burst commercial or hospital environment. ± 1 kV for input/output ± 1 kV for input/output IEC 61000-4-4 lines lines...
  • Page 48 Invacare® Kirilos / Atlante Portable and mobile RF communications equipment should be used no closer to any part of the patient lift including cables, than the recommended separation distance calculated from the equation applicable to the frequency of the transmitter.
  • Page 49 Technical data Field strengths from fixed transmitters, such as base stations for radio (cellular/cordless) telephones and land mobile radios, amateur radio, AM and FM radio broadcast and TV broadcast cannot be predicted theoretically with accuracy. To assess the electromagnetic environment due to fixed RF transmitters, an electromagnetic site survey should be considered. If the measured field strength in the location in which the patient lift is used exceeds the applicable RF compliance level above, the patient lift should be observed to verify normal operation.
  • Page 50 Invacare® Kirilos / Atlante At 80 MHz and 800 MHz, the separation distance for the higher frequency range applies. These guidelines may not apply in all situations. Electromagnetic propagation is affected by absorption and reflection from structures, objects and people.
  • Page 51 Sommaire 5.4 Ouverture/fermeture des pieds ....67 5.4.1 Fermeture/ouverture manuelle des pieds ..67 5.5 Procédure d'arrêt d'urgence .
  • Page 52 10.6 Informations relatives aux interférences électromagnétiques (CEM)..... . .100 10.7 Compatibilité électromagnétique (CEM) ... . .101...
  • Page 53: Généralités

    Indique une situation dangereuse qui, si elle n'est pas évitée, est susceptible de provoquer 1.1 Introduction des dommages matériels. Merci d'avoir choisi un produit Invacare. Conseils et recommandations Donne des conseils, recommandations et Le présent manuel d'utilisation contient des informations informations utiles pour une utilisation efficace importantes sur la manipulation du produit.
  • Page 54: Contenu

    Reportez-vous aux manuels d'utilisation des sangles et des accessoires Invacare pour plus d'informations sur ces dispositifs. Invacare recommande le transfert du patient sur une chaise de douche ou autre dispositif de bain. Il est possible de faire tourner (pivoter) le lève-personne mobile sur place pour les transferts dans les espaces réduits.
  • Page 55: Durée De Vie

    Base avec pieds (1 pièce) le présent manuel. La durée de vie effective du produit peut varier en fonction de la fréquence et de l'intensité F - non Câble de charge, (1 pièce, Kirilos et d'utilisation. représenté Atlante Électrique uniquement) Durée de vie du vérin...
  • Page 56: Limitation De Responsabilité

    Invacare® Kirilos / Atlante 1.7 Limitation de responsabilité Invacare décline toute responsabilité en cas de dommage lié à : • un non respect du manuel d'utilisation, • une utilisation incorrecte, • l'usure normale, • un assemblage ou montage incorrect par l'acheteur ou des tiers, •...
  • Page 57: Sécurité

    Vérifiez l'absence de dommages dus au transport sur toutes les pièces avant utilisation. Si les pièces sont endommagées, n'utilisez pas l'appareil. Contactez le revendeur ou le représentant Invacare pour connaître la marche à suivre. 2.2 Informations relatives au fonctionnement Cette section du manuel fournit des informations de sécurité...
  • Page 58: Points De Pincement Et Positionnement

    Invacare® Kirilos / Atlante AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT ! Risque de chute – Ce lève-personne peut être utilisé à l'intérieur Ne tentez jamais de transférer un patient sans sur une surface plane. Si le lève-personne est l'accord de son médecin, de l'infirmier ou de utilisé...
  • Page 59: Interférences Radio-Électriques

    Charge maximale d'utilisation en position OFF (arrêt). – NE remettez PAS l'interrupteur en position ON Équipement de classe II (marche) pendant la réception du signal. (Kirilos et Atlante Électrique uniquement) Pièce appliquée de type B (Kirilos et Atlante Électrique uniquement) 1551341-E...
  • Page 60 93/42/CEE sur les dispositifs médicaux. Sa date de lancement est indiquée dans la déclaration de conformité CE. Conformité DEEE. (Kirilos et Atlante Électrique uniquement) Invitation à lire le manuel (Atlante Hydraulique uniquement) Autres étiquettes et symboles Invitation à lire le manuel (Kirilos et Atlante Électrique uniquement)
  • Page 61: Composants Et Fonction

    Roulette arrière avec frein Flèche Mât Fléau Crochet de sangle Vérin (Kirilos et Atlante Électrique uniquement) Boîtier de contrôle avec batterie, (Kirilos et Atlante Électrique uniquement) Arrêt d'urgence (Kirilos et Atlante Électrique uniquement) Poignée de manœuvre Télécommande, (Kirilos et Atlante Électrique uniquement) Poignée d'écartement des pieds...
  • Page 62: Accessoires

    Sangles de soutien intégral du corps – sans soutien de À l'instar de la plupart des autres fabricants, tête Invacare® utilise un « système de suspension de • Sangles de soutien intégral du corps – avec soutien de type cintre arrondi ». De ce fait, d'autres systèmes tête...
  • Page 63: Réglages (Mise En Service)

    – Prenez toutes les précautions nécessaires qualifié. lorsque vous soulevez les composants lors du – Seules des pièces Invacare doivent être montage. Certaines pièces sont lourdes. Veillez utilisées pour le montage de ce lève-personne. à toujours adopter une posture adéquate pour Les pieds de la base, le mât, la flèche,...
  • Page 64: Démontage Du Lève-Personne

    1. Placez la base A sur une surface plane et verrouillez les Câblage roulettes arrière B. (Kirilos et Atlante Électrique uniquement) 2. Desserrez la molette du mât C, sans la dévisser de la base A. 3. Insérez le tube du mât D dans le trou de la base A.
  • Page 65: Utilisation

    à respecter : le patient et les assistants en danger. • Informations relatives au fonctionnement – Invacare recommande que les roulettes arrière • Soulèvement et transfert du patient soient déverrouillées lors du soulèvement du patient pour permettre la stabilité du 5.2 Verrouillage/déverrouillage des roulettes...
  • Page 66: Élévation Et Descente Du Lève-Personne Électrique

    Invacare® Kirilos / Atlante 5.3.1 Élévation et descente du lève-personne électrique 5.3.2 Élévation et descente d'un lève-personne hydraulique La télécommande permet de relever ou d'abaisser le lève-personne. La poignée de la pompe et la vanne de réglage permettent de lever ou d'abaisser le lève-personne hydraulique.
  • Page 67: Ouverture/Fermeture Des Pieds

    Utilisation 5.4 Ouverture/fermeture des pieds Pour lever le lève-personne : 1. Tournez la vanne de réglage A dans le sens inverse des AVERTISSEMENT ! aiguilles d'une montre jusqu'à la position fermée. Risque de blessure 2. Déplacez la poignée de la pompe B vers le haut et vers Le lève-personne risque de basculer et de mettre le bas pour élever la flèche C.
  • Page 68: Procédure D'arrêt D'urgence

    Le levier DOIT être verrouillé dans sa fente de Déverrouillage d'urgence électrique avec boîtier de contrôle montage pour que les pieds soient complètement bloqués en position fermée. (Kirilos et Atlante Électrique uniquement) AVERTISSEMENT ! Risque de blessure Le lève-personne risque de basculer et de mettre le patient et les assistants en danger.
  • Page 69: Recharge De La Batterie

    5.7 Recharge de la batterie Il est recommandé d'utiliser le déverrouillage d'urgence principal. Le déverrouillage d'urgence (Kirilos et Atlante Électrique uniquement) secondaire (manuel) n'est qu'un dispositif de secours du déverrouillage principal. IMPORTANT ! –...
  • Page 70 Invacare® Kirilos / Atlante Un chargement quotidien de la batterie est recommandé 1. Branchez le câble de charge C dans une prise électrique. afin d'optimiser l'utilisation du lève-personne et de prolonger La batterie se charge en 4 heures environ. Le la durée de vie de la batterie.
  • Page 71: Soulèvement Du Patient

    Une utilisation inadéquate de ce produit présente Le lève-personne mobile Invacare n'est PAS un risque de dommages matériels et de blessures un dispositif de transport. Il est conçu pour graves, voire mortelles.
  • Page 72 – Pendant le transfert, alors que le patient est roulant). suspendu dans la sangle fixée au lève-personne, – Invacare recommande que les roulettes arrière NE faites PAS rouler le lève-personne sur des soient déverrouillées lors du soulèvement surfaces inégales qui risqueraient de le faire du patient pour permettre la stabilité...
  • Page 73: Préparation Au Soulèvement

    Soulèvement du patient AVERTISSEMENT ! AVERTISSEMENT ! Danger de mort Risque de coincement Le cordon de la télécommande peut occasionner Il existe un risque de coincement entre les des blessures s'il n'est pas positionné et rangé crochets du fléau et la sangle. correctement.
  • Page 74 Invacare® Kirilos / Atlante 1. Consultez la section Sécurité de ce manuel ainsi que les 5. Utilisez la poignée de manœuvre B pour positionner informations de la section Sécurité du soulèvement dans le lève-personne. le chapitre Soulèvement du patient avant de poursuivre AVERTISSEMENT ! la procédure.
  • Page 75: Installation De La Sangle Sur Le Lève-Personne

    – Les réglages de sécurité et de confort du patient doivent être effectués avant le déplacement – Utilisez une sangle approuvée par Invacare et recommandée par le médecin, l'infirmier ou de ce dernier. l'assistant médical afin d'assurer la sécurité et le confort du patient durant la levée.
  • Page 76 Invacare® Kirilos / Atlante 1. Positionnez les boucles A de la sangle B au-dessus des AVERTISSEMENT ! crochets C du fléau D. Les sangles sont parfois équipées Risque de blessure grave voire mortelle de boucles à code couleur pour faciliter l'installation.
  • Page 77: Soulèvement Et Transfert Du Patient À Partir D'un Lit

    Soulèvement du patient du présent manuel Élévation et descente du lève-personne dans la section Utilisation du présent manuel Invacare recommande l'assistance de deux (2) personnes au moins pour transférer le patient vers ou à partir d'un lit au moyen de ce produit. 1551341-E...
  • Page 78 Invacare® Kirilos / Atlante 5. Soulevez le patient à une hauteur suffisante pour 6. Avant de déplacer le patient, assurez-vous à nouveau le libérer de l'emplacement fixe en faisant en sorte que la sangle est correctement reliée aux crochets du qu'il soit entièrement soutenu par le lève-personne.
  • Page 79 Soulèvement du patient 8. À l'aide des poignées de la sangle, tournez le patient 10. Déplacez le lève-personne en tenant fermement la pour qu'il se retrouve face à l'assistant qui manœuvre poignée de manœuvre des deux mains. le lève-personne. 11. Assurez-vous de lire et de comprendre les informations 9.
  • Page 80: Transfert À Partir Du Sol

    Invacare® Kirilos / Atlante 12. Élevez ou abaissez le lève-personne pour positionner 17. Décrochez la sangle du fléau. le patient sur la surface plane. Veillez à soulever ou abaisser suffisamment le patient afin de dégager les côtés de l'emplacement fixe.
  • Page 81 Soulèvement du patient 1. Lors du transfert à partir du sol, effectuez ces étapes en 4. Un assistant doit plier les genoux du patient et soulever plus de celles indiquées dans la section Soulèvement et sa tête du sol. Cet assistant doit soutenir la tête du transfert du patient à...
  • Page 82: Consignes De Transfert En Cas D'utilisation D'une

    Soulèvement du patient du présent manuel. 6.4.2 Consignes de transfert en cas d'utilisation d'une chaise toilettes Le lève-personne Invacare n'est PAS un dispositif de transport. Si la salle de bains est loin du lit ou si le lève-personne ne peut être facilement manœuvré...
  • Page 83 Soulèvement du patient 5. Soulevez le patient à une hauteur suffisante pour le Invacare recommande l'assistance de deux (2) libérer des accoudoirs de la chaise toilette en veillant à personnes au moins pour transférer le patient vers ce qu'il soit entièrement soutenu par le lève-personne.
  • Page 84 7. Abaissez le patient vers la chaise toilettes en laissant pieds soient placés à l'extérieur de ceux de la chaise la sangle accrochée aux crochets du fléau. Invacare toilettes. Les poignées de poussée du lève-personne recommande que la sangle reste fixée aux crochets du doivent être à...
  • Page 85: Transfert Vers Un Fauteuil Roulant

    – Les freins de roue du fauteuil roulant DOIVENT être enclenchés avant d'abaisser le patient dans le fauteuil roulant pour le transport. Invacare recommande l'assistance de deux (2) personnes au moins pour transférer le patient vers ou à partir d'un fauteuil roulant au moyen de ce produit.
  • Page 86 Invacare® Kirilos / Atlante 1. Lors du transfert vers ou à partir d'un fauteuil roulant, 4. Commencez à abaisser le patient. effectuez ces étapes en plus de celles indiquées dans 5. Demandez à un assistant de se placer derrière le fauteuil la section Soulèvement et transfert du patient à...
  • Page 87: Maintenance

    Intervalle entre les révisions de déformation ou de détérioration. Toutes les pièces du lève-personne Invacare sont fabriquées à partir d'acier de la Dans le cadre d'une utilisation quotidienne normale, une meilleure qualité, mais un contact métal sur métal provoque visite technique doit avoir lieu tous les ans, conformément...
  • Page 88 Vérifications quotidiennes lève-personne, contactez immédiatement votre revendeur ou Le lève-personne doit être vérifié à chaque utilisation. représentant Invacare et faites-lui part de votre problème. Procédez aux vérifications suivantes, en plus de celles indiquées dans la liste d'inspections de sécurité. En cas de doute sur la sécurité...
  • Page 89: Liste D'inspections De Sécurité

    Maintenance 7.1.1 Liste d'inspections de sécurité POMPE HYDRAULIQUE/VÉRIN ÉLECTRIQUE Des vérifications régulières doivent être effectuées par Assurez-vous de l'absence de fuites. un technicien qualifié et familiarisé avec la conception, Vérifiez les pièces du mât, de la flèche et de la base. l'utilisation et l'entretien du lève-personne.
  • Page 90: Lubrification Du Lève-Personne

    Assurez-vous que les axes pivotants ne sont pas usés. POIGNÉE D'ÉCARTEMENT DES PIEDS Vérifiez que la poignée d'écartement des pieds fonctionne correctement. Le lève-personne Invacare est conçu pour un entretien NETTOYAGE minimal. Toutefois, une vérification et une lubrification tous Au besoin.
  • Page 91: Nettoyage De La Sangle Et Du Lève-Personne

    Maintenance 7.3 Nettoyage de la sangle et du lève-personne Essuyez le lève-personne avec un chiffon humidifié de désinfectant ménager courant. Utilisez uniquement des Nettoyage de la sangle détergents désinfectants agréés par votre établissement et appliquez son règlement interne. Pour plus d'informations Reportez-vous aux instructions de lavage figurant sur la sur le temps de séjour et la concentration des désinfectants, sangle et dans le manuel qui l'accompagne pour plus de...
  • Page 92 Invacare® Kirilos / Atlante l'ordre d'une goutte) peut se déposer autour du piston de AVERTISSEMENT ! temps en temps et doit être retirée à l'aide d'un mouchoir. Risque de dommage matériel La pompe est scellée en usine. Pour éviter d'annuler la garantie ou d'endommager le produit : –...
  • Page 93: Après L'utilisation

    Après l’utilisation 8.2 Mise au rebut 8 Après l’utilisation AVERTISSEMENT ! 8.1 Transport et stockage Risque pour l'environnement Ce produit a été fourni par un fabricant Pendant le transport, ou si le lève-personne ne doit pas conscient des enjeux environnementaux qui être utilisé...
  • Page 94: Dépannage

    9 Dépannage 9.1 Identification et résolution des pannes AVERTISSEMENT ! – L'entretien et la maintenance de ce produit doivent uniquement être effectués par le personnel ayant reçu les instructions ou la formation nécessaires de la part d'Invacare. Symptômes Dysfonctionnements Solution Le lève-personne semble instable.
  • Page 95 Utilisation. Le vérin exige une réparation ou la Contactez votre revendeur ou votre charge et supérieure au poids max. de représentant Invacare. l'utilisateur. Le vérin émet un bruit inhabituel. Le vérin est usé ou endommagé ou la Contactez votre revendeur ou votre tige est tordue.
  • Page 96 Invacare® Kirilos / Atlante Si les problèmes persistent après application des solutions suggérées, veuillez contacter votre revendeur ou votre représentant Invacare. 1551341-E...
  • Page 97: Caractéristiques Techniques

    Caractéristiques techniques 10 Caractéristiques techniques Dimensions [mm] Kirilos Atlante Atlante Électrique Hydraulique 10.1 Dimensions et poids Diamètre des roulettes avant/arrière Portée max. à 600 mm Portée max. à partir de la base (b) Portée à partir de la base avec pieds écartés à...
  • Page 98: Système Électrique

    Invacare® Kirilos / Atlante Dimensions [mm] Kirilos Atlante Atlante Poids [kg] Kirilos Atlante Atlante Électrique Hydraulique Électrique Hydraulique Hauteur jusqu'à la partie Capacité de levage supérieure des pieds (t) maximum 1170 1200 Longueur de la base (u) Poids total fléau inclus Longueur interne max.
  • Page 99: Système Hydraulique

    Caractéristiques techniques 10.3 Système hydraulique Kirilos Atlante Électrique Pièce appliquée de type B Caractéristiques techniques de la pompe hydraulique Pièce appliquée conforme aux exigences Atlante Hydraulique spécifiées pour la protection contre Course max. de la tige de les décharges électriques selon la 300 mm poussée...
  • Page 100 Invacare® Kirilos / Atlante Composant Matériau Boîtier du vérin, télécommande, protection Matériau correspondant au du mât, roulettes et autres marquage (PA, PP, PE) pièces en plastique Mousqueton, boulons et Acier inoxydable, plaqué zinc écrous 10.6 Informations relatives aux interférences électromagnétiques (CEM) L'équipement médical électrique doit être installé...
  • Page 101 Caractéristiques techniques 10.7 Compatibilité électromagnétique (CEM) Directives et déclaration de conformité du fabricant au sujet des émissions électromagnétiques Ce lève-personne est destiné à être utilisé dans l’environnement électromagnétique décrit ci-dessous. L’utilisateur ou l’acheteur du lève-personne doivent s’assurer que le lit est bien utilisé dans un tel environnement. Test relatif aux Conformité...
  • Page 102 Invacare® Kirilos / Atlante Directives relatives à l'environnement Test d’immunité Niveau du test CEI 60601 Niveau de conformité électromagnétique Le revêtement de sol doit être du bois, du béton Décharges ± 6 kV par contact ± 6 kV par contact ou des carreaux de céramique.
  • Page 103 Caractéristiques techniques Champ magnétique Les champs magnétiques de fréquence industrielle à la fréquence du doivent avoir les mêmes caractéristiques que ceux 3 A/m 30 A/m réseau (50/60 Hz) présents dans un hôpital ou un établissement commercial. CEI 61000-4-8 1551341-E...
  • Page 104 Invacare® Kirilos / Atlante Les appareils de communication radioélectriques portables et mobiles ne doivent pas être utilisés à une distance inférieure à la distance recommandée par rapport à toutes les parties du lève-personne, y compris des câbles. Cette distance est calculée à...
  • Page 105 Caractéristiques techniques De 800 MHz à 2,5 GHz où P représente la puissance maximale de sortie de l'émetteur en watts (W) fournie par son fabricant et d la distance de séparation recommandée en mètres (m). L’intensité de champ des émetteurs RF fixes, qui est déterminée par une étude sur site, doit être inférieure au niveau de conformité...
  • Page 106 Invacare® Kirilos / Atlante Distances de séparation recommandées entre les appareils de communication radioélectriques portables et mobiles et le lève-personne Ce lève-personne est destiné à être utilisé dans un environnement électromagnétique où les perturbations radioélectriques émises sont contrôlées. L’acheteur ou l’utilisateur du lève-personne peuvent éviter les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre les appareils de communication radioélectriques portables et mobiles (émetteurs) et...
  • Page 107 Sommario 5.3.2 Sollevamento/abbassamento di un sollevatore idraulico ........123 5.4 Chiusura/apertura delle gambe .
  • Page 108 10.4 Condizioni ambientali ......156 10.5 Materiali ........157 10.6 Informazioni sulla compatibilità...
  • Page 109: Generale

    Indica una situazione di pericolo che, se non evitata, potrebbe essere causa di danni al 1.1 Introduzione prodotto. Vi ringraziamo per aver scelto un prodotto Invacare. Consigli e raccomandazioni Indica consigli, raccomandazioni e informazioni Il presente manuale d'uso contiene informazioni importanti utili per un uso efficace e senza inconvenienti.
  • Page 110: Contenuto Della Fornitura

    Scegliere le imbracature e gli accessori appropriati per ogni individuo è importante per garantire la sicurezza d'utilizzo di un sollevatore. Consultare i manuali d'uso delle imbracature e degli accessori Invacare per ulteriori informazioni su tali dispositivi. Invacare raccomanda che il paziente venga trasferito con una sedia per doccia per fare il bagno.
  • Page 111: Durata

    – Non usare più il prodotto oltre la sua durata prevista. NON continuare a utilizzare il Le informazioni per contattare la sede Invacare di riferimento prodotto. si trovano all'interno del retro di copertina di questo –...
  • Page 112 Invacare® Kirilos / Atlante • Non conformità con il manuale d'uso • Utilizzo non corretto • Consumo e usura naturali • Montaggio o preparazione non corretti da parte dell'acquirente o di terzi • Modifiche tecniche • Modifiche non autorizzate e/o utilizzo di pezzi di...
  • Page 113: Sicurezza

    Pericolo di caduta in fondo le presenti istruzioni e ogni altro Il sollevatore mobile Invacare NON è un materiale informativo come il Manuale d'uso, dispositivo di trasporto. Esso è destinato a il Manuale per la manutenzione o i Fogli...
  • Page 114: Punti Di Pizzicamento E Posizionamento

    Invacare® Kirilos / Atlante ATTENZIONE! ATTENZIONE! Pericolo di caduta – Il sollevatore può essere usato all'interno o su Non tentare alcun tipo di trasferimento senza una superficie piana. Se il sollevatore viene l'approvazione del medico, infermiere o assistente utilizzato in prossimità di una doccia o vasca da sanitario del paziente.
  • Page 115: Interferenza Di Radiofrequenza

    Carico ammissibile per un utilizzo in sicurezza – SPEGNERE IMMEDIATAMENTE l'interruttore rosso di alimentazione. Apparecchiatura di Classe II – NON ACCENDERE l'interruttore di alimentazione (solo Kirilos e Atlante elettrico) mentre la trasmissione è in corso. Parte applicata di tipo B (solo Kirilos e Atlante elettrico) 1551341-E...
  • Page 116 93/42/CEE relativa ai dispositivi medici. La data di lancio di questo prodotto è indicata nella dichiarazione di conformità CE. Conforme alle direttive WEEE (solo Kirilos e Atlante elettrico) Consultare il manuale (solo Atlante idraulico) Altre etichette e simboli Consultare il manuale...
  • Page 117: Componenti

    Gancio per imbracatura Attuatore (solo Kirilos e Atlante elettrico) Centralina con batteria (solo Kirilos e Atlante elettrico) Arresto di emergenza (solo Kirilos e Atlante elettrico) Maniglione di spinta Pulsantiera (solo Kirilos e Atlante elettrico) Maniglia del meccanismo di apertura della base Pompa idraulica –...
  • Page 118: Accessori

    Imbracature di sostegno completo del corpo - senza o dei ganci per cinghia supporto per la testa Invacare®, come molti altri produttori, adotta un • Imbracature di sostegno completo del corpo – con "sistema ad anello e gruccia" o un "sistema a supporto per la testa gancio".
  • Page 119: Messa In Servizio

    – Prestare la massima attenzione durante il – Utilizzare solo pezzi di Invacare per il montaggio sollevamento dei componenti per il montaggio. di questo sollevatore. Le gambe della base, Alcuni componenti sono pesanti. Ricordarsi di...
  • Page 120 3. Inserire nuovamente il bullone B e serrare il dado A. Cablaggio 1. Appoggiare la base A su una superficie piana e bloccare (solo Kirilos e Atlante elettrico) le ruote posteriori orientabili B. 2. Svitare la manopola dell'albero C, ma lasciarla avvitata alla base A.
  • Page 121: Smontaggio Del Sollevatore

    Messa in servizio 1. Inserire la spina del cavo della pulsantiera nella presa A e la spina del cavo del motore nella centralina della presa B. 2. Collocare la batteria C sulla centralina. Spingere la parte alta della batteria contro la staffa di montaggio sino a sentirla scattare in posizione.
  • Page 122: Uso

    • Informazioni sul funzionamento – Invacare non raccomanda che le ruote • Sollevamento e trasferimento del paziente posteriori siano bloccate per consentire al sollevatore di stabilizzarsi quando il paziente 5.2 Bloccaggio/sbloccaggio delle ruote posteriori...
  • Page 123: Sollevamento/Abbassamento Di Un Sollevatore

    5.3.1 Sollevamento/abbassamento di un sollevatore 5.3.2 Sollevamento/abbassamento di un sollevatore elettrico idraulico La pulsantiera viene utilizzata per sollevare o abbassare La maniglia della pompa e la valvola di controllo vengono il sollevatore. utilizzate per sollevare o abbassare il sollevatore idraulico. 1.
  • Page 124: Chiusura/Apertura Delle Gambe

    Invacare® Kirilos / Atlante 5.4 Chiusura/apertura delle gambe Per sollevare il sollevatore: 1. Ruotare la valvola di controllo A in senso orario in ATTENZIONE! posizione CHIUSA. Pericolo di lesioni 2. Sollevare e abbassare la maniglia della pompa B per Il sollevatore potrebbe ribaltarsi e mettere in sollevare il braccio C.
  • Page 125: Esecuzione Di Un Arresto Di Emergenza

    Rilascio di emergenza elettrico con centralina – Se la maniglia del meccanismo di apertura della base NON è posizionata completamente (solo Kirilos e Atlante elettrico) all'interno della fessura di fissaggio, NON utilizzare il sollevatore finché la maniglia del meccanismo di apertura della base non sia...
  • Page 126: Ricarica Della Batteria

    5.7 Ricarica della batteria Si raccomanda di utilizzare il rilascio di emergenza primario. Il rilascio di emergenza secondario (solo Kirilos e Atlante elettrico) (manuale) è solo di supporto al rilascio di emergenza primario. 1. Ruotare la manopola del rilascio di emergenza A in senso antiorario.
  • Page 127 IMPORTANTE! – Assicurarsi che il dispositivo di arresto di emergenza non sia attivato durante la ricarica della batteria. – Non utilizzare il sollevatore durante la ricarica della batteria. – Assicurarsi che la ricarica della batteria sia effettuata in un locale ben ventilato. –...
  • Page 128: Sollevamento Del Paziente

    Il sollevatore può ribaltarsi e mettere in pericolo ATTENZIONE! il paziente e gli assistenti. Rischio di morte, lesioni o danni Il sollevatore mobile Invacare NON è un Un uso improprio del prodotto può essere causa dispositivo di trasporto. È destinato a trasferire di morte, lesioni o danni.
  • Page 129 – Evitare di usare il prodotto su una superficie sanitari. inclinata. Invacare raccomanda di utilizzare – NON lasciare che il cavo della pulsantiera il prodotto esclusivamente su una superficie rimanga impigliato intorno al paziente o agli piana.
  • Page 130: Preparazione Per Il Sollevamento

    Invacare® Kirilos / Atlante 1. Fare riferimento alla sezione sulla sicurezza del manuale ATTENZIONE! e controllare le informazioni sul sollevamento sicuro Rischio di intrappolamento contenute nella sezione Sollevamento del paziente Esiste un rischio di intrappolamento tra i ganci prima di procedere oltre. Rispettare tutte le avvertenze del bilancino e l'imbracatura.
  • Page 131 Sollevamento del paziente 5. Utilizzare il maniglione di spinta B per spingere il 6. Abbassare il sollevatore per un facile attacco sollevatore in posizione. dell'imbracatura. ATTENZIONE! – Quando si utilizza il sollevatore in combinazione con letti o carrozzine, prestare attenzione alla posizione del sollevatore in relazione agli altri dispositivi in modo che il sollevatore non possa rimanere impigliato.
  • Page 132: Attacco Dell'imbracatura Al Sollevatore

    Invacare® Kirilos / Atlante 6.3 Attacco dell'imbracatura al sollevatore ATTENZIONE! Pericolo di lesioni o di morte ATTENZIONE! Imbracature fissate o regolate non correttamente Pericolo di lesioni o di morte o danneggiate possono provocare la caduta del Imbracature fissate o regolate non correttamente paziente o causare lesioni agli assistenti.
  • Page 133: Sollevamento E Trasferimento Del Paziente Da Un

    Sollevamento del paziente del manuale Sollevamento/abbassamento del sollevatore nella sezione Uso del manuale Invacare raccomanda la presenza di almeno due (2) persone per l'assistenza durante il trasferimento del paziente sul letto e dal letto con questo prodotto. 2. Sollevare e trasferire il paziente. Fare riferimento a Sollevamento e trasferimento del paziente nella sezione 1.
  • Page 134 Invacare® Kirilos / Atlante 3. Sbloccare le ruote posteriori. 5. Sollevare paziente a un'altezza sufficiente per 4. Portare il letto nella posizione più bassa. liberare l'oggetto fisso, in modo che il suo peso sia interamente sostenuto dal sollevatore. Fare riferimento a Sollevamento/abbassamento del sollevatore nella sezione Uso del manuale.
  • Page 135 Sollevamento del paziente 6. Prima di spostare il paziente, controllare nuovamente 8. Utilizzando le maniglie dell'imbracatura, ruotare il che l'imbracatura sia collegata correttamente ai ganci del paziente in modo che si trovi di fronte all'assistente che bilancino. Fare riferimento ad Attacco dell'imbracatura manovra il sollevatore.
  • Page 136 Invacare® Kirilos / Atlante 10. Spostare il sollevatore tenendo saldamente entrambe le 12. Sollevare o abbassare il sollevatore per posizionare il mani sul maniglione di spinta. paziente sulla superficie fissa. Assicurarsi di sollevare o abbassare sufficientemente il paziente per liberare i lati dell'oggetto fisso.
  • Page 137 Sollevamento del paziente 17. Staccare l'imbracatura dal bilancino. 18. Sbloccare le ruote posteriori. 19. Allontanare il sollevatore dalla zona del paziente. 1551341-E...
  • Page 138: Trasferimenti Dal Pavimento

    Invacare® Kirilos / Atlante 6.4.1 Trasferimenti dal pavimento (sollevamento dal 4. Un assistente dovrebbe piegare le ginocchia del paziente pavimento) e sollevare la sua testa dal pavimento. Questo assistente dovrebbe sostenere la testa del paziente con un cuscino ATTENZIONE! Pericolo di lesioni Il sollevatore può...
  • Page 139 Sollevamento del paziente 7. Posizionare il sollevatore con una gamba sotto la testa 9. Attaccare l'imbracatura. Fare riferimento ad del paziente e l'altra gamba sotto le ginocchia piegate Attacco dell'imbracatura al sollevatore nella sezione del paziente. Mantenere le cinghie dell'imbracatura Sollevamento del paziente del manuale.
  • Page 140: Linee Guida Per Il Trasferimento Sulla Sedia Wc

    6.4.2 Linee guida per il trasferimento sulla sedia WC 3. Fissare le imbracature al sollevatore. Fare riferimento ad Attacco delle imbracature al sollevatore nella sezione Il sollevatore Invacare NON è inteso come un Sollevamento del paziente del manuale. dispositivo per il trasporto. Se le strutture del bagno NON sono vicine al letto o se il sollevatore non può...
  • Page 141 WC. 9. Sollevare il paziente dalla sedia WC. 7. Abbassare il paziente sulla sedia WC lasciando l'imbracatura fissata ai ganci del bilancino. Invacare raccomanda che l'imbracatura rimanga collegata ai ganci del bilancino mentre il paziente sta utilizzando una sedia da comodo o una sedia WC standard.
  • Page 142: Trasferimento Sulla Carrozzina

    – I bloccaruote della carrozzina DEVONO essere bloccati in posizione prima di abbassare il paziente nella carrozzina per il trasporto. Invacare raccomanda la presenza di almeno due (2) persone per l'assistenza durante il trasferimento del paziente sulla carrozzina e dalla carrozzina usando questo prodotto.
  • Page 143 Sollevamento del paziente 1. Durante il trasferimento dalla/alla carrozzina, eseguire 4. Iniziare ad abbassare il paziente. questi passaggi, oltre a quelli descritti in Sollevamento e 5. Con un assistente dietro la carrozzina e l'altro che trasferimento del paziente da un letto. aziona il sollevatore, l'assistente dietro la carrozzina 2.
  • Page 144: Manutenzione

    Un assemblaggio non corretto può causare lesioni o danni. – La manutenzione regolare del sollevatore e Il sollevatore Invacare è progettato per fornire il massimo degli accessori è necessaria per garantire il di sicurezza, efficienza e servizio soddisfacente con cura e corretto funzionamento.
  • Page 145 Il sollevatore deve essere controllato ogni volta che viene Invacare immediatamente e spiegargli il problema. utilizzato. Eseguire i seguenti controlli, oltre a quelli riportati nella Lista di controllo per la sicurezza. In caso di dubbi sulla sicurezza di qualsiasi parte del sollevatore, non utilizzarlo.
  • Page 146: Lista Di Controllo Per La Sicurezza

    Invacare® Kirilos / Atlante 7.1.1 Lista di controllo per la sicurezza POMPA IDRAULICA/GRUPPO ATTUATORE ELETTRICO I controlli periodici dovrebbero essere eseguiti da una Controllare l'assenza di perdite. persona opportuna, adeguatamente qualificata e avere Controllare la viteria sull'albero, sul braccio e sulla buone conoscenze relative alla progettazione, l'uso e la cura base.
  • Page 147: Lubrificazione Del Sollevatore

    MANIGLIA DEL MECCANISMO DI APERTURA DELLA BASE Accertarsi che la maniglia del meccanismo di apertura della base funzioni correttamente e con facilità. Il sollevatore Invacare è progettato per richiedere una PULIZIA manutenzione minima. Tuttavia, un controllo semestrale e Ogni volta necessario.
  • Page 148: Pulizia Dell'imbracatura E Del Sollevatore

    Invacare® Kirilos / Atlante 7.3 Pulizia dell'imbracatura e del sollevatore Utilizzare esclusivamente disinfettanti approvati dalla struttura sanitaria e seguirne i protocolli. Per ulteriori Pulizia dell'imbracatura informazioni riguardo al tempo di permanenza e alla concentrazione dei disinfettanti, contattare il rivenditore di Fare riferimento alle istruzioni di lavaggio dell'imbracatura e disinfettanti di riferimento o il produttore del disinfettante.
  • Page 149 – Qualora sia necessario un intervento di manutenzione, il gruppo pompa DEVE essere restituito a Invacare per la riparazione. – NON cercare di aprire la pompa o di ottenere assistenza locale. Ciò invaliderà la garanzia e potrebbe causare danni e comportare interventi di riparazione costosi.
  • Page 150: Dopo L'utilizzo

    Invacare® Kirilos / Atlante 8.2 Smaltimento 8 Dopo l'utilizzo ATTENZIONE! 8.1 Trasporto e immagazzinamento Pericolo per l'ambiente Questo prodotto è stato fornito da un costruttore Durante il trasporto, o quando il sollevatore non deve consapevole dell'impatto ambientale e nel rispetto essere utilizzato per qualche tempo, è...
  • Page 151: Guida Alla Soluzione Dei Problemi

    9 Guida alla soluzione dei problemi 9.1 Identificazione e riparazione dei guasti ATTENZIONE! – Solo il personale che abbia ricevuto le necessarie istruzioni o adeguata formazione da parte di Invacare è autorizzato a eseguire la manutenzione o la riparazione del prodotto. Segnali...
  • Page 152 Invacare® Kirilos / Atlante Segnali Guasti Soluzione Il pulsante rosso di arresto di emergenza Ruotare il pulsante ROSSO di arresto di è PREMUTO. emergenza IN SENSO ORARIO finché non scatta sollevandosi. Batteria non collegata correttamente alla Ricollegare la batteria alla centralina.
  • Page 153 È necessario sostituire la pompa rappresentate Invacare. manuale/idraulica Perdita di olio dall'impianto idraulico. Contattare il rivenditore o il È necessario sostituire la pompa rappresentate Invacare. manuale/idraulica. Se quanto indicato in precedenza non risolve i problemi, contattare il rivenditore o un rappresentante Invacare. 1551341-E...
  • Page 154: Dati Tecnici

    Invacare® Kirilos / Atlante 10 Dati tecnici Dimensioni [mm] Kirilos Atlante Atlante elettrico idraulico 10.1 Dimensioni e peso Diametro ruote orientabili anteriori / posteriori Estensione massima a 600 mm (a) Estensione massima dalla base (b) Estensione dalla base con gambe aperte a 700 mm...
  • Page 155 Dati tecnici Dimensioni [mm] Kirilos Atlante Atlante Dimensioni [mm] Kirilos Atlante Atlante elettrico idraulico elettrico idraulico Altezza minima libera da Altezza minima a livello terra (s) degli occhielli del bilancino Altezza al bordo superiore delle gambe (t) Altezza massima a...
  • Page 156: Impianto Elettrico

    Invacare® Kirilos / Atlante 10.2 Impianto elettrico Kirilos Atlante elettrico Abbassamento Kirilos Atlante elettrico di emergenza Sì Tensione in uscita 24 V c.c., max. 250 VA manuale Tensione di Abbassamento 100 - 240 V c.a., 50/60 Hz alimentazione / sollevamento Sì...
  • Page 157: Materiali

    Dati tecnici Dal 20% al 90% Altri dispositivi possono subire interferenze anche da bassi Umidità relativa Dal 20% al 75% a 30 °C, non livelli di emissioni elettromagnetiche consentiti dalla norma condensante di cui sopra. Per determinare se l'interferenza è causata dalle emissioni del sollevatore, azionare e arrestare il sollevatore.
  • Page 158: Compatibilità Elettromagnetica (Emc)

    Invacare® Kirilos / Atlante 10.7 Compatibilità elettromagnetica (EMC) Guida e dichiarazione del produttore – emissioni elettromagnetiche Il sollevatore può essere usato nell’ambiente elettromagnetico specificato qui di seguito. Il cliente o l'utilizzatore del sollevatore deve assicurarsi che venga usato in un ambiente di tal tipo.
  • Page 159 Dati tecnici Test di immunità Livello di test IEC 60601 Livello di conformità Ambiente elettromagnetico - guida Scariche I pavimenti devono essere in legno, cemento elettrostatiche ± 6 kV contatto ± 6 kV contatto o piastrelle di ceramica. Se i pavimenti sono (ESD) ricoperti da materiale sintetico, l'umidità...
  • Page 160 Invacare® Kirilos / Atlante Campi magnetici I campi magnetici della frequenza di rete devono alla frequenza di 3 A/m 30 A/m essere a livelli caratteristici di un tipico ambiente rete (50/60 Hz) commerciale od ospedaliero. IEC 61000-4-8 1551341-E...
  • Page 161 Dati tecnici I dispositivi di comunicazione RF portatili e mobili, inclusi i cavi, non devono essere usati a una distanza da qualsiasi parte del sollevatore che sia minore della distanza consigliata, calcolata in base all'equazione applicabile alla frequenza del trasmettitore. Distanza consigliata: RF condotta IEC 61000-4-6...
  • Page 162 Invacare® Kirilos / Atlante In linea teorica non è possibile prevedere con precisione l’intensità di campo dei trasmettitori fissi, quali stazioni base per radio, telefoni (cellulari/cordless) e radiocomunicazioni sul campo (land mobile radio), radioamatori, trasmissioni radio AM ed FM e trasmissioni TV.
  • Page 163 Dati tecnici Queste indicazioni possono non essere valide in tutte le situazioni. La propagazione elettromagnetica è pregiudicata dall'assorbimento e dalla riflessione di strutture, oggetti e persone. 1551341-E...
  • Page 164 Invacare Sales France: Italia: Invacare Poirier SAS Invacare Mecc San s.r.l., Route de St Roch Via dei Pini 62, F-37230 Fondettes I-36016 Thiene (VI) Tel: (33) (0)2 47 62 64 66 Tel: (39) 0445 38 00 59 Fax: (33) (0)2 47 42 12 24 Fax: (39) 0445 38 00 34 contactfr@invacare.com...

This manual is also suitable for:

Atlante

Table of Contents