Table of Contents
  • Svenska

    • Allmänt
      • Hantering Av Invacare Alegio TM
    • För Användaren
    • Montering/Demontering Av Invacare Alegio
    • Demontering Av Ledningar Till Elektroniken
    • Montering/Demontering Av Tillbehör
    • Nödsänkning Av RyggstöD Och Lårdeln
    • Användning Av Sänggrindar
    • Artikelnummer För Tillbehör
    • Rengöring
    • Service Och Underhåll
    • Avfallshantering
    • Serviceschema
    • Felsökning Av Det Elektriska Systemet
    • Tekniska Specifikationer
    • Elektrisk Information
    • Vikt
    • Elektromagnetisk Kompatibilitet (EMC)
  • Dutch

    • Algemene Informatie
    • Technisch Deel
    • Alegio TM
    • De Bediening Van Het Invacare
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Monteren/Demonteren Van de Invacare Alegio TM
    • Montage/Demontage Van Accessoires
    • Verwijderen Van de Kabels Van de Bedieningseenheid
    • Het Naar Beneden Brengen Van de Rugsteun
    • Bediening Van de Accessoires
    • Ordernummers Van de Accessoires
    • Onderhoud en Controles
    • Reiniging
    • Afvalverwerking
    • Onderhoudsschema
    • Het Opsporen Van Fouten in Het Elektrische Systeem
    • Technische Specificaties
    • Elektrische Data
    • Gewicht
    • Elektromagnetische Compatibiliteit (EMC)
  • Français

    • Informations Générales
    • Fonctionnement du Lit Invacare ® Alegio TM
    • Instructions de Sécurité
    • Alegio TM
    • Démontage/Montage du Lit Invacare
    • Déconnexion des Cordons de L'unité Centrale
    • Montage/Démontage des Accessoires
    • Abaissement D'urgence du Relève-Buste
    • Fonctionnement des Accessoires
    • Accessoires
    • Maintenance Et Entretien
    • Nettoyage
    • Tableau de Maintenance
    • Traitement des Ordures
    • Dépannage du Système Électrique
    • Spécifications Techniques
    • Données Électriques
    • Poids
    • Compatibilité Electromagnétique (CEM)
  • Español

    • Información General
    • Información Usuario
    • Alegio TM
    • Funcionamiento de la Cama Invacare
    • Instrucciones de Seguridad
    • Desmontaje/Montaje de la Cama Invacare Alegio TM
    • Montaje/Desmontaje de Los Accesorios
    • Retiro de Cables de la Unidad de Control
    • Bajada del Respaldo O de la Sección de Los Muslos
    • En Caso de Emergencia
    • Utilización de Los Accesorios
    • Accesorios
    • Limpieza
    • Mantenimiento
    • Eliminación de Desechos
    • Tabla de Mantenimiento
    • Reparación del Sistema Eléctrico
    • Especificaciones Técnicas
    • Datos Eléctricos
    • Peso
    • Compatibilidad Electromagnética (EMC)
  • Italiano

    • Generalità
    • Istruzioni Per L'utilizzatore
    • Come Utilizzare Il Letto Alegio
    • TM DI Invacare
    • Norme DI Sicurezza
    • Come Montare/Smontare Il Letto Alegio DI Invacare
    • Come Montare/Smontare Gli Accessori
    • Rimozione Dei Cavi Dall'unità DI Controllo
    • Discesa DI Emergenza Dell'alzatesta E/O Dell'alzagambe
    • Come Utilizzare Gli Accessori
    • Numeri D'ordine Degli Accessori
    • Manutenzione E Controlli
    • Pulizia
    • Scheda Manutenzione
    • Smaltimento Rifiuti
    • Impianto Elettrico - Ricerca Guasti
    • Specifiche Tecniche
    • Dati Elettrici
    • Peso
    • Elettro L'acquiescenza Magnetica (EMC)
  • Português

    • Em Geral
    • Informações/Utilizador
    • Alegio TM
    • Funcionamento da Cama Invacare
    • Instruções de Segurança
    • Desmontar/Montar a Cama Invacare Alegio TM
    • Montar E Desmontar os Acessórios
    • Retirar os Cabos da Unidade de Controlo
    • Descida de Emergência Do Encosto E/Ou da Secção das Coxas
    • Funcionamento Dos Acessórios
    • Referências Dos Acessórios
    • Limpeza
    • Manutenção
    • Eliminação de Resíduos
    • Tabela de Manutenção
    • Detectar Erros no Sistema Eléctrico
    • Dados Técnicos
    • Cumpre as Normas de Compatibilidade
    • Electromagnética (EMC)

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Invacare
Alegio
®
TM
User Manual (EN)
Bruksanvisning (SV)
Gebruiksaanwijzing (NL)
Manuel d'utilisation (FR)
Manual del usuario (ES)
Manuale d'uso (IT)
Manual de Utilização (PT)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Invacare Alegio Series

  • Page 1 Invacare Alegio ® User Manual (EN) Bruksanvisning (SV) Gebruiksaanwijzing (NL) Manuel d’utilisation (FR) Manual del usuario (ES) Manuale d’uso (IT) Manual de Utilização (PT)
  • Page 2 Il vostro nuovo letto è marcato CE - ai sensi della Direttiva 93/42/EEC relativa ai dispositivi medici. Il letto è stato progettato e costruito con un occhio di riguardo per gli utilizzatori e per i loro assistenti. Invacare è stato realizzato nel rispetto della Normativa Europea EN 1970/A1.
  • Page 3 Invacare Alegio ® User ManUal (en) BrUKsanVIsnInG (sV) GeBrUIKsaanwIjzInG (nl) ManUel d’UtIlIsatIon (Fr) ManUal del UsUarIo (es) ManUale d’Uso (It) ManUal de UtIlIzação (Pt)
  • Page 5: Table Of Contents

    In general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Operating the Invacare Alegio .
  • Page 6: User's Part

    Max. patient weight: 135 kg (provided that the weight of the mattress and the accessories do not exceed 35 kg). Important! The max. load of the bed must not be exceeded. In order to optimise the patient’s comfort, Invacare France Operation SAS recommends using a 16 cm mattress. ®...
  • Page 7: Operating The Invacare Alegio Tm

    • The Invacare Alegio is CE- marked in accordance with directive 93/42/EEC concerning Medical ® Apparatus. • The motors and the control box of the Invacare Alegio are approved according to EN 60601:1996-03. ® • The Invacare Alegio has undergone a risk analysis according to EN 14971.
  • Page 8 2) Deactivating the steering: Step on the red pedal, until the brake is in neutral position. Set-off from the castors might under special conditions appear at different types of absorbing floor covering - including untreated or badly treated floors. In matters of doubt, Invacare recommends to place a suitable kind of ®...
  • Page 9: Safety Guidelines

    3. Safety guidelines Disconnect the plug from the mains before moving the bed. The cables must be kept clear off the floor and the castors during transport. Make sure that the mains cord cannot be jammed or in any other way damaged, when the bed is used.
  • Page 10: Dismounting/Mounting The Invacare Alegio Tm

    Adjust all mattress support sections to a horizontal position before transporting an assembled bed. Hold the top of the bed end with both hands while the bed is pushed/pulled. Only personnel who have been trained or instructed by Invacare may perform the service work described in this ®...
  • Page 12 Mounting the Invacare Alegio ® 1. Mount the shear arm (see illustration K, J, I, H and G). 2. Mount the leg section and the pipe pins, ensuring that the spring clip is securely latched over the end of the pin (see illustration F and E).
  • Page 13: Removal Of Cables From The Control Unit

    5. Removal of cables from the control unit Raise the bed to highest position and remove the mains cord from the socket outlet. Use a small tool (such as screwdriver) to release the pawl on the locking cam. Hold the locking cam while releasing the remaining pawls. With all pawls released, the locking cam can be removed from the control unit.
  • Page 14: Emergency Lowering Of The Backrest And/Or Thigh Section

    Mounting the Kirsty bed end and Nina side rail 1. The bed end is mounted as shown on illustration A - push the bed end all the way down, and secure it with the two finger screws (see illustration B). 2.
  • Page 15: Operating The Accessories

    8. Operating the accessories To open (fold the siderail): Pull the locking button and start the folding movement with one hand on the upper horizontal bar. Release the locking button during the folding movement and handling the siderail until its lower position (under the mattress). Take care to don’t squeeze body of patient during this step.
  • Page 16: Accessories

    Vibeke wooden bed end (high) - 1 pair Lifting pole Hand control support IV drip rod Support for IV drip rod IR handset Please only use original spare parts. Spare parts lists and extra user manuals for the Invacare Alegio can be ordered from Invacare ® ®...
  • Page 17: Cleaning

    10 . Cleaning The Invacare Alegio does not tolerate cleaning in automatic washing plants or using water jet based cleaning ® equipment. The bed is washed down using a sponge, cloth or brush. Use ordinary disinfectioning detergents. Dry the bed after cleaning.
  • Page 18: Maintenance Chart

    Lubricate with medically clean oil, e.g. KEN-WO 50, order no.: 813239. NB! The wooden side rails´ gliding system must not be lubricated with oil - otherwise the wooden bars will move sluggishly. A service contract can be made in countries where Invacare has its own sales company. ®...
  • Page 19: Trouble-Shooting The Electrical System

    14 . Trouble-shooting the electrical system Only personnel who have received the necessary instruction or training may perform service and maintenance on the Invacare Alegio ® Motor plug not connected Sound from the relay Defective motor No motor sound Defective control...
  • Page 20: Technical Specifications

    15 . Technical specifications All measurements are given in cm. All angles are stated in degrees. All measurements and angles are stated without tolerances. Invacare reserves the right to change the stated measurements and angles. ® 3-sectioned 4-sectioned Transportation and storage conditions: Temperature between -30°...
  • Page 21: Electrical Data

    16. Electrical data Voltage supply: 230 V. Max. current input: 1 A. Motor voltage: 24 V. Intermittent (periodic motor operation): 2/18 minutes. Protection class: IP 66. Insulation class: II, type B. Alternating current: Direct current: Sound level < 45 dB. The bed is not provided with a mains switch, so the mains plug is the only separation from the mains.
  • Page 22: Electro Magnetic Compliance (Emc)

    18 . Electro Magnetic Compliance (EMC) The Medical Bed is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the Medical bed should assure that it is used in such an environment. Emissions test Compliance Electromagnetic environment – guidance The Medical Bed uses RF energy only for its internal RF emissions function.
  • Page 23 Guidance and manufacturer’s declaration – electromagnetic immunity The Medical bed is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of the Medical Bed should assure that it is used in such an electromagnetic environment. IMMUNITY IEC 60601 TEST Compliance Electromagnetic environment –...
  • Page 24 Recommended separation distances between portable and mobile RF communications equipment and the Model 006 The Medical Bed is intended for use in an electromagnetic environment in which radiated RF disturbances are controlled. The user of the Medical Bed can help prevent electromagnetic interference by maintaining a minimum distance between portable and mobile RF communications equipment (transmitters) and the Medical as recommended below, according to the maximum output power of the communications equipment.
  • Page 25 Allmänt . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Hantering av Invacare Alegio .
  • Page 26: För Användaren

    För användaren Vi gratulerar till ditt val av Invacare Alegio vårdsäng. ® Alegio är framtagen för patienter över 12 år, särskilt vid hemsjukvård. • Invacare ® • Invacare Alegio kombinerar utmärkt stabilitet och ergonomisk design med enkel montering och ®...
  • Page 27: Hantering Av Invacare Alegio Tm

    (Gäller endast 4-delad säng) Använd knappen med symbolen som visas till vänster Justering av sängbotten – upp/ned Använd knappen med symbolen som visas till vänster. 2 . Hantering av Invacare Alegio ® Justering av benläge (gäller endast 3-delade sängar, ej i Sverige) Manövrera bendelen genom att lyfta madrasstödet.
  • Page 28 2) Koppla ur riktningsspärren: Trampa på den röda pedalen till dess neutralläge. Sängens hjul kan under vissa omständigheter orsaka märken eller avtryck på vissa typer av golv. Detta gäller oftast oljebehandlade, obehandlade samt otillräckligt behandlade golv I osäkra fall rekommenderar Invacare att sängen ®...
  • Page 29 3. Safety guidelines Dra ur nätspänningskontakten ur vägguttaget innan sängen flyttas. Sladden måste gå fri från golvet och sänghjulen under transport. Se till att nätsladden inte kan komma i kläm eller skadas på annat sätt när sängen används. Sängens bromsar skall vara aktiverade, både vid vård av patient i sängen och när sängen justeras. Nätkontakten måste vara tillgänglig så...
  • Page 30: Montering/Demontering Av Invacare Alegio

    Adjust all mattress support sections to a horizontal position before transporting an assembled bed. Placera alla sängbottendelar i horisontellt läge före transport av monterad säng. Håll huvudänden med båda händer när sängen skjuts/dras. Endast personal som instruerats eller utbildats av Invacare får utföra det servicearbete som beskrivs i den här ®...
  • Page 32 Montera Invacare Alegio ® 1. Montera lyftkrysset (se illustration K, J, I, H och G). 2. Montera bendelen och fjäderlåssprintarna, och se till att fjäderlåset är säkert spärrad (se illustration F och E). 3. Montera huvudändan (se illustration D och C).
  • Page 33: Demontering Av Ledningar Till Elektroniken

    5. Demontering av ledningar till elektroniken Höj sängen till högsta läget och dra ut nätanslutningen ur vägguttaget. Använd ett litet verktyg (t ex en skruvmejsel) för att låsa upp spärrhaken på spärranordningen. Håll i spärranordningen när du släpper upp återstående spärrhakar. När alla spärrhakar har släppts upp kan du ta bort spärranordningen från elektroniken.
  • Page 34: Nödsänkning Av Ryggstöd Och Lårdeln

    Montering av gavlar Kirsty och integrerad sänggrind Nina 1. Sänggaveln monteras som visas på bild A – tryck sänggaveln ned helt, och säkra den med de två fingerskruvarna (se bild B). 2. Höj sängbotten ca 1/3 från lägsta positionen. 3. Ta bort sänggrindens stopp och fingerskruvarna (se bild C). 4.
  • Page 35: Användning Av Sänggrindar

    8. Användning av sänggrindar Användning av metallsänggrinden Verso II Öppna (fälla ned sänggrinden): Dra ut låsknappen och börja fälla ned sänggrinden med en hand på den övre vågräta ribban. Släpp låsknappen under nedfällningsrörelsen och tills sänggrinden hamnar i sitt nedre läge (nedanför madrassen).
  • Page 36: Artikelnummer För Tillbehör

    Kirsty gavelplatta i trä - 1 par Vibeke gavelplatta i trä (hög) - 1 par Lyftbåge Stöd för manöverdosa Droppstativ Stöd till droppstativ IR-mottagare Endast originalreservdelar får användas. Reservdelslistor och extra bruksanvisningar till Invacare Alegio kan beställas från Invacare ® ®...
  • Page 37: Rengöring

    Vid rengöring: Fäll upp ryggstödet. Hissa upp sängen. Dra ut nätsladdens kontakt ur vägguttaget innan rengöringen påbörjas. Risken för klämning minskas om ingen oavsiktlig höjning eller sänkning av sängens delar kan förekomma. 11 . Service och underhåll Service och underhåll av Invacare Alegio får bara utföras av personer som är utbildade för detta. ®...
  • Page 38: Serviceschema

    För smörjning används medicinskt ren olja, t ex KEN-WO 50, artikelnr: 81 3239. Obs! Trädelar får inte smörjas med olja – de riskerar att bli tröga. Vi kan erbjuda servicekontrakt i de länder där Invacare har ett eget säljbolag. Dessutom erbjuder Invacare kurser i ®...
  • Page 39: Felsökning Av Det Elektriska Systemet

    14 . Felsökning av det elektriska systemet Service och underhåll av Invacare Alegio får bara utföras av personer som är utbildade för detta. ® Motorkontakten ej monterad Reläljud Fel på motor Inget motorljud Defekt elektronik Motorn går inte Inget reläljud Fel på...
  • Page 40: Tekniska Specifikationer

    15 . Tekniska specifikationer Alla måttangivelser är i mm, alla vinklar i grader. Samtliga mått och vinklar är angivna utan toleranser. Invacare förbehåller sig rätten att ändra angivna mått och vinklar. ® 3-delad (ej i Sverige) 4-delad Transport- och förvaringsförhållanden: Temperatur mellan -30 och 40°C...
  • Page 41: Elektrisk Information

    16. Elektrisk information Anslutningsspänning: 230 V. Max strömförbrukning: 1 A. Spänningsutgång: 24 V. Intermittens (periodisk användning av motorerna): 10% max. 2/18 minutes. Täthetsklass: IP 66. Isoleringsklass: II, type B. Växelström: Likström: Ljudnivå < 45 dB. Sängen är inte försedd med strömbrytare. Nätsladdens stickkontakt är alltså den enda brytaren för nätspänningen. Patienten är inte frånskild från jord och chassi.
  • Page 42: Elektromagnetisk Kompatibilitet (Emc)

    18 . Elektromagnetisk kompatibilitet (EMC) Vårdsängen är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Användaren av vårdsängen ska se till att den används i en sådan miljö. Strålningstest Överensstämmelse Elektromagnetisk miljö – riktlinjer Vårdsängen använder endast RF-energi för dess RF-strålning interna funktion.
  • Page 43 Riktlinjer och tillverkarens deklaration – elektromagnetisk immunitet Vårdsängen är avsedd för användning i den elektromagnetiska miljö som anges nedan. Användaren av vårdsängen ska se till att den används i en sådan elektromagnetisk miljö. Överens- IEC 60601 immunitetstest stäm- Elektromagnetisk miljö – riktlinjer testnivå...
  • Page 44 Rekommenderat separationsavstånd mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrust- ning och modell 006 Vårdsängen är avsedd för användning i en elektromagnetisk miljö där störningar från utstrålad RF kontrolleras. Användaren av vårdsängen kan hjälpa till att förhindra elektromagnetisk interferens genom att bibehålla det minsta avståndet mellan bärbar och mobil RF-kommunikationsutrustning (sändare) och vårdsängen som rekommenderas nedan, enligt den maximala uteffekten för kommunikationsutrustningen.
  • Page 45 Algemene informatie . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 De bediening van het Invacare Alegio .
  • Page 46: Technisch Deel

    • Max. Gewicht patiënt: 135 kg (er van uitgaande dat het gewicht van het matras en de accessoires niet de 35 kg overschrijden). Belangrijk! De max. belasting van het bed mag niet overschreden worden. Om het comfort van de patiënt te optimaliseren adviseert Invacare â het gebruik van een 16 cm matras. ®...
  • Page 47: De Bediening Van Het Invacare

    Alegio bed conform EN 14971. ® De bedieningseenheid en motoren zijn beveiligd conform IP 66. De handbediening is beveiligd conform IP 66 Een vergrendelkam dient met de controlbox gebruikt te worden. Anders kan Invacare France Operation SAS ® bescherming garanderen.
  • Page 48 Afscheiding van de wielen in de vorm van sporen kunnen ontstaan onder bijzondere omstandigheden bij speciale soorten vloerbedekking – waaronder ook on- of slecht behandelde vloeren. In geval van twijfel, raadt Invacare ®...
  • Page 49: Veiligheidsvoorschriften

    3. Veiligheidsvoorschriften Verwijder het netsnoer alvorens het bed te verplaatsen. De kabels moeten zodanig worden geplaatst dat deze niet op de grond hangen en de zwenkwielen niet blokkeren. Zorg ervoor dat de netvoeding niet bekneld of op een andere manier bekneld raakt tijdens gebruik.
  • Page 50: Monteren/Demonteren Van De Invacare Alegio Tm

    Breng het matras gedeelte terug in horizontale positie alvorens een bed te transporteren. Duw/trek het bed met beide handen op het hoofd-/voeten-einde. Er mogen alleen onderhoud/service werk, als beschreven in hoofdstuk 12 en 13, aan het Invacare door personen ®...
  • Page 52 Monteren van de Invacare Alegio ® 1. Monteer de schaararm (zie illustratie K, J, I, H en G). 2. Monteer het beenstuk en sluitpennen (zie illustratie F en E). 3. Monteer het hoofdeinde (zie illustratie D en C). 4. Duw het hoofdeinde in het voeteneinde (zie illustratie L).
  • Page 53: Verwijderen Van De Kabels Van De Bedieningseenheid

    5. Verwijderen van de kabels van de bedieningseenheid Til het bed naar de hoogste positie en verwijder de hoofdkabel van de stroomtoevoer. Gebruik een kleine schoevendraaier om het eerste haakje van het omhulsel los te klikken. Pak het omhulsel en maak de volgende haakjes los. Als alle haakjes los zijn kan het omhulsel verwijderd worden.
  • Page 54: Het Naar Beneden Brengen Van De Rugsteun

    Het monteren van de Kirsty bedeind en Nina zijhek 1. Het bedeind is gemonteerd als in foto A. Breng het bed naar zijn laagste positie en vervolgens draai de duimschroeven vast (zie foto B). 2. Plaats het bed ongeveer 1/3 omhoog. 3.
  • Page 55: Bediening Van De Accessoires

    8. Bediening van de accessoires Het bedienen van de Verso II zijhek Openen (het zijhek inklappen): Trek aan de grendelknop en voer de inklapbeweging uit met één hand op de bovenste horizontale stang. Laat de grendelknop tijdens de inklapbeweging los en beweeg het zijhek tot het zich in de onderste positie bevindt (onder het matras).
  • Page 56: Ordernummers Van De Accessoires

    Kirsty hoofd/voetenborden met geleiders per paar Kirsty hood/voetenborden per paar Vibeke hoofd/voetenborden per paar Papegaai Handbediening bevestiging Infuus standaard Infuus standaard zitting IR handbediening Gebruik alleen originele accessoires. Accessoires lijsten en andere formulieren voor de Invacare Alegio kunnen worden opgevraagd bij Invacare ® ®...
  • Page 57: Reiniging

    10 . Reiniging De Invacare Alegio kan niet automatisch of met sproei reinigers gereinigd worden. Het bed dient gereinigd te ® worden met een spons, doek en/of borstel. Gebruik normale desinfecterende schoonmaakmiddelen. Droog het bed grondig na het reinigen. Gebruik nooit zuren, alkalines of oplosmiddelen zoals aceton of cellulose thinner.
  • Page 58: Onderhoudsschema

    In landen waar Invacare ® een Invacare Alegio ® Ook kunnen er trainingen om service en onderhoud uit te voeren op de Invacare Alegio gevolgd worden. ® 13 . Afvalverwerking Dit product is geleverd door een milieubewuste fabrikant die volledig voldoet aan de richtlijnen van de Electrical and Electronic Equipment (WEEE) Directive 2002/96/CE.
  • Page 59: Het Opsporen Van Fouten In Het Elektrische Systeem

    14 . Het opsporen van fouten in het elektrische systeem Alleen personeel dat de juiste instructies en of trainingen hebben gevolgd mogen onderhoud en service uitvoeren aan de Invacare Alegio ® Motor plug niet aangesloten Geluid van de relay Defecte motor...
  • Page 60: Technische Specificaties

    16 . Technische specificaties Alle maten zijn weergegeven in centimeters en alle hoeken in graden. Alle maten en hoeken zijn weergegeven zonder de toegestane toleranties. behoudt zich het recht voor om specificaties zonder opgaaf van reden te weizigen. Invacare ® 3-delig 4-delig Transport- en opslagvoorschriften: Temperatuur tussen -30°...
  • Page 61: Elektrische Data

    16. Elektrische data Voeding: 230 V. Max. input: 1 A. Output: 24 V. Intervalspanning (periodieke werking van de motor): 10% max. 2/18 minutes. Veiligheidsklasse: IP 66. Isolatieklasse: II, type B. Wisselstroom: Gelijkstroom: Geluidsniveau: < 45 dB. Het bed is niet voorzien van een net schakelaar, dus het netsnoer vormt de enige verbinding met het voedingsnet. De patiënt is niet afgeschermd van de massa en het chassis.
  • Page 62: Elektromagnetische Compatibiliteit (Emc)

    18 . Elektromagnetische compatibiliteit (EMC) Het medisch bed is geschikt voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder aangegeven. De ge- bruiker van het medisch bed moet zeker stellen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. RF-emissietest Naleving Elektromagnetische omgeving– richtlijn Het medisch bed gebruikt RF-energie uitsluitend voor RF-emissies de interne functies Daardoor zijn de RF-emissies zeer...
  • Page 63 Richtlijn en verklaring van de fabrikant – elektromagnetische gevoeligheid Het medisch bed is geschikt voor gebruik in een elektromagnetische omgeving zoals hieronder aangegeven. De ge- bruiker van het medisch bed moet zeker stellen dat het in een dergelijke omgeving wordt gebruikt. IEC 60601 Niveau van immuniteitstest...
  • Page 64 Aanbevolen minimum afstanden tussen draagbare en mobiele RF-communicatieapparatuur en Model 006 Het medisch bed is geschikt voor gebruik in een elektromagnetische omgeving waarin RF-stralingsstoringen onder controle zijn. De gebruiker van het medisch bed kan elektromagnetische interferentie helpen voorkomen door een minimum afstand te bewaren tussen draagbare/mobiele RF-communicatieapparatuur (zenders) en het medisch bed, zoals hieronder aanbevolen, het maximale uitgangsvermogen van de communicatieapparatuur in aanmerking genom- Opgegeven maximum uit-...
  • Page 65 Informations générales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Fonctionnement du lit Invacare Alegio .
  • Page 66: Informations Générales

    Félicitations! Vous avez choisi le lit de soins Invacare Alegio de Invacare France Operation SAS. ® ® • Le lit Invacare Alegio est conçu pour les patients à partir de l’âge de 12 ans, en particulier pour les soins à...
  • Page 67: Fonctionnement Du Lit Invacare ® Alegio Tm

    L’unité de contrôle et les moteurs sont protégés conformément à la norme IP 66. La télécommande est protégée conformément à la norme IP 66. Il est nécessaire d’utiliser le verrou de cordons sur l’unité de contrôle, dans le cas contraire, Invacare France Ope- ®...
  • Page 68 Sur certains types de revêtements de sol absorbants, les roues du lit adhérent difficilement, notamment sur les sols non traités ou traités incorrectement. En cas de doute, Invacare recommande de placer un revêtement adapté...
  • Page 69: Instructions De Sécurité

    3. Instructions de sécurité Avant de déplacer le lit, veillez à débrancher la prise de l’alimentation secteur. Pendant le transport, le cordon électrique ne doit pas être en contact avec le sol et les roulettes. Assurez-vous que le cordon électrique d’alimentation ne puisse pas être coincé ou endommagé de quelque façon que ce soit quand le lit est utilisé.
  • Page 70: Démontage/Montage Du Lit Invacare

    Tenez le haut du panneau de lit à deux mains lorsque vous poussez ou tirez le lit. Tous les travaux d’entretien décrits aux chapitres 12 et 13 ne peuvent être effectués que par du personnel qui a été formé ou a reçu des instructions de la part de Invacare ®...
  • Page 72 Montage du lit Invacare Alegio ® Placer la base avec le croisillon en position freinée (voir illustrations K, J, I, H et G). Monter le cadre inférieur et fixer les goupilles (voir illustrations F et E). Monter le cadre supérieur en faisant coulisser les carrés composites dans les rails (voir illustrations D et C).
  • Page 73: Déconnexion Des Cordons De L'unité Centrale

    5. Déconnexion des cordons de l’unité centrale Mettre le lit en position haute et ôter le cordon principal de l’unité centrale. Utiliser un petit outil (tourne-vis) pour ôter le cache. Détacher le cache. Lorque tous les câbles sont libérés, ôter le cache entièrement. Des indications pour la connexion de chaque vérin sont affichées sur une étiquette.
  • Page 74: Abaissement D'urgence Du Relève-Buste

    Installation panneau bois Kirsty et barrieres bois Nina 1. Pousser les panneaux de lit dans l’insert en U et attachez les panneaux à l’aide des 2 vis à fixer sur chaque côté des inserts (Photo A et B). 2. Lever le plan de couchage à environ 1/3 au dessus de la position basse du lit. 3.
  • Page 75: Fonctionnement Des Accessoires

    8. Fonctionnement des accessoires Utilisation de la barrière Verso II Pour ouvrir (replier la barrière) : Tirer sur le bouton de déverrouillage et commencer simultanément à abaisser la barrière avec l’autre main positionnée sur le barreau horizontal supérieur. Ne pas appliquer de contrainte sur la barrière pour faciliter son déverrouillage.
  • Page 76: Accessoires

    Panneaux Vibeke - 1 paire Potence Support télécommande Tige porte sérum Support pour tige porte-serum Télécommande infra-rouge Veuillez n’utiliser que les pièces de rechange d’origine. Vous pouvez demander d’autres Guides de l’utilisateur pour le lit Invacare Alegio auprès de Invacare ® ®...
  • Page 77: Nettoyage

    Le risque de se coincer les doigts est minimisé car il n’est pas possible que les parties du lit s’élèvent accidentellement. 11 . Maintenance et entretien L’entretien et la maintenance du lit Invacare Alegio ne peuvent être effectués que par un personnel ayant reçu ®...
  • Page 78: Tableau De Maintenance

    Lubrifiez avec une huile de nettoyage médicale, par exemple KEN-WO 50, N° de commande: 813239. NB! Les barrières bois ne doivent pas être lubrifiées. a sa propre société de vente Un contrat d’entretien peut être obtenu dans les pays où Invacare ® De plus, Invacare propose des cours d’entretien et de maintenance pour le lit Invacare...
  • Page 79: Dépannage Du Système Électrique

    14 . Dépannage du système électrique L’entretien et la maintenance du lit Invacare Alegio ne peuvent être effectués que par un personnel ayant reçu ® les instructions ou la formation nécessaires. Fiche du moteur non connectée Bruit du relais Moteur défectueux...
  • Page 80: Spécifications Techniques

    ® 3-sections 4-sections Conditions de transport et de stockage : Le lit Invacare Alegio doit être conservé dans une pièce qui présente un taux d’humidité compris entre 10 et ® 80%, et une température comprise entre -30 et -40° Celsius et une pression atmosphérique comprise entre 700 et...
  • Page 81: Données Électriques

    16. Données électriques Alimentation: 230 V. Intensité de courant max.: 1 A. Sortie tension: 24 V. Intermittent (fonctionnement périodique du moteur): 10 % max. 2/18 minutes. Classe de protection: IP 66. Classe d’isolation: Classe II, type B. Courant alternatif: Courant continu: Niveau sonore <...
  • Page 82: Compatibilité Electromagnétique (Cem)

    18 . Compatibilité Electromagnétique (CEM) Le lit médical est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Il convient que l’utilisateur du lit médical s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement. Environnement électromagnétique Essai d’émissions Conformité - directives Le lit médical utilise de l’énergie RF uniquement pour ses fonctions internes.
  • Page 83 Directives et déclaration du fabricant – immunité électromagnétique Le lit médical est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique spécifié ci-dessous. Il convient que l’utilisateur du lit médical s’assure qu’il est utilisé dans un tel environnement électromagnétique. NIVEAU D’ESSAI Essai Niveau de Environnement électromagnétique –...
  • Page 84 Distances de séparation recommandées entre les appareils portatifs et mobiles de communications RF et le Modèle 006 Le lit médical est prévu pour être utilisé dans un environnement électromagnétique dans lequel les perturbations RF rayonnées sont contrôlées. L’utilisateur du lit médical peut contribuer à prévenir les interférences électromagnétiques en maintenant une distance minimale entre l’appareil portatif et mobile de communications RF (émetteurs) et le lit médical, comme cela est recommandé...
  • Page 85 Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 . . . . . . . . . . . . 9 Funcionamiento de la cama Invacare Alegio ®...
  • Page 86: Información Usuario

    Peso máximo del paciente: 135 kg (se entiende que el peso del somier y los accesorios no serán mayores a los 35 kg). Importante! El peso máximo de la cama no debe ser excedido. A fin de optimizar el confort del paciente, Invacare France Operation SAS recomienda el uso de un colchón de ®...
  • Page 87: Funcionamiento De La Cama Invacare

    La unidad de control los motores están protegidos según la norma IP 66. El mando está protegido conforme a la norma IP 66. Es necesario utilizar el bloqueo de los cables sobre la unidad de control, en caso contrario, Invacare France ®...
  • Page 88 Las ruedas pueden llegar a explotar bajo determinadas condiciones especiales de tipos de suelos- incluyendo sue- los no tratados o con un mantenimiento muy deficiente. En caso de duda Invacare recomienda colocar una protec- ®...
  • Page 89: Instrucciones De Seguridad

    3. Instrucciones de seguridad Compruebe que el cable eléctrico de alimentación no está pinzado o estropeado cuando se utiliza la cama. Cuando se dispensan cuidados al paciente, la cama debe estar frenada. Al realizar el ajuste, la cama debe estar frenada. Antes de transportar la cama montada, ajustar las diferentes partes de la cama para que quede totalmente en posición horizontal.
  • Page 90: Desmontaje/Montaje De La Cama Invacare Alegio Tm

    Sujete los dos paneles con las dos manos cundo enpuje o tire de la cama. Todos los trabajos de manteniento descritos en los capítulos 12 y 13 no pueden se realizados por personal que no haya recibido formación específica por parte de Invacare ®...
  • Page 92 Montaje de la cama Invacare Alegio ® 1. Coloque la base del chasis en posición frenada (mire la ilustración K, J, I, H y G). 2. Monte el cuadro inferior y fije los pasadores (mire la ilustración F y E).
  • Page 93: Retiro De Cables De La Unidad De Control

    5. Retiro de cables de la unidad de control Eleve la cama hasta la posición más alta y retire el cable eléctrico. Utilice una herramienta pequeña (como un destornillador) para empujar la primera lengüeta de la leva de seguridad. Sujetar la leva de seguridad y liberar las lengüetas restantes. Podrá...
  • Page 94: Bajada Del Respaldo O De La Sección De Los Muslos

    Instalación de los paneles de cabeceroy piecero Kirsty y barandas Nina 1. El cabecero-piecero se monta tal como se indica en la ilustración A, empuje el cabecero-piecero hacia abajo y fíjelo con las dos palomillas (ver ilustración B). 2. Eleve el somier hasta 1/3 aproximadamente de la posición más baja. 3.
  • Page 95: Utilización De Los Accesorios

    8. Utilización de los accesorios Utilización de las barandillas Verso II Para abrir (plegar la barandilla): Tire del botón de bloqueo e inicie el movimiento de plegado con una mano en la barra horizontal superior. Suelte el botón de bloqueo mientras realiza el movimiento de plegado y baja la barandilla a su posición inferior (debajo del colchón).
  • Page 96: Accesorios

    Cabecero piecero de madera Kirsty – 1 par Cabecero piecero Vibeke – 1 par Trapecio elevador Soporte mando Porta suero Soporte para porta suero Mando infrarojo Debe utilizar solamente recambios originales. Puede conseguir manuales del usuario para la cama Invacare Alegio a través de Invacare ® ®...
  • Page 97: Limpieza

    Desconecte el suministro eléctrico retirando el conector antes de proceder a la limpieza. El riesgo de pillarse los dedos se minimiza ya que no es posible que la cama se eleve accidentalmente. 11 . Mantenimiento El mantenimiento de la cama Invacare Alegio no puede ser realizado por personas que no hayan recibido la ®...
  • Page 98: Tabla De Mantenimiento

    Nota! La guía de deslizamiento de las barandas de madera no puede lubricarse con aceite, en caso contrario las barandas se desplazarían lentamente. Se puede realizar un contrato de mantenimiento a través de un distribuidor Invacare ® Además, Invacare propone cursos de mantenimiento para la cama.
  • Page 99: Reparación Del Sistema Eléctrico

    14 . Reparación del sistema eléctrico El mantenimiento de la cama Invacare Alegio no puede ser efectuado por personal que no haya recibido la ® formación necesaria. Enchufe motor no conectado Ruido del relés Motor defectuoso Sin ruido motor El motor no...
  • Page 100: Especificaciones Técnicas

    15 . Especificaciones técnicas Las medidas están indicadas en centímetros, los ángulos están indicados en grados. Las medidas y los ángulos están indicadas sin tolerancias. Nos reservamos el derecho a modificar las medidas y los ángulos indicados. 3-secciones 4-secciones Transporte y condiciones de almacenamiento: Temperatura entre -30°...
  • Page 101: Datos Eléctricos

    16. Datos eléctricos Alimentación: 230 V. Intensidad max.de la coriente.: 1 A. Salida tensión: 24 V. Intermitente (funcionamiento periódico del motor): 10 % max. 2/18 minutos. Clase de protección: IP 66. Clase de aislamiento: classe II tipo B. Corriente alterna: Corriente continva: Nivel sonoro <...
  • Page 102: Compatibilidad Electromagnética (Emc)

    18 . Compatibilidad electromagnética (EMC) La cama médica se ha diseñado para ser utilizada en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usuario de ésta debe comprobar que se utiliza en dicho entorno. Prueba de emisiones Cumplimiento Guía de entorno electromagnético– La cama médica utiliza energía de RF sólo para el Emisiones de RF funcionamiento interno.
  • Page 103 Guía y declaración del fabricante: inmunidad electromagnética La cama médica se ha diseñado para ser utilizada en el entorno electromagnético especificado a continuación. El usu- ario de ésta debe comprobar que se utiliza en dicho entorno electromagnético. prueba de IEC 60601 Nivel de Entorno electromagnético : guía inmunidad...
  • Page 104 Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones de RF móviles y portátiles y el Modelo 006 La cama médica se ha diseñado para ser utilizada en un entorno electromagnético en el que las perturbaciones de RF radiada están controladas. El usuario de la cama médica puede ayudar a prevenir las interferencias electromag- néticas manteniendo una distancia mínima entre los equipos de comunicaciones de RF portátiles y móviles (trans- misores) y como se recomienda más adelante, de acuerdo a la potencia de salida máxima del equipo de comunica- ciones.
  • Page 105 Generalità . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 Come utilizzare il letto Alegio di Invacare . . . . . . . . . . . . . 9 ®...
  • Page 106: Istruzioni Per L'utilizzatore

    • Peso massimo dell’utilizzatore: 135 kg (a condizione che il peso del materasso e degli accessori non superi i 35 kg). Importante! Il massimo carico del letto non deve essere superato. Al fine di ottimizzare il comfort dell’utilizzatore, Invacare France Operation SAS raccomanda l’utilizzo di un mate- ®...
  • Page 107: Come Utilizzare Il Letto Alegio

    è stato sottoposto ad analisi dei rischi secondo la direttiva NF EN 14971. ® Il grado di protezione di motori e centralina é IP 66, mentre quello della pulsantiera é IP 66. E’ obbligatorio installare sulla centralina una camma di bloccaggio. In caso contrario, Invacare France Operation ®...
  • Page 108 Il movimento delle ruote alla partenza può avvenire in modi differenti e provocare reazioni diverse a seconda del tipo di pavimento su cui sono poggiate – anche quando questo non è perfettamente liscio. In caso di dubbio, Invacare raccomanda di porre una idonea protezione tra le ruote ed il pavimento.
  • Page 109: Norme Di Sicurezza

    3. Norme di sicurezza Prima di spostare il letto scollegare la spina dalla presa di corrente. Durante il trasporto il cavo non deve venire a contatto con il pavimento o con le ruote piroettanti. Accertarsi che la presa di corrente non sia bloccata o in qualunque modo danneggiata durante l’utilizzo del letto.
  • Page 110: Come Montare/Smontare Il Letto Alegio Di Invacare

    Gli interventi di manutenzione descritti in questo manuale ai capitoli 12 e 13 possono essere eseguiti solamente dal personale opportunamente formato e addestrato da Invacare ® In caso di modifica delle funzioni del letto, eseguire le verifiche previste al capitolo 13.
  • Page 112 Come montare il letto Alegio di Invacare ® 1. Montare i tubi crociera (vedere illustrazioni K, J, I, H e G). 2. Montare l’alzapiedi e i perni di bloccaggio (vedere illustrazioni F e E). 3. Montare la testata (vedere illustrazioni D e C).
  • Page 113: Rimozione Dei Cavi Dall'unità Di Controllo

    5. Rimozione dei cavi dall’unità di controllo Sollevare il letto nella posizione più alta possibile e rimuovere il cavo principale dalla spina della corrente. Sollevare il letto nella posizione più alta possibile e rimuovere il cavo principale dalla spina della corrente. Afferrare la camma di bloccaggio e rilasciare il successivo dente d’arresto della camma di bloccaggio.
  • Page 114: Discesa Di Emergenza Dell'alzatesta E/O Dell'alzagambe

    Installazione testata/pediera Kirsty e sponde Nina 1. La testata/pediera deve essere montata come da indicazioni in figura A - Spingere completamente la testata/pediera verso il basso, e fissarla con le due viti con testa ad alette (vedi figura B). 2. Sollevare la rete di circa un terzo rispetto alla posizione più bassa. 3.
  • Page 115: Come Utilizzare Gli Accessori

    8. Come utilizzare gli accessori Come utilizzare le sponde Verso II Apertura (ribaltamento della sponda laterale): Tirare il pulsante di bloccaggio e iniziare il movimento di ribaltamento con una mano sulla barra orizzontale superiore. Rilasciare il pulsante di bloccaggio durante il movimento di ribaltamento e tenere la sponda fino al raggiungimento della posizione più...
  • Page 116: Numeri D'ordine Degli Accessori

    Pannelli (testata/pediera) in legno Vibeke (alti) (paio) Alzamalati Porta telecomando Asta portaflebo Supporto per asta portaflebo Comando ad infrarossi Si prega di utilizzare esclusivamente ricambi originali. È possibile ordinare ricambi o manuali istruzioni supplementari per il letto Alegio di Invacare richiedendoli alla ssa Invacare ® ®...
  • Page 117: Pulizia

    10 . Pulizia Il letto Alegio di Invacare non può essere lavato con getti d’acqua sotto pressione o negli impianti automatici ® di lavaggio. Per pulirlo usare una spugna, un panno o una spazzola. Utilizzare comuni detergenti disinfettanti. Asciugare il letto una volta lavato.
  • Page 118: Scheda Manutenzione

    Utilizzare olio medicale pulito, ad es. KEN-WO 50, n. d’ordine: 813239. NB! Il sistema di scorrimento della sponde in legno NON deve essere lubrificato con olio, altrimenti le sbarre si muoveranno lentamente. Nei paesi in cui Invacare dispone di rivenditori autorizzati è possibile sottoscrivere dei contratti di assistenza e ®...
  • Page 119: Impianto Elettrico - Ricerca Guasti

    14 . Impianto elettrico – ricerca guasti I controlli e le operazioni di manutenzione del letto Alegio di Invacare possono essere eseguiti solamente da ® personale opportunamente formato o addestrato. La spina motore non è inserita I relé emettono dei rumori Il motore è...
  • Page 120: Specifiche Tecniche

    15 . Specifiche tecniche Tutte le misure sono espresse in cm. Tutte le inclinazioni sono espresse in gradi. Tutte le misure e inclinazioni sono indicate senza tolleranze. Invacare si riserva il diritto di modificare dette misure e inclinazioni senza ®...
  • Page 121: Dati Elettrici

    16. Dati elettrici Alimentazione: 230 V. Assorbimento max di corrente: 1 A. Corrente in uscita: 24 V. Intermittenza (funzionamento periodico del motore): 2/18 min. Classe di protezione: IP 66. Classe di isolamento: Classe II, tipo B. Corrente alternata: Corrente continua: Livello sonoro<...
  • Page 122: Elettro L'acquiescenza Magnetica (Emc)

    18 . Elettro l'acquiescenza magnetica (EMC) L’uso del letto ortopedico è previsto negli ambienti elettromagnetici specificati qui di seguito. L’utente del letto orto- pedico deve assicurarsi che venga usato in tale ambiente. Test di emissioni Conformità Ambiente elettromagnetico – guida Il letto ortopedico utilizza l’energia RF solo per il Emissioni RF suo funzionamento interno.
  • Page 123 Guida e dichiarazione del produttore – immunità elettromagnetica Il letto ortopedico può essere usato nell’ambiente elettromagnetico specificato qui di seguito. L’utente del letto orto- pedico deve assicurarsi che venga usato in tale ambiente elettromagnetico. IEC 60601 Livello di con- test immunità Ambiente elettromagnetico –...
  • Page 124 Distanze consigliate tra dispositivi di comunicazione RF portatili e mobili e il modello 006 Il letto ortopedico deve essere utilizzato in un ambiente elettromagnetico in cui i disturbi RF irradiati siano control- lati. L’utente del letto ortopedico può evitare le interferenze elettromagnetiche mantenendo una distanza minima tra dispositivi di comunicazione RF portatili e mobili (trasmettitori) e il letto ortopedico come consigliato qui di seguito, secondo la potenza di output massima dei dispositivi di comunicazione.
  • Page 125 1. Em Geral ........... . . 8 2. Funcionamento da Cama Invacare Alegio .
  • Page 126: Informações/Utilizador

    Informações/utilizador Parabéns! Escolheu uma cama hospitalar Invacare da Invacare France Operation SAS. Alegio ® ® • A cama Invacare Alegio foi especialmente concebida para utilizadores com a idade mínima de 12 anos, ® para uso doméstico, particularmente. • A cama Invacare Alegio concilia estabilidade e concepção ergonómica permitindo uma montagem e...
  • Page 127: Funcionamento Da Cama Invacare

    Utilize o botão cujo simbolo se encontra à esquerdo. Nota! Não se aplica ás camas cujo as pernas sejam ajustadas manualmente. 2. Funcionamento da Cama Invacare Alegio ® Regulação da secção das pernas (Apenas camas com 3 secções) Para levantar ou descer a secção das pernas utilize a pega.
  • Page 128 2) Desactivar: Pressione o pedal vermelho, até que o travão fique na posição neutra. O deslizamento da cama pode ocorrer em condições especiais e em diferentes tipos de chão, como chãos destratados ou muito mal tratados. Em caso de duvidas a Invacare recomenda por uma protecção entre os ®...
  • Page 129: Instruções De Segurança

    3. Instruções de Segurança Antes de mover a cama, desligue a ficha da tomada eléctrica. O cabo deve estar longe do chão e dos castores durante o seu transporte. Certifique-se que o cabo eléctrico não está trilhado ou que não fica danificado enquanto utiliza a sua cama.
  • Page 130: Desmontar/Montar A Cama Invacare Alegio Tm

    Segure na cabeceira da cama com ambas as mãos enquanto puxa a cama ou a empurra. Todos os serviços e trabalhos de manutenção descritos nos capítulos 12 e 13 só podem ser executados por pessoal que tenha sido instruído e autorizado pela Invacare ®...
  • Page 132 Montar a cama Invacare Alegio ® 1. Monte o sistema de elevação em cruz (ver ilustrações K, J, I, H e G). 2. Monte a secção das pernas e coloque os pinos de bloqueio (ver ilustrações F e E). 3. Monte a cabeceira referente á cabeça (ver ilustrações D e C). 4. Insira a secção da cabeça na secção das pernas (ver ilustrações L). 5. Monte o cabo para o pendural/secção das pernas (ver ilustrações B).
  • Page 133: Retirar Os Cabos Da Unidade De Controlo

    5. Retirar os cabos da unidade de controlo Levante bem a cama e retire o cabo principal da corrente. Use uma pequena ferramenta como uma chave de fendas, para empurrar a primeira patilha do “painel”. Liberte todas as patilhas do “painel. Com todas as patilhas libertas o “painel”...
  • Page 134: Descida De Emergência Do Encosto E/Ou Da Secção Das Coxas

    Montagem das cabeceiras Kirsty e guardas laterais Nina 1. A cabeceira da cama é montada como indicado na ilustração A – puxe a cabeceira para baixo até ao seu limite, e bloquei-a com os dois parafusos (ilustração B). 2. Eleve o suporte do colchão aproximadamente 1/3 da posição mais baixa. 3. Retire o suporte da guarda lateral e os seus parafusos (ilustração C). 4. Retire a protecção dos suportes de cada guarda lateral. 5. Monte uma guarda lateral de cada vez. Eleve a parte de baixo da guarda de madeira com uma mão enquanto en caixa nas guias da cabeceira (ilustração D).
  • Page 135: Funcionamento Dos Acessórios

    8. Funcionamento dos acessórios Montar e trabalhar com as guardas laterais Verso II Para abrir (baixar/dobrar a guarda lateral): Puxe o botão de bloqueio e inicie o movimento de baixar com uma mão na barra horizontal superior. Solte o botão de bloqueio durante o movimento de baixar e desloque a guarda lateral até à...
  • Page 136: Referências Dos Acessórios

    Suporte de soro Encaixe para o suporte de soro IR mãos livres Por favor, utilize apenas acessórios e peças de substituição indicados pela Invacare ® Listas de peças de substituição e manuais de utilização da cama Alegio podem ser encomendados á Invacare...
  • Page 137: Limpeza

    é desta forma impossível. 11. Manutenção Os serviços e manutenção da Alegio só podem ser executados por pessoal que tenha recebido instruções ou formação necessária pela Invacare ® Após 3 meses de utilização, deverá verificar: O funcionamento e o correcto aperto dos manípulos da base da estrutura.
  • Page 138: Tabela De Manutenção

    2. Lubrifique todos os tubos dos motores. Com óleo de limpeza (p.ex.KEN-WO 50, Enc. Nº: 813239). Nota! As calhas dos paineis para o funcionamento das guardas laterais de madeira não devem ser lubrificadas com óleo. Poderia a guarda começar a deslizar lentamente, sem mais nem menos. É possível celebrar um contacto de serviços nos países onde a Invacare tem uma empresa de vendas própria. ® Além disso, a Invacare oferece cursos de formação sobre serviços e manutenções da cama Alegio ®...
  • Page 139: Detectar Erros No Sistema Eléctrico

    14. Detectar erros no sistema eléctrico As revisões e manutenções da Alegio , devem ser efectuados por um técnico Invacare autorizado. ® Defeito no motor Não há movimento na barra do piston Defeito no comando Não há sons emitidos pelo motor Defeito na unid.
  • Page 140: Dados Técnicos

    15. Dados Técnicos Todas as medidas são descritas em cm, e os ângulos são dados em graus. Todas as medidas e ângulos são expressas sem tolerâncias. A Invacare reserva-se ao direito de modificar todas as medidas e ângulos que figuram do presente manual. ® Tripartido Quadripartido Condições de transporte e armazenamento: Temperatura entre -30 ° e 40° C Humidade entre 10 e 80 % HR Pressão entre 700 e 1,100 hPa...
  • Page 141 16. Dados Eléctricos Voltagem da corrente: 230V. Entrada máxima de corrente: 1 A. Saída de corrente: 24 V. Intermitente (Funcionamento periódico do motor): 2/18 minutos. Classe de protecção: IP 66. Insulation class: Classe II, Tipo B. Corrente alterna: Corrente contínua: Nivel de ruido: <...
  • Page 142: Cumpre As Normas De Compatibilidade

    18. Cumpre as normas de Compatibilidade Electromagnética (EMC) A Cama Médica destina-se a utilização no ambiente electromagnético descrito abaixo. O utilizador da cama Médica deverá assegurar que é utilizada neste ambiente. Teste de emissões Conformidade Ambiente electromagnético – orientação A Cama Médica só utiliza energia RF para a sua fun- Emissões RF ção interna. Logo, as emissões RF são muito baixas e Grupo 1 CISPR 11 não deverão causar interferências com equipamento...
  • Page 143 Orientação e declaração do fabricante – imunidade electromagnética A cama Médica destina-se a utilização no ambiente electromagnético descrito abaixo. O utilizador da Cama Médica deverá assegurar que é utilizada neste ambiente electromagnético. teste de IEC 60601 Nível de Ambiente electromagnético – orientação imunidade nível de teste conformidade Não devem ser utilizados instrumentos de comunicação por RF portáteis ou móveis junto de qualquer parte da Cama Médica, o que inclui os cabos, a uma distância inferior à...
  • Page 144 Distâncias de separação recomendadas entre os instrumentos de comunicações por RF portáteis e móveis e o Modelo 006 A Cama Médica destina-se a utilização num ambiente electromagnético no qual as perturbações de RF irradiada são controladas. O utilizador da Cama Médica pode ajudar a prevenir a interferência electromagnética mantendo uma distância mínima entre os instrumentos de comunicação por RF portáteis e móveis (transmissores) e a Cama Médica, tal como recomendado abaixo, de acordo com a potência de saída máxima do equipamento de comunicação. Potência nominal de saída Distância de separação de acordo com a frequência do máxima do transmissor...
  • Page 148 Sweden & Finland Netherlands Italy INVACARE AB INVACARE B.V. INVACARE MECC SAN S.R.L. Fagerstagatan 9 / Box 66 Celsiusstraat 46 Via dei Pini 62 S-163 91 Spånga NL-6716 BZ Ede I-36016 Thiene (VI) Phone: +46 8 761 70 90...

Table of Contents