Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

This manual MUST be given to the user of the product.
BEFORE using this product, read this manual and save for future
reference.
Invacare® Alegio NG
en Bed
User Manual . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
lt
Lova
Naudojimosi instrukcija . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
hr
Krevet
Upute za uporabu . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 55
et
Voodi
Kasutusjuhend . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Invacare Alegio NG

  • Page 1 Invacare® Alegio NG en Bed User Manual ........3 Lova Naudojimosi instrukcija .
  • Page 2 All rights reserved. Republication, duplication or modification in whole or in part is prohibited without prior written permission from Invacare. Trademarks are identified by ™and ®. All trademarks are owned by or licensed to Invacare Corporation or its subsidiaries unless otherwise noted.
  • Page 3: Table Of Contents

    Contents 8.2 Weights ........24 8.3 Mattress dimensions .
  • Page 4: General

    All manufacturing faults or defects must be Manufacturer of the product. promptly reported. Invacare® may repair the fault or replace the component. 1.2 Intended Use The warranty provided by Invacare® does not cover additional costs (transport, packaging, labour, sundry The bed has been developed for domestic care and long expenses, etc.
  • Page 5 General • Incorrect assembly or set-up by the purchaser or a third • Unauthorized modifications and/or use of unsuitable party spare parts • Technical modifications 1561872-F...
  • Page 6: Safety

    Invacare® Alegio NG 2 Safety WARNING! Risk of injury or damage to property – Do not roll the castors over the main power 2.1 General safety information cord. – Do not bring main power cord into moving WARNING! parts. Risk of entrapment / suffocation –...
  • Page 7: Labels And Symbols On The Product

    Technical data, page 24. 2.3 Labels and symbols on the product 2.3.2 Other labels and symbols 2.3.1 Product label Refer to User Manual Invacare Portugal, Lda EN 60601-2-52 Rua Estrada V elha 949 4465-784 Leça do Balio, Portugal XXXXXX XXXXX_XX...
  • Page 8: Setup

    – Follow instructions carefully. If you have any question regarding the assembly, contact your 3.3 Assembly of the bed local dealer or Invacare representative. – If the bed shows any sign of damages, do not Mattress support use the bed. Contact your local dealer.
  • Page 9: Control Box

    Setup Fix the clevis pin with the hitch pin. a. Push the foot section towards the head section until the frame tubes are touching. b. Secure the head and foot section on each side with the finger screw A. If the bed is provided with a cable actuated foot section, follow steps 5–10.
  • Page 10: Installing Bed Ends

    Invacare® Alegio NG In order to prevent the cables from being damaged when 3.6.2 Bed ends with U-bracket style fitting activating the motors, follow the instructions below. Mounting 1. Route the head section motor cable under the control box, over the shear arm assembly cross tube and into the hook on the mattress support cross tube.
  • Page 11: Sabrine And Camila Bed Ends

    Setup 3.6.4 Sabrine and Camila bed ends Mounting The mounting of the side rail must be done with the 1. Fix the bed end brackets on the bed end panel with side rail in locked position. the screws. 2. Insert the bed end brackets into the side tubes of the 1.
  • Page 12: Lisa Side Rail

    Invacare® Alegio NG Attaching the gliding system and installing the side rail 1. Raise the bed to 1/3 of full height. Mounting 1. Lift the upper bar in one end of the side rail. The release buttons C must face up/outwards.
  • Page 13: Mattress Retainers

    Setup 7. Push the side rail in both ends, all the way up until the 4. Reinstall the foot bed end and fix it to the brackets with upper bar locks in the upper position. the tapping screws. IMPORTANT! On a extended bed the foot bed end has to be secured by fixing it to the brackets with tapping screws.
  • Page 14 Invacare® Alegio NG 5. Unscrew the threaded knobs from the middle of both 6. Pull the head section away from the foot section to sides of the bed frame. disengage brackets and plastic glides. 7. On the foot section, rotate the locking pins an the snap-lock fittings.
  • Page 15: Operating The Bed

    Operating the bed 1. Insert key A in the key hole, below the wanted function. 4 Operating the bed 2. To lock, turn the key clockwise. 3. To unlock, turn the key anti clockwise. 4.1 General Safety Information 4.4 Operating side rails WARNING! Risk of personal injury and damage to property.
  • Page 16: Britt V And Line Side Rails

    See image below. Castors might make marks on different types of absorbing floor surfaces - such as untreated or badly treated floors. To prevent marks, Invacare® Height extender for LINE Height extender for BRITT V recommends to place a suitable kind of protection...
  • Page 17: Central Brake System

    Operating the bed 4.5.2 Central brake system 4.6.2 Adjusting the handle height All the wheels are locked by locking one of the pedals. The handle height should always be adjusted to the user’s need. Always stand in the middle of the bed's long side 1.
  • Page 18: Transport Trolley

    Invacare® Alegio NG 1. Both persons hold the mattress section. Mounting the bed on the transport trolley 2. One of them locates the motor in question and pulls out the safety pin. 3. Both persons slowly lower the mattress section until it is completely down.
  • Page 19 Operating the bed a. Lock the brakes of the 2 bottom castors of the bed base and position them inwards to avoid that they touch the ground during the manipulation. b. Align square glide bushings of base assembly with brackets D and push the bed base onto the trolley as Place the Verso II side rails (if applicable) into far as possible.
  • Page 20: Maintenance

    Check the locking of the motors (pipe pins correctly A service contract can be made in the countries, where mounted). Invacare® has its own sales company. In certain countries Check the electronic wiring for the motors (wires not Invacare®offers courses in service and maintenance of the squeezed).
  • Page 21: Lubrication

    Oil (medically clean) attachment bolts 5.6 Lubrication For ordering of correct oil and grease, please contact We recommend lubricating the bed according to the your Invacare dealer. following table: Part of bed Lubrication method Points of rotation in mattress Oil (medically clean)
  • Page 22: After Use

    IMPORTANT! and regulations for waste handling in each country. Accumulator back-up – Old accumulators must be returned to Invacare® Invacare® is continuously working towards ensuring that the or recycled as car batteries company’s impact on environment, locally and globally, is reduced to a minimum.
  • Page 23: Troubleshooting

    Troubleshooting 7 Troubleshooting 7.1 Troubleshooting electrical system Symptom Possible cause Remedy Mains are not connected Connect mains Mains indicator does not light up Fuse in the control unit is blown * Replace the control unit Control unit is defective * Replace the control unit Motor plug is not fully inserted into the Insert the motor plug properly into the control unit.
  • Page 24: Technical Data

    Mattress support extension (15 cm) 1.8 kg tolerances. Bed End, Vibeke – 1 piece 6.0 kg Invacare®reserves the right to change the stated measurements and angles. Bed End, Emma – 1 piece 7.0 kg Bed End Susanne/Sophie – 1 piece 8.5 kg...
  • Page 25 Technical data * IPX6 classification means that the electrical system is Type B Applied Part protected against water projected in powerful jets from any direction. ** IPX4 classification means that the electrical system is Applied Part complying with the specified requirements for protected against water splashed against the component protection against electrical shock according to IEC60601-1.
  • Page 26 Invacare® Alegio NG 8.6 Electromagnetic compliance (EMC) Guidance and manufacturer´s declaration – electromagnetic emission The medical bed is intended for use in the electromagnetic environment specified below. The customer or the user of the bed should assure that it is used in such an environment.
  • Page 27 Technical data Immunity test IEC 60601–1–2 test level Compliance level Electromagnetic environment – guidance Radiated RF 80 MHz to 800 MHz 3 V/m 3 V/m IEC 61000-4-3 800 MHz to 2,5 GHz where P is the maximum output power rating of the transmitter in watts (W) according to the transmitter manufacturer and d is the recommended separation distance in metres...
  • Page 28 Notes...
  • Page 29 Turinys 8 Techniniai duomenys ....... 49 8.1 Matmenys........49 Šį...
  • Page 30: Bendroji Informacija

    Reikia nedelsiant pranešti apie medicinos prietaisų. Gaminio pateikimo rinkai visas gamybos klaidas ar defektus. data nurodyta CE atitikties deklaracijoje. „Invacare®“ gali suremontuoti dalį arba pakeisti ją. Garantija, teikiama „Invacare®“, nepadengia papildomų išlaidų Gaminio gamintojas. (transportavimo, darbo, smulkias išlaidas ir kt. prisiima klientas).
  • Page 31: Sauga

    Sauga 2 Sauga DĖMESIO! Pavojus susižeisti arba sugadinti turtą – Nepervažiuokite maitinimo kabelio ratukais. 2.1 Bendroji saugos informacija – Nekiškite maitinimo kabelio į judančias dalis. – Prieš stumdami lovą ištraukite kištuką iš elektros DĖMESIO! lizdo. Įstrigimo / uždusimo pavojus – Įsitikinkite, kad naudojant lovą neprispausti Yra pavojus įstrigti tarp čiužinio atramos, šoninio ir nepažeisti jokie laidai (maitinimo ar kitos turėklo ir lovos galo arba tarp judančių...
  • Page 32: Ant Gaminio Esančios Etiketės Ir Simboliai

    Invacare® Alegio NG II klasės įranga B darbinė dalis WEEE atitiktis DĖMESIO! Pavojus nukristi Naudotojas gali iškristi per kraštą ir sunkiai Šis gaminys atitinka direktyvą 93/42/EEB dėl susižaloti, jei vertikalus atstumas A tarp čiužinio medicinos prietaisų. viršaus ir šoninio turėklo / lovos krašto yra per mažas.
  • Page 33: Parengimas (Ir Montavimas)

    Šoniniai turėklai ir lovos galai neįeina į standartinę komplektaciją. Norėdami gauti daugiau informacijos apie šoninius turėklus, lovos galus ir kitus priedus, 3.1 Bendroji saugos informacija kreipkitės į „Invacare“ atstovą. Gavę lovą patikrinkite pakuotę. Jei pristatyta pakuotė yra DĖMESIO! pažeista, kreipkitės į transportavimo bendrovę.
  • Page 34: Valdymo Blokas

    Invacare® Alegio NG Užfiksuokite apkabinamąjį kaištį sukabinimo kaiščiu. a. Stumkite kojų sritį link galvos srities, kol rėmo vamzdžiai susilies. b. Pritvirtinkite galvos ir kojų sritis kiekvienoje pusėje varžtais A. Jei lovoje įrengta kabeliu valdoma kojų sritis, atlikite 5–10 veiksmus. Nuleiskite užlenkiamąjį tašką ir įsitikinkite, kad kabelis ir kaištis tinkamai sumontuoti.
  • Page 35: Lovos Galų Montavimas

    Parengimas (ir montavimas) 1. Nutieskite galvos srities variklio kabelį po valdymo bloku 3.6.2 Lovos galai su U formos laikikliais virš ranktūrio skersinio vamzdžio į kilpą, esančią ant Montavimas čiužinio atramos skersinio vamzdžio. Nutieskite kabelį po galvos srities variklio korpusu. 3. Prijunkite kabelį prie variklio ir užfiksuokite. 1.
  • Page 36: Lovos Galai „Camila" Ir „Sabrine

    Invacare® Alegio NG 3.6.4 Lovos galai „Camila“ ir „Sabrine“ Montavimas 1. Pritvirtinkite lovos galo laikiklius varžtais ant lovos galo Šoninis turėklas montuojamas fiksuotoje padėtyje. skydelio. 2. Įstatykite lovos galų laikiklius į šoninius vamzdžius ant 1. Uždėkite abu laikiklius ant lovos rėmo šoninių turėklų...
  • Page 37: Šoninis Turėklas „Lisa

    Parengimas (ir montavimas) Slankiosios sistemos tvirtinimas ir šoninio turėklo montavimas 1. Pakelkite lovą iki 1/3 jos aukščio. Montavimas 1. Pakelkite viršutinį strypą viename šoninio turėklo gale. Atleidimo mygtukai C turi būti nukreipti į viršų / išorę. 2. Paspauskite fiksavimo kaištį A, esantį šoninio turėklo gale.
  • Page 38: Čiužinio Fiksatoriai

    Invacare® Alegio NG 7. Stumkite šoninį turėklą abiejuose galuose į viršų iki galo, 4. Pridėkite kojūgalį ir pritvirtinkite prie laikiklių įsriegiamais kol viršutinis strypas užsifiksuos viršutinėje padėtyje. varžtais. SVARBU! Pailgintos lovos kojūgalis turi būti tvirtinamas prie laikiklių su įsriegiamais varžtais.
  • Page 39 Parengimas (ir montavimas) 5. Atsukite sriegines rankenėles nuo abiejų lovos rėmo 6. Atitraukite galvos sritį nuo kojinės srities, kad kraštų vidurio. išjungtumėte laikiklius ir plastikinius kreiptuvus. 7. Pasukite fiksavimo kaiščius ant fiksavimo jungties kojų srityje. Patraukite kojų sritį aukštyn ir tolyn nuo ranktūrio šarnyrų...
  • Page 40: Naudojimasis Lova

    Invacare® Alegio NG 4 Naudojimasis lova 4.1 Bendroji saugos informacija DĖMESIO! Pavojus susižeisti ir sugadinti turtą. – Lova turi būti pastatyta taip, kad niekas netrukdytų reguliuoti aukščio, pavyzdžiui, iškilimai arba baldai. – Būkite atsargūs, kad jokios kūno dalys nebūtų suspaustos tarp pritvirtintų (pvz., šoninių...
  • Page 41: Šoniniai Turėklai „Britt V" Ir „Line

    – Įsitikinkite, kad naudojate tinkamą šoninio pvz., neapdirbtų ar prastai apdirbtų grindų. Siekiant turėklo aukščio ilgintuvą (jo forma turi sutapti to išvengti, „Invacare®“ rekomenduoja padėti tinkamą su šoninio turėklo forma). Etiketė ant aukščio apsaugos priemonę tarp ratukų ir grindų. ilgintuvo nurodo, kuriam šoniniam turėklui priklauso ilgintuvas.
  • Page 42: Ratukų Stabdžiai

    Invacare® Alegio NG 4.5.1 Ratukų stabdžiai 4.6.1 Kėlimo strypo nustatymas Kėlimo strypą galima nustatyti lovos galvūgalio kairėje arba dešinėje pusėje. 1. Įstatykite kėlimo strypą į kėlimo strypo vamzdį ir pritvirtinkite pirštiniu varžtu. Nebūtina priveržti pirštinio varžto, jei norite, kad kėlimo strypas svyruotų į abi lovos puses.
  • Page 43: Transportavimo Vežimėlis

    Naudojimasis lova Lovos montavimas ant transportavimo vežimėlio ATSARGIAI! Pavojus susižaloti – Reikia mažiausiai dviejų asmenų čiužinio atramos daliai atleisti avariniu atveju. – Atleidžiant čiužinio atramos dalį, ji gali leistis greitai. Nuleisdami čiužino atramą, nekiškite po ja rankų. SVARBU! – Prieš atleisdami čiužinio atramą avariniu atveju, ištraukite kištuką...
  • Page 44 Invacare® Alegio NG a. Užfiksuokite 2-jų apatinių lovos pagrindo ratukų stabdžius ir nukreipkite juos į vidų, kad nepaliestų žemės atliekant veiksmus. b. Sulygiuokite kampuotas pagrindo įvores su laikikliais D ir užstumkite lovos pagrindą ant vežimėlio kuo „Verso II“ turėklus (jei taikoma) įtaisykite į vežimėlio toliau.
  • Page 45: Techninė Priežiūra

    – Apie nuolatinę techninę priežiūrą žr. techninės techninės priežiūros darbus reikia atlikti pagal priežiūros nurodymus. kontrolinį sąrašą. Šalyse, kuriose „Invacare®“ turi savo parduotuvių, galima 5.4 Kontrolinis sąrašas po pervežimo į kitą vietą sudaryti techninės priežiūros sutartį. Tam tikrose šalyse Patikros taškai „Invacare®“...
  • Page 46: Tepimas

    Invacare® Alegio NG Tirpikliai / cheminės medžiagos: buitinės valymo priemonės Lovos dalis Tepimo būdas arba muilas su vandeniu, 6–8 pH Alyva (švari, medicininio Čiužinio atramos ir pagrindo Medis (įskaitant medžiaginius dirželius ant šoninių turėklų laipsnio) rėmo sukimosi taškai (jei tokie dirželiai yra)) Variklio tvirtinimo prie čiužinio...
  • Page 47: Po Naudojimo

    Akumuliatoriaus pakeitimas ir taisyklių. – Seni akumuliatoriai turi būti grąžinami „Invacare®“ arba perdirbami taip pat kaip „Invacare®“ nuolat dirba siekdama užtikrinti, kad lokalus ir automobilių akumuliatoriai globalus gaminių poveikis aplinkai būtų minimalus. 6.2 Atnaujinimas Mes laikomės galiojančių aplinkos apsaugos įstatymų (pvz., EEĮA ir RoHS direktyvų).
  • Page 48: Trikčių Diagnostika

    Invacare® Alegio NG 7 Trikčių diagnostika 7.1 Elektros sistemos trikčių diagnostika Požymis Galima priežastis Sprendimas Neprijungtas maitinimas Prijunkite prie elektros tinklo Neužsidega maitinimo indikatorius. Perdegė valdymo bloko saugiklis * Pakeiskite valdymo bloką Valdymo blokas yra sugedęs * Pakeiskite valdymo bloką...
  • Page 49: Techniniai Duomenys

    Maks. saugioji darbinė apkrova 170 kg (su pacientu ir priedais) Turėkite omenyje, kad jei lova buvo laikoma žemos temperatūros sąlygomis, prieš naudojant reikia Standartinė lova „Alegio NG“, visa, išskyrus 65,0 kg palaukti, kol prisitaikys prie eksploatavimo sąlygų. priedus 14,0 kg Čiužinio atrama, standartinis galvūgalis...
  • Page 50 Invacare® Alegio NG * IPX6 klasifikacija nurodo, kad elektros sistema yra B tipo darbinė dalis apsaugota nuo vandens, purškiamo stipriomis čiurkšlėmis iš visų krypčių. ** IPX4 klasifikacija nurodo, kad elektros sistema yra Darbinė dalis atitinka nurodytus apsaugos nuo elektros apsaugota nuo vandens patekimo ant komponento bet kuria smūgio reikalavimus pagal IEC60601-1.
  • Page 51: Elektromagnetinis Suderinamumas (Ems)

    Techniniai duomenys 8.6 Elektromagnetinis suderinamumas (EMS) Elektromagnetinė spinduliuotė – rekomendacijos ir gamintojo deklaracija Medicininę lovą galima naudoti toliau nurodytoje elektromagnetinėje aplinkoje. Lovos naudotojas turi užtikrinti, kad ji būtų naudojama tinkamoje elektromagnetinėje aplinkoje. Spinduliuotės Atitiktis Elektromagnetinė aplinka – rekomendacijos bandymas Radijo dažnių Medicininėje lovoje radijo dažnių...
  • Page 52 Invacare® Alegio NG Nešiojamoji ir mobilioji radijo dažnių ryšių įranga turi būti naudojama ne arčiau nuo bet kurios medicininės lovos dalies, įskaitant kabelius, nei rekomenduojamu atskyrimo atstumu, apskaičiuotu naudojant siųstuvo dažniui taikomą lygtį. Rekomenduojamas atskyrimo atstumas: Praleidžiami radijo dažniai IEC 61000-4-6...
  • Page 53 Techniniai duomenys Esant 80 MHz ir 800 MHz dažniui taikomas didesnio dažnių diapazono atskyrimo atstumas. Šios rekomendacijos gali būti taikomos ne visais atvejais. Elektromagnetiniam sklidimui daro įtaką sugertis ir atspindėjimas nuo konstrukcijų, objektų ir žmonių. 1561872-F...
  • Page 54 Notes...
  • Page 55 8 Tehnički podaci ........76 Sadržaj 8.1 Dimenzije .
  • Page 56: Opće Informacije

    Sve proizvodne pogreške ili nedostaci moraju se odmah prijaviti. Proizvođač. Invacare® može popraviti kvar ili zamijeniti dio. Jamstvo koje pruža Invacare® ne pokriva dodatne troškove (prijevoz, pakiranje, rad, razne troškove itd.) koje snosi kupac.
  • Page 57: Sigurnost

    Sigurnost 2 Sigurnost UPOZORENJE! Opasnost od ozljede ili oštećenja imovine – Ne prelazite kotačićima preko kabela za 2.1 Općenite informacije o sigurnosti napajanje. – Ne uvlačite kabel za napajanje u pomične UPOZORENJE! dijelove. Opasnost od zaglavljivanja/gušenja – Iskopčajte priključak iz napajanja prije Postoji opasnost od zaglavljivanja/gušenja između premještanja kreveta.
  • Page 58: Oznake I Simboli Na Proizvodu

    Invacare® Alegio NG Upotrijebljeni dio tipa B Usklađeno s direktivom o otpadnoj električnoj i elektroničkoj opremi (OEEO) Proizvod je usklađen s Direktivom 93/42 EEZ o UPOZORENJE! medicinskim uređajima. Opasnost od padanja Korisnik može pasti preko ruba i ozbiljno se Kratice za tehničke podatke: ozlijediti ako je okomita udaljenost A između...
  • Page 59: Postavljanje

    Više informacija o bočnim Kad primite krevet, provjerite pakiranje. Ako po isporuci na ogradama, rubnim pločama kreveta i drugoj dodatnoj pakiranju postoje bilo kakvi znakovi oštećenja, obratite se opremi zatražite od predstavnika tvrtke Invacare. dostavnoj tvrtki. UPOZORENJE! UPOZORENJE! Opasnost od ozljede Opasnost od ozljede ili oštećenja imovine...
  • Page 60: Upravljačka Kutija

    Invacare® Alegio NG Pričvrstite osigurač rascjepkom. a. Gurnite nožni dio prema uzglavlju tako da se cijevi okvira dodiruju. b. Učvrstite uzglavlje i nožni dio sa svake strane leptir vijkom A. Ako je krevet opremljen nožnim dijelom koji se aktivira kabelom, slijedite korake 5 – 10.
  • Page 61: Postavljanje Rubnih Ploča

    Postavljanje Kako bi se spriječilo oštećenje kabela pri aktiviranju motora, 3.6.2 Rubne ploče sa sklopom U-nosača slijedite donje upute. Postavljanje 1. Provucite kabel motora za uzglavlje ispod upravljačke kutije, iznad cijevi sklopa križnih nožica i kroz kuku na potpornju križnih nožica madraca. Provucite kabel ispod kućišta motora za uzglavlje.
  • Page 62: Rubne Ploče Kreveta Sabrine I Camila

    Invacare® Alegio NG 3.6.4 Rubne ploče kreveta Sabrine i Camila Postavljanje Bočnu ogradu postavite tako da je bočna ograda u 1. Vijcima pričvrstite nosače rubne ploče kreveta na ploču blokiranom položaju. rubnog dijela. 2. Umetnite nosače rubne ploče kreveta u bočne cijevi 1.
  • Page 63: Bočna Ograda Lisa

    Postavljanje Pričvršćivanje sustava klizanja i postavljanje bočne ograde 1. Podignite krevet na 1/3 pune visine. Postavljanje 1. Podignite gornju šipku u jedan dio bočne ograde. Gumb za otpuštanje C mora biti okrenut prema gore/van. 2. Prstom pritisnite klin za fiksiranje A na vrhu bočne Otpustite vijak i jezičac na dnu vodilica na jednoj rubnoj ograde.
  • Page 64: Osigurači Madraca

    Invacare® Alegio NG 7. Ugurajte bočnu ogradu na oba kraja, ve dok se gornja 4. Ponovo postavite podnožje kreveta i pričvrstite ga na šipka ne blokira u gornjem položaju. nosače nareznim vijcima. VAŽNO! Kod produženog kreveta, podnožje kreveta treba učvrstiti pričvršćivanjem na nosače nareznim vijcima.
  • Page 65 Postavljanje 5. Odvijte ručke s navojima sa sredine obiju strana okvira 6. Odvojite leđni dio od nožnog dijela da biste razdvojili kreveta. nosače i plastične klizače. 7. Na nožnom dijelu zakrenite zatike u steznim ručkama. Povucite nožni dio i odvojite ga od okretnih zatika križnih nožica.
  • Page 66: Upravljanje Krevetom

    Invacare® Alegio NG 4.3 Funkcija za blokiranje 4 Upravljanje krevetom Funkcija za blokiranje sprječava upotrebu određenih funkcijskih gumba. Bez obzira na to koliko gumba vaš ručni 4.1 Općenite informacije o sigurnosti upravljač ima, svi se mogu pojedinačno blokirati. UPOZORENJE! Opasnost od tjelesne ozljede ili oštećenja imovine.
  • Page 67: Bočne Ograde Verso Ii

    Upravljanje krevetom 4.4.1 Bočne ograde Verso II UPOZORENJE! Opasnost od ozljede ili smrti Pogrešno postavljen produžetak za visinu bočne ograde može ispasti. Postoji povećana opasnost da korisnik ispadne iz kreveta. – Provjerite je li produžetak za visinu za bočnu ogradu pravilno postavljen na bočnu ogradu. Pogledajte korisnički priručnik produžetka za visinu bočne ograde.
  • Page 68: Kočnica Kotačića

    – na primjer na 1. Deblokada kočnica: neobrađenim ili loše obrađenim podlogama. Da bi se Stanite na zelenu spriječilo ostavljanje tragova, Invacare® preporučuje papučicu A dok kočnica postavljanje odgovarajuće zaštite između kotačića i ne bude postavljena poda.
  • Page 69: Podešavanje Nožnog Dijela

    Upravljanje krevetom VAŽNO! VAŽNO! Nakon podešavanja visine ručke: – Prije otpuštanja podloge za madrac u hitnom – Provjerite jesu li dvije uzice iznad mehanizma slučaju odspojite utikač iz strujne utičnice. za blokadu uzice paralelne i unutar mehanizma za blokadu uzice. 1.
  • Page 70 Invacare® Alegio NG Postavljanje kreveta na kolica za prijevoz a. Blokirajte kočnice 2 donja pomoćna kotačića na podnožju kreveta i okrenite ih prema unutra kako bi se spriječilo da dodiruju tlo tijekom rukovanja Postavite nožni dio na cijevi A s motorom okrenutim kolicima.
  • Page 71 Upravljanje krevetom Postavite bočne ograde Verso II ploče (ako je primjenjivo) u križni kanal kolica E. Postavite rubne ploče kreveta (ako je primjenjivo) na kuke kolica F. 1561872-F...
  • Page 72: Održavanje

    5.4 Popis za provjeru – nakon premještanja Ugovor o servisiranju može se sklopiti u zemljama gdje Točke za provjeru Invacare® ima vlastitu tvrtku za prodaju. Invacare® Provjerite sklopove između križne nožice i nosača u određenim zemljama nudi tečajeve za servisiranje i madraca (vijci čvrsto stegnuti).
  • Page 73: Podmazivanje

    Pogledajte oznaku na svakom proizvodu. Okretni i pričvrsni vijci Ulje (medicinski čisto) 5.6 Podmazivanje Za narudžbu pravilnog ulja i masti kontaktirajte dobavljača tvrtke Invacare. Preporučujemo podmazivanje kreveta u skladu sa sljedećom tablicom: Dio kreveta Način podmazivanja Točke rotacije na podlozi Ulje (medicinski čisto)
  • Page 74: Nakon Upotrebe

    – Stari se akumulatori moraju vratiti tvrtki svakoj zemlji. Invacare® ili reciklirati kao automobilski akumulatori. Tvrtka Invacare® neprekidno radi na tome da se utjecaj tvrtke na okoliš svede na najmanju moguću mjeru, u lokalnom i globalnom smislu. 6.2 Priprema za ponovnu upotrebu Ovaj je proizvod prikladan za ponovnu upotrebu.
  • Page 75: Otklanjanje Poteškoća

    Otklanjanje poteškoća 7 Otklanjanje poteškoća 7.1 Otklanjanje poteškoća u električnom sustavu Simptom Mogući uzrok Rješenje Napajanje nije priključeno Priključite napajanje Pokazivač napajanja ne svijetli Pregorio je osigurač na upravljačkoj ploči * Zamijenite upravljačku ploču Upravljačka ploča nije ispravna * Zamijenite upravljačku ploču Priključak motora nije do kraja umetnut Umetnite priključak motora pravilno u u upravljačku ploču.
  • Page 76 Produžetak podloge madraca (15 cm) 1,8 kg odstupanja. Rubna ploča kreveta, Vibeke – 1 komad 6,0 kg Invacare®zadržava pravo izmjene navedenih mjera i nagiba. Rubna ploča kreveta, Emma – 1 komad 7,0 kg Rubna ploča kreveta Susanne/Sophie – 1 8,5 kg komad Rubna ploča kreveta, Camila –...
  • Page 77 Tehnički podaci * Klasifikacija IPX6 znači da je električni sustav zaštićen od Upotrijebljeni dio tipa B mlaza vode iz mlaznica neovisno o smjeru. ** Klasifikacija IPX4 znači da je električni sustav zaštićen od prskanja sastavnog dijela vodom iz bilo kojeg smjera. Upotrijebljeni dio usklađen je s navedenim zahtjevima za zaštitu protiv strujnog udara prema standardu IEC60601-1.
  • Page 78 Invacare® Alegio NG 8.6 Elektromagnetska usklađenost (EMC) Smjernice i deklaracija proizvođača – elektromagnetsko zračenje Medicinski krevet namijenjen je upotrebi u elektromagnetskom okruženju opisanom u nastavku. Kupac ili korisnik kreveta mora se pobrinuti da se upotrebljava u takvom okruženju. Test zračenja Usklađenost...
  • Page 79 Tehnički podaci Testna razina IEC Test otpornosti Razina usklađenosti Elektromagnetsko okruženje – smjernice 60601–1–2 Prijenosna i mobilna radiofrekvencijska komunikacijska oprema mora se upotrebljavati na udaljenosti razdvajanja od bilo kojeg dijela medicinskog kreveta, uključujući kabele, koja nije manja od preporučenog razmaka izračunatog na temelju jednadžbe primjenjive na frekvenciju odašiljača.
  • Page 80 Invacare® Alegio NG Za odašiljače nazivne maksimalne izlazne snage koja nije navedene preporučena udaljenost razdvajanja (d) u metrima (m) može se procijeniti pomoću jednadžbe primjenjive na frekvenciju odašiljača, gdje je P nazivna maksimalna izlazna snaga odašiljača u vatima (W), prema proizvođaču odašiljača.
  • Page 81 Sisukord 8 Tehnilised andmed....... . . 101 8.1 Mõõtmed ........101 See kasutusjuhend TULEB anda toote kasutajale.
  • Page 82: Üldine

    Kõik tootmisvead või -defektid tuleb täpselt kirjas CE-vastavusavalduses. registreerida. Invacare® võib parandada vea või komponendi asendada. Toote valmistaja. Garantii, mille annab Invacare®, ei kata lisakulusid (transport, pakkimine, tööjõud, muud kulud jne jäävad kliendi kanda). Garantii alla ei kuulu järgmine. 1.2 Kasutusotstarve •...
  • Page 83: Turvalisus

    Turvalisus. 2 Turvalisus. ETTEVAATUST! Kehavigastuste või varalise kahju oht – Ärge sõitke ratastega üle toitekaabli. 2.1 Üldine ohutusteave – Ärge asetage toitekaablit liikuvatesse osadesse. – Enne voodi liigutamist eemaldage pistik ETTEVAATUST! vooluvõrgust. Kinnijäämise/lämbumise oht – Voodi kasutamisel veenduge, et ükski kaabel Esineb madratsialuse, küljepiirete ja (toitekaabel ega muu seadme kaabel) ei kiiluks voodiotste vahele või liikuvate osade või...
  • Page 84: Tootel Olevad Sildid Ja Sümbolid

    Invacare® Alegio NG Tüübi B rakendusosa WEEE-le vastavus Toode vastab meditsiiniseadmete direktiivile ETTEVAATUST! 93/42/EMÜ. Kukkumise oht Kasutaja võib kukkuda üle ääre ja saada tõsiseid Tehniliste andmete lühendid vigastusi, kui madratsi ülemise pinna A ja • Iin = Voolutugevus • AC = Vahelduvvool küljepiirde / voodi otsa ülemise serva vertikaalne...
  • Page 85: Ettevalmistamine

    Voodi kättesaamisel kontrollige üle pakend. Kui pakendil standardkonfiguratsiooni korral. Lisateabe ilmnevad kohaletoomisel mis tahes kahjustuste märgid, võtke saamiseks küljepiirete, voodiotste ja muude tarvikute ühendust tarneettevõttega. kohta pöörduge oma Invacare’i esindaja poole. ETTEVAATUST! Kehavigastuste või varalise kahju oht ETTEVAATUST! Voodi peab kokku panema ja tarvikud paigaldama Vigastuste oht.
  • Page 86: Juhtsõlm

    Invacare® Alegio NG Kinnitage kahvlisõrm lukustussõrmega. a. Suruge jalutsiosa peatsiosa poole, kuni raami torud puutuvad kokku. b. Kinnitage peats ja jaluts mõlemalt poolt sõrmkruviga Kui voodi on varustatud trossiga juhitava jalutsiga, järgige 5.–10. toimingut. Langetage põlve pöördepunkt ja veenduge, et kaabel ja sõrm oleksid õigesti paigaldatud.
  • Page 87: Voodiotste Paigaldamine

    Ettevalmistamine Selleks et vältida kaablite kahjustamist mootorite käivitamisel, 3.6.2 U-klambritega voodiotsad tuleb järgida alltoodud juhiseid. Paigaldamine 1. Suunake peatsimootori kaabel juhtsõlme alla, üle põiktoekoostu risttoru ja madratsialuse risttoru konksu külge. Suunake kaabel peatsiosa mootorikorpuse alt läbi. 3. Ühendage kaabel mootoriga ja kinnitage 1.
  • Page 88: Voodiotsad Sabrine Ja Camila

    Invacare® Alegio NG 3.6.4 Voodiotsad Sabrine ja Camila Paigaldamine Paigaldamisel peab küljepiire olema lukustatud 1. Kinnitage voodiotsa klambrid kruvidega voodi otsapaneeli asendis. külge. 2. Sisestage voodiotsa klambrid madratsi alusplatvormi 1. Asetage küljepiirde mõlemad klambrid voodi raamile, nii küljetorudesse. et lukustusnupp A oleks suunaga voodi jalutsi poole.
  • Page 89: Küljepiire Lisa

    Ettevalmistamine Liugsüsteemi kinnitamine ja küljepiirde paigaldamine 1. Tõstke voodi 1/3 kõrgusele täiskõrgusest. Paigaldamine 1. Tõstke küljepiirde ühes otsas olevat ülemist latti. Vabastusnupud C peavad olema suunaga üles/väljapoole. 2. Vajutage sisse küljepiirde otsas olev lukustustihvt A. Keerake lahti ühes voodi otsas oleva juhiku all olev 3.
  • Page 90: Madratsihoidikud

    Invacare® Alegio NG 7. Lükake küljepiirde mõlemat otsa seni, kuni ülemine latt 4. Paigaldage voodi jaluts uuesti ja kinnitage see klambrite ülemises asendis lukustub. külge isekeermestavate kruvidega. TÄHTIS Pikendatud voodi puhul tuleb jaluts kinnitada klambrite külge isekeermestavate kruvidega. Kinnitage voodi igas nurgas uuesti alumise küljepiirde lati all olev kruvi ja sakk.
  • Page 91 Ettevalmistamine 6. Tõmmake peatsiosa jalutsiosast eemale, et vabastada klambrid ja plastliugurid. 7. Pöörake jalutsiosa lukustustihvte ja lukusteid. Tõmmake jalutsiosa üles ja põiktugede pöördtihvtidest eemale. 1561872-F...
  • Page 92: Voodi Kasutamine

    Invacare® Alegio NG 1. Sisestage võti A lukuauku soovitud funktsiooni all. 4 Voodi kasutamine 2. Lukustamiseks keerake võtit päripäeva. 3. Vabastamiseks keerake võtit vastupäeva. 4.1 Üldine ohutusteave 4.4 Küljepiirete kasutamine ETTEVAATUST! Kehavigastuste ja varalise kahju oht. ETTEVAATUST! – Voodi tuleb paigutada nii, et näiteks Kinnijäämise või lämbumise oht...
  • Page 93: Küljepiirded Britt V Ja Line

    – Veenduge, et küljepiirde kõrgendus oleks põrandatele. Rattajälgede vältimiseks soovitab korralikult küljepiirde külge kinnitatud. Vaadake Invacare® panna rataste ja põranda vahele sobivat küljepiirde kõrgenduse kasutusjuhendit. tüüpi kaitse. – Kasutage kindlasti küljepiirde jaoks sobivat kõrgendust (kuju peab sobima küljepiirde kujuga).
  • Page 94: Tõusmistugi

    Invacare® Alegio NG 4.6.2 Käepideme kõrguse reguleerimine Käepideme kõrguse saab alati reguleerida kasutajale sobivaks. Seiske pidurite lukustamisel alati voodi pikema külje keskel. 1. Sel ajal, kui te plastist nöörilukku A käepideme soovitud kõrgusele jõudmiseni üles või alla libistate, hoidke nööri väljas.
  • Page 95: Transpordikäru

    Voodi kasutamine 1. Mõlemad hoiavad langetatavast madratsiosast kinni. Voodi kinnitamine transpordikärule 2. Üks teeb kindlaks asjassepuutuva mootori asukoha ja tõmbab välja ohutustihvti. 3. Mõlemad koos langetavad aeglaselt madratsiosa, kuni see on lõpuni all. 4.9 Transpordikäru Transpordikäru ei ühildu keskpiduriga vooditega. Kinnitage jaluts torudele A, nii et mootor on suunatud käru ristkanalist E eemale.
  • Page 96 Invacare® Alegio NG a. Lukustage voodialuse kahe alumise ratta pidurid ja pöörake need sissepoole, et need ei puutuks teisaldamise ajal vastu maad. b. Joondage aluskoostu liugläbiviigud klambritega D ja veeretage voodialus käru peale nii kaugele kui Paigutage Verso II küljepiirded (kui neid kasutatakse) võimalik.
  • Page 97: Hooldus

    Kontrollpunktid teenindus teha kontrollnimekirja järgi. Kontrollige põiktoe ja madratsialuse vahelisi kinnitusi (kruvid on korralikult kinni). Hoolduslepingu saab sõlmida riikides, kus ettevõttel Invacare® Kontrollige mootorite lukustumist (õõnestihvtid on on oma müügiesindused. Teatud riikides pakub Invacare® õigesti paigaldatud). voodite teenindus- ja hoolduskursusi. Varuosade loendeid ja Kontrollige mootorite elektroonilisi juhtmeid (juhtmed täiendavaid kasutusjuhendeid saab ettevõttest Invacare®.
  • Page 98: Määrimine

    Meetod: Vt iga toote peal olevat tähist. Käärklambrite pöördepoldid ja Õli (meditsiiniliselt kinnituspoldid puhas) 5.6 Määrimine Õige õli ja määrde tellimiseks pöörduge Invacare’i Soovitame voodi määrimisel lähtuda järgmisest tabelist. edasimüüja poole. Määrimisviis Voodi osa Madratsialuse ja alusraami Õli (meditsiiniliselt pöördsõlmed...
  • Page 99: Pärast Kasutamist

    -nõudeid. Akude utiliseerimine – Vanad akud peab Invacare®-ile tagastama või viima ümbertöötlusse autoakudena Ettevõtte Invacare® eesmärk on võimalikult vähe nii kohalikult kui ka globaalselt keskkonda mõjutada. 6.2 Taastamine Järgime kehtivaid keskkonnaseadusi (nt WEEE ja RoHS-i See toode sobib korduvkasutuseks. Toote taastamiseks uuele direktiiv).
  • Page 100: Tõrkeotsing

    Invacare® Alegio NG 7 Tõrkeotsing 7.1 Elektrisüsteemi veaotsing Tunnus Võimalik põhjus Abinõu Toitevõrk pole ühendatud Ühendage toitevõrk Toitevõrgu näidik ei sütti Juhtseadme kaitse on katki * Vahetage juhtpult välja Juhtseade on rikkis * Vahetage juhtpult välja Mootori pistik pole lõpuni juhtseadmesse Sisestage mootori pistik lõpuni...
  • Page 101 Kõik mõõtmed ja nurgad on esitatud 8,5 kg Voodiots Susanne/Sophie – üheosaline varudeta. Voodiots, Camila – üheosaline 11,0 kg Invacare® jätab endale õiguse muuta esitatud mõõtmeid ja Voodiots, Sabrine – üheosaline 6,8 kg nurki. 8.3 Madratsi mõõtmed Madratsi lubatud suurused olenevalt küljepiirdest Madratsi mõõtmed (cm)
  • Page 102 Invacare® Alegio NG * IPX6 klassifikatsioon tähendab, et elektrisüsteem on Voodil puudub toitelüliti ning seega on toitepistik kaitstud mis tahes suunast tulevate tugevate veejugade eest. ainuke vooluvõrgust eemaldav osa. ** IPX4 klassifikatsioon tähendab, et elektrisüsteem on kaitstud mis tahes suunast osadele pritsida võiva vee eest.
  • Page 103 Tehnilised andmed. 8.6 Elektromagnetiline ühilduvus (EMÜ) Juhised ja tootja avaldus – elektromagnetiline kiirgus Patsiendivoodi on ette nähtud kasutamiseks allpool täpsustatud elektromagnetilises keskkonnas. Klient või voodi kasutaja peab tagama, et seda kasutatakse vastavas keskkonnas. Kiirgustest Elektromagnetilise keskkonna juhised Ühilduvus Patsiendivoodi kasutab raadiosagedusenergiat ainult sisefunktsioonideks. Seega Raadiosageduskiirgus I rühm on raadiosageduskiirgus väga väike ja tõenäoliselt ei häiri läheduses asuvaid...
  • Page 104 Invacare® Alegio NG Häiringukindluse IEC 60601–1–2 testi tase Ühilduvuse tase Elektromagnetilise keskkonna juhised test Juhtivuslik raadiosagedus IEC 61000-4-6 Kiirguslik raadiosagedus 3 V/m 3 V/m 80 kuni 800 MHz IEC 61000-4-3 800 MHz kuni 2,5 GHz Seejuures P on saatja tootja andmeil saatja maksimaalse väljundvõimsuse nimiväärtus...
  • Page 105 Notes...
  • Page 106 Notes...
  • Page 107 Notes...
  • Page 108 Invacare Sales Address Eastern Europe, Middle East & CIS: Invacare EU Export Kleiststraße 49 D-32457 Porta Westfalica / Germany Tel: (49) (0)57 31 754 540 Fax: (49) (0)57 31 754 541 webinfo-eu-export@in- vacare.com www.invacare-eu-export.com Manufacturer: Invacare Portugal, Lda Rua Estrada Velha 949 4465-784 Leça do Balio...

Table of Contents