Hilti TE 6-A22 Original Operating Instructions
Hilti TE 6-A22 Original Operating Instructions

Hilti TE 6-A22 Original Operating Instructions

Hide thumbs Also See for TE 6-A22:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • De Original-Bedienungsanleitung
    • Deutsch
    • English
  • En Original Operating Instructions
  • Italiano
  • It Istruzioni Originali
  • Español
  • Es Manual de Instrucciones Original
    • Accesorios Opcionales
    • Português
  • Pt Manual de Instruções Original
  • Nederlands
  • Nl Originele Handleiding
  • El Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες Χρήσης
  • Magyar
  • Hu Eredeti Használati Utasítás
  • Polski
  • Pl Oryginalna Instrukcja Obsługi
  • Ru Оригинальное Руководство По Эксплуатации
  • Čeština
  • Cs Originální Návod K Obsluze
  • Hrvatski
  • Hr Originalne Upute Za Uporabu
  • Slovenščina
  • Sl Originalna Navodila Za Uporabo
  • Bg Оригинално Ръководство За Експлоатация
  • Ro Manual de Utilizare Original
  • ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 22

Quick Links

TE 6-A22
Deutsch
1
English
13
Français
25
Italiano
38
Español
51
Português
63
Nederlands
76
Ελληνικά
88
Magyar
101
Polski
113
Русский
126
Čeština
139
Hrvatski
151
Slovenščina
163
Български
175
Română
188
‫ת י‬
‫ר ב‬
‫ע‬
201

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Hilti TE 6-A22

  • Page 1 Deutsch English Français Italiano Español Português Nederlands Ελληνικά Magyar Polski Русский Čeština Hrvatski Slovenščina Български Română TE 6-A22 ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬...
  • Page 7: Table Of Contents

    TE 6-A22 Original-Bedienungsanleitung ........
  • Page 9: De Original-Bedienungsanleitung

    Original-Bedienungsanleitung Angaben zur Dokumentation Zu dieser Dokumentation • Lesen Sie vor Inbetriebnahme diese Dokumentation durch. Dies ist Voraussetzung für sicheres Arbeiten und störungsfreie Handhabung. • Beachten Sie die Sicherheits- und Warnhinweise in dieser Dokumentation und auf dem Produkt. • Bewahren Sie die Bedienungsanleitung immer am Produkt auf und geben Sie es nur mit dieser Anleitung an andere Personen weiter.
  • Page 10 Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass das hier beschriebene Produkt mit den geltenden Richtlinien und Normen übereinstimmt. Ein Abbild der Konformitätserklärung finden Sie am Ende dieser Dokumentation. Die Technischen Dokumentationen sind hier hinterlegt: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sicherheit Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge WARNUNG! Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
  • Page 11 ▶ Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge erzeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können. ▶ Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektrowerkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
  • Page 12 Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeugs ▶ Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden. Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr, wenn es mit anderen Akkus verwendet wird. ▶...
  • Page 13 ▶ Wenn der Akku zu heiß zum Anfassen ist, kann er defekt sein. Stellen Sie das Produkt an einen nicht brennbaren Ort mit ausreichender Entfernung zu brennbaren Materialien, wo er beobachtet werden kann und lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie in diesem Fall immer ihren Hilti Service. 2166238...
  • Page 14 Das Produkt kann zusätzlich für leichte Meißelarbeiten auf Mauerwerk und Nacharbeiten auf Beton verwendet werden. ▶ Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti Li­Ion-Akkus der Typenreihe B 22. ▶ Verwenden Sie für dieses Produkt nur die Hilti Li-Ionen Akkus der B22-Reihe.
  • Page 15 Lieferumfang Bohrhammer, Seitenhandgriff, Tiefenanschlag, Bedienungsanleitung. Weitere, für Ihr Produkt zugelassene Systemprodukte finden Sie in Ihrem Hilti Center oder online unter: www.hilti.com. Technische Daten Bohrhammer TE 6-A22 Bemessungsspannung 21,6 V Gewicht nach EPTA Procedure 01 inklusive Akku B22⁄8.0 3,8 kg Bemessungsleerlaufdrehzahl 1.050/min...
  • Page 16 Werkzeug einsetzen 1. Fetten Sie das Einsteckende des Einsatzwerkzeuges leicht ein. ▶ Verwenden Sie nur Originalfett von Hilti. Ein falsches Fett kann Schäden am Gerät verursachen. 2. Stecken Sie das Einsatzwerkzeug bis zum Anschlag in die Werkzeugaufnahme und lassen Sie es einrasten.
  • Page 17 Werkzeug herausnehmen ▶ Ziehen Sie die Werkzeugverriegelung bis zum Anschlag zurück und nehmen Sie das Einsatzwerkzeug heraus. Überkopfarbeiten ▶ Montieren Sie den Staubfangring DCD für Überkopfarbeiten. 5.10 Meißel positionieren ▶ Stellen Sie den Funktionswahlschalter auf diese Stellung Arbeiten ACHTUNG Beschädigungsgefahr durch falsche Handhabung! ▶...
  • Page 18 ▶ Reinigen Sie regelmäßig die Staubschutzkappe an der Werkzeugaufnahme mit einem sauberen, tro- ckenen Tuch. ▶ Wischen Sie die Dichtlippe vorsichtig sauber und befetten Sie diese wieder leicht mit Hilti Fett. ▶ Ersetzen Sie unbedingt die Staubschutzkappe, wenn die Dichtlippe beschädigt ist.
  • Page 19 ▶ Schalten Sie den Bohrhammer Bohrhammer oder Akku. sofort aus. Entnehmen Sie den Akku und beobachten Sie ihn. Lassen Sie ihn abkühlen. Kontaktieren Sie den Hilti Service. Bohrhammer überlastet. ▶ Wählen Sie ein leistungsstärke- res Gerät aus. Werkzeug lässt sich nicht aus Werkzeugaufnahme nicht vollstän-...
  • Page 20 10.2 Staubmodul TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA Das Staubmodul TE DRS­6­A wird als Zubehör für den Hilti Bohrhammer TE 6­A22 verwendet. Es sammelt einen großen Prozentsatz des entstehenden Staubes ein und kann schnell und einfach am Bohrhammer befestigt werden. Im Staubmodul ist ein Sauglüfter integriert. Dieser wird durch einen eigenen Motor angetrieben.
  • Page 21: En Original Operating Instructions

    ▶ Decken Sie die Anschlüsse mit einem nicht leitfähigen Material ab, um Kurzschlüsse zu vermeiden. ▶ Entsorgen Sie Akkus so, dass sie nicht in die Hände von Kindern gelangen können. ▶ Entsorgen Sie den Akku in Ihrem Hilti Store oder wenden Sie sich an ihr zuständiges Entsorgungsunter- nehmen.
  • Page 22 Explanation of symbols used 1.2.1 Warnings Warnings alert persons to hazards that occur when handling or using the product. The following signal words are used: DANGER DANGER ! ▶ Draws attention to imminent danger that will lead to serious personal injury or fatality. WARNING WARNING ! ▶...
  • Page 23 Rated speed under no load Direct current (DC) Li-ion battery Hilti Li-ion battery type series used. Observe the information given in the section headed In- tended use. Never use the battery as a striking tool. Do not drop the battery. Never use a battery that has suffered an impact or is damaged in any other way.
  • Page 24 Personal safety ▶ Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury. ▶...
  • Page 25 ▶ Use respiratory protection to keep residual dust away from the face and airways when drilling and when servicing the tool or accessories. ▶ Always use the side handle on the Hilti rotary hammer drill, even when the dust removal module is fitted. Battery use and care ▶...
  • Page 26 ▶ Use only Hilti lithium­ion batteries of the B 22 series with this product. ▶ Use only the Hilti lithium-ion batteries from the B22 series for this product.
  • Page 27 Items supplied Rotary hammer, side handle, depth gauge, operating instructions. You can find other system products approved for your product at your local Hilti Center or online at: www.hilti.com. Technical data Rotary hammer TE 6­A22 Rated voltage 21.6 V Weight in accordance with EPTA Procedure 01 including B22⁄8.0 3.8 kg...
  • Page 28 1. Lightly grease the connection end of the accessory tool. ▶ Use only genuine Hilti grease. Using the wrong grease can result in damage to the tool. 2. Push the accessory tool into the chuck as far as it will go (until it engages).
  • Page 29 Overhead work ▶ Fit the DCD dust control ring for overhead work. 5.10 Chisel positioning ▶ Set the function selector switch to the position. Types of work ATTENTION Risk of damage by incorrect handling! ▶ Do not operate the switches for direction of rotation and/or function selection during operation. Observe the safety instructions and warnings in this documentation and on the product.
  • Page 30: Troubleshooting

    ▶ Clean the dust shield on the chuck with a dry, clean cloth at regular intervals. ▶ Clean the sealing lip by wiping it carefully and then grease it again lightly with Hilti grease. ▶ It is essential that the dust shield is replaced if the sealing lip is damaged.
  • Page 31 Remove the battery and keep it under observation. Allow it to cool down. Contact Hilti service. The rotary hammer has been over- ▶ Use a more powerful tool. loaded. The insert tool can’t be re- The chuck is not pulled back fully.
  • Page 32: Optional Accessories

    DCD dust control ring The DCD dust control ring is an accessory for Hilti rotary hammer drills. It collects a high percentage of the dust produced by overhead work and it attaches quickly and easily to the rotary hammer drill.
  • Page 33: Fr Notice D'utilisation Originale

    ▶ Cover the terminals with a non-conductive material (such as electrical tape) to prevent short circuiting. ▶ Dispose of your battery out of the reach of children. ▶ Dispose of the battery at your Hilti Store, or consult your local governmental garbage disposal or public health and safety resources for disposal instructions.
  • Page 34 DANGER DANGER ! ▶ Pour un danger imminent qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. AVERTISSEMENT AVERTISSEMENT ! ▶ Pour un danger potentiel qui peut entraîner de graves blessures corporelles ou la mort. ATTENTION ATTENTION ! ▶ Pour attirer l'attention sur une situation pouvant présenter des dangers entraînant des blessures corporelles légères ou des dégâts matériels.
  • Page 35 Série de type d'accu Li-Ion Hilti utilisée. Observer les instructions au chapitre Utilisation conforme à l'usage prévu. Ne jamais utiliser l'accu comme outil de percussion. Ne pas laisser tomber l'accu. Ne pas utiliser d'accu ayant subi un choc ou d'autres dommages.
  • Page 36 ▶ Utiliser un équipement de sécurité et toujours porter une protection pour les yeux. Les équipements de protection personnels tels que masque antipoussière, chaussures de sécurité antidérapantes, casque de protection ou protection acoustique suivant l'utilisation de l'outil électroportatif, réduiront le risque de blessures des personnes.
  • Page 37 ▶ Porter un masque respiratoire pour protéger le visage et les voies respiratoires des poussières résiduelles produites lors du perçage et des travaux d'entretien. ▶ Même si le module récupérateur de poussières est monté, toujours utiliser la poignée latérale du perforateur-burineur Hilti. 2166238 Français...
  • Page 38 ▶ Si la batterie est trop chaude pour être touché, elle peut être défectueuse. Déposer le produit à un endroit non inflammable d'où il peut être surveillé, à une distance suffisante de matériaux inflammables et le laisser refroidir. Si tel est le cas, il convient de contacter le S.A.V Hilti. Description Vue d'ensemble du produit Protection anti-poussière...
  • Page 39 LED de l'affichage de l'accu clignotent, se reporter au chapitre Aide au dépannage. Éléments livrés Perforateur-burineur, poignée latérale, butée de profondeur, mode d'emploi. D'autres produits système autorisés pour votre produit peuvent être obtenus auprès du S.A.V. Hilti ou en ligne sous : www.hilti.com. Caractéristiques techniques Perforateur-burineur TE 6­A22...
  • Page 40 Batterie Tension nominale de l'accu 21,6 V Température de service en cours de service −17 ℃ … 60 ℃ Température de stockage −20 ℃ … 40 ℃ Température de l'accu au début de la charge −10 ℃ … 45 ℃ Utilisation Préparatifs ATTENTION...
  • Page 41 Mise en place de l'outil 1. Graisser légèrement l'emmanchement de l'outil amovible. ▶ Utiliser exclusivement de la graisse Hilti d'origine. Une graisse inadéquate peut provoquer des dommages sur l'appareil. 2. Emmancher l’outil amovible à fond dans le porte-outil jusqu'à ce qu'il s'encliquette.
  • Page 42 Pour une utilisation en toute sécurité, utiliser uniquement des pièces de rechange et consommables d'origine. Vous trouverez les pièces de rechange, consommables et accessoires autorisés convenant pour votre produit dans le centre Hilti Store ou sous : www.hilti.group. Nettoyage de la protection anti-poussière ▶...
  • Page 43 Le perforateur-burineur n'est pas en état de marche Défaillance Causes possibles Solution Les LEDs sur l'accu n'in- L'accu n'est pas complètement ▶ Encliqueter l'accu d'un diquent rien. encliqueté. « double-clic ». Décharger l'accu. ▶ Remplacer l'accu et charger l'accu vide. Accu trop chaud ou trop froid.
  • Page 44 Récupérateur de poussières TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA Le récupérateur de poussières TE DRS­6­A est un accessoire conçu pour le perforateur-burineur Hilti TE 6­A22. Il permet de collecter la majeure partie des poussières et se fixe facilement et rapidement au perforateur-burineur.
  • Page 45 ▶ Recouvrir les raccordements avec un matériau non conducteur pour éviter tout court-circuit. ▶ Éliminer les accus en veillant à ce qu'ils soient hors de la portée des enfants. ▶ Éliminer l'accu en le déposant auprès du Hilti Store local ou s'adresser à l'entreprise de collecte des déchets compétente.
  • Page 46: It Istruzioni Originali

    Istruzioni originali Dati per la documentazione In riferimento alla presente documentazione • Leggere attentamente la presente documentazione prima di mettere in funzione l'attrezzo. Ciò costituisce un presupposto fondamentale per un lavoro sicuro ed un utilizzo dell'utensile privo di disturbi. • Rispettare le avvertenze per la sicurezza ed i segnali di avvertimento riportati nella presente documenta- zione e sul prodotto.
  • Page 47 Numero di giri a vuoto nominale Corrente continua Batteria agli ioni di litio Serie di batteria al litio Hilti utilizzata. Attenersi alle indicazioni riportate nel capitolo Utilizzo conforme. Non utilizzare in alcun caso la batteria come attrezzo a percussione. Non lasciar cadere la batteria. Non utilizzare batterie che abbiano subito urti o danni di qualsiasi altro genere.
  • Page 48 Sicurezza sul posto di lavoro ▶ Mantenere pulita e ben illuminata la zona di lavoro. Il disordine o le zone di lavoro non illuminate possono essere fonte di incidenti. ▶ Evitare di lavorare con l'attrezzo elettrico in ambienti soggetti a rischio di esplosioni nei quali si trovino liquidi, gas o polveri infiammabili.
  • Page 49 Utilizzo e cura dell'attrezzo a batteria ▶ Caricare le batterie esclusivamente nei caricabatteria consigliati dal produttore. Se un caricabatteria previsto per un determinato tipo di batteria viene utilizzato con altri tipi di batterie, sussiste il pericolo di incendio. ▶ Per gli attrezzi elettrici utilizzare esclusivamente le batterie previste allo scopo. L'uso di batterie di tipo diverso può...
  • Page 50 ▶ Non utilizzare o caricare batterie che hanno ricevuto un colpo, che sono cadute da oltre un metro o che si sono danneggiate in altro modo. In questo caso contattate sempre il vostro Centro riparazioni Hilti. ▶ Quando la batteria è troppo calda al tatto, è possibile che sia difettosa. Posizionare il prodotto in un luogo non infiammabile, ad una distanza sufficiente dai materiali infiammabili, dove può...
  • Page 51 ▶ Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B 22. ▶ Per questo prodotto utilizzare esclusivamente le batterie al litio Hilti della serie B22.
  • Page 52 Dotazione Martello perforatore, impugnatura laterale, astina di profondità, manuale d'istruzioni. Altri prodotti di sistema, omologati per il vostro utensile, sono reperibili presso il vostro centro assistenza Hilti oppure online all'indirizzo: www.hilti.com. Dati tecnici Martello perforatore TE 6­A22 Tensione nominale 21,6 V...
  • Page 53 Inserimento dell'utensile 1. Ingrassare leggermente il codolo dell'utensile. ▶ Utilizzare solamente grasso originale Hilti. Un grasso non corretto può danneggiare l'attrezzo. 2. Inserire l'utensile fino a battuta nel porta-utensile e farlo scattare in posizione. 3. Dopo averlo innestato, esercitare trazione sull'utensile per controllare che sia bloccato in modo sicuro.
  • Page 54 Rimozione dell'utensile ▶ Tirare indietro il dispositivo di blocco utensili fino a battuta ed estrarre l'utensile. Lavori sopra testa ▶ Montare l'anello raccoglipolvere DCD per i lavori sopra testa. 5.10 Posizionamento scalpello ▶ Impostare il selettore di funzione in questa posizione Lavoro ATTENZIONE Pericolo di danneggiamento a causa dell'utilizzo errato!
  • Page 55 ▶ Pulire regolarmente la protezione antipolvere sul porta-utensile con un panno pulito e asciutto. ▶ Strofinare delicatamente il bordo di tenuta per pulirlo, quindi ingrassarlo leggermente con grasso Hilti. ▶ Sostituire assolutamente la protezione antipolvere quando il bordo di tenuta è danneggiato.
  • Page 56 Guasto elettrico ▶ Spegnere subito il martello martello perforatore o della perforatore. Rimuovere la batteria. batteria ed osservarlo. Lasciare che si raffreddi. Contattare il Servizio riparazioni Hilti. Martello perforatore sovraccarico. ▶ Scegliere un attrezzo dotato di potenza maggiore. Italiano 2166238 *2166238*...
  • Page 57 Aspiratore per la polvere TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA L'aspiratore per la polvere TE DRS­6­A viene utilizzato come accessorio per il martello perforatore Hilti TE 6­A22. Raccoglie una grande percentuale della polvere prodotta durante la lavorazione e può essere fissato sul martello perforatore in modo rapido e semplice.
  • Page 58 Gli strumenti e gli attrezzi Hilti sono in gran parte realizzati con materiali riciclabili. Condizione essenziale per il riciclaggio è che i materiali vengano accuratamente separati. In molte nazioni, Hilti provvede al ritiro dei vecchi attrezzi ed al loro riciclaggio. Per informazioni al riguardo, contattare il Servizio Clienti Hilti oppure il proprio referente Hilti.
  • Page 59: Es Manual De Instrucciones Original

    Manual de instrucciones original Información sobre la documentación Acerca de esta documentación • Lea detenidamente esta documentación antes de la puesta en servicio. Ello es imprescindible para un trabajo seguro y un manejo sin problemas. • Respete las indicaciones de seguridad y las advertencias presentes en esta documentación y en el producto.
  • Page 60 Número de referencia de revoluciones en vacío Corriente continua Batería de Ion-Litio Serie utilizada de baterías de Ion-Litio Hilti. Consulte las indicaciones recogidas en el capítulo Uso conforme a las prescripciones. Nunca utilice la batería como herramienta de percusión. No deje que la batería se caiga. No utilice baterías que hayan recibido algún golpe ni que estén dañadas de alguna otra forma.
  • Page 61 Conserve todas las instrucciones e indicaciones de seguridad para futuras consultas. Seguridad en el puesto de trabajo ▶ Mantenga su área de trabajo limpia y bien iluminada. El desorden o una iluminación deficiente de las zonas de trabajo pueden provocar accidentes. ▶...
  • Page 62 El uso de herramientas eléctricas para trabajos diferentes de aquellos para los que han sido concebidas puede resultar peligroso. Uso y manejo de la herramienta de batería ▶ Cargue las baterías únicamente con los cargadores recomendados por el fabricante. Existe riesgo de incendio al intentar cargar baterías de un tipo diferente al previsto para el cargador.
  • Page 63 ▶ Utilice una mascarilla que proteja la cara y las vías respiratorias de los restos de polvo que se desprenden al taladrar y al realizar trabajos de mantenimiento. ▶ Utilice siempre también la empuñadura lateral del martillo perforador Hilti cuando el módulo de aspiración esté montado.
  • Page 64 ▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B 22. ▶ Para este producto utilice únicamente las baterías de Ion-Litio de Hilti de la serie B22.
  • Page 65 Suministro Martillo perforador, empuñadura lateral, tope de profundidad, manual de instrucciones. Encontrará otros productos del sistema autorizados para su producto en su Centro Hilti o en internet, en www.hilti.com. Datos técnicos Martillo perforador TE 6­A22 Tensión nominal 21,6 V Peso según EPTA Procedure 01, incluida la batería B22⁄8.0 3,8 kg Número de referencia de revoluciones en vacío...
  • Page 66 Inserción del útil 1. Engrase ligeramente el extremo de inserción del útil. ▶ Utilice únicamente grasa original de Hilti. Una grasa inadecuada puede provocar daños en la herramienta. 2. Encaje el útil de inserción en el portaútiles introduciéndolo hasta el tope.
  • Page 67 Extracción del útil ▶ Retire el bloqueo del útil hasta el tope y extraiga el útil de inserción. Realización de trabajos por encima de la cabeza ▶ Monte el anillo colector de polvo DCD para realizar trabajos por encima de la cabeza. 5.10 Colocación del cincel ▶...
  • Page 68 ▶ Limpie regularmente la tapa de protección contra el polvo del portaútiles con un paño limpio y seco. ▶ Limpie con cuidado la falda de obturación y vuelva a lubricarla ligeramente con grasa Hilti. ▶ Sustituya la tapa de protección contra el polvo de inmediato si la falda de obturación está dañada.
  • Page 69 Extraiga la batería. batería y obsérvela. Deje que se enfríe. Póngase en contacto con el Servicio Técnico de Hilti. Martillo perforador sobrecargado. ▶ Elija una herramienta más potente. El útil no se puede desblo- El portaútiles no se ha retraído...
  • Page 70: Accesorios Opcionales

    Anillo colector de polvo DCD El anillo colector de polvo DCD se utiliza como accesorio para el martillo perforador Hilti. Recoge gran parte del polvo que se genera al realizar trabajos por encima de la cabeza y se fija rápida y fácilmente al martillo perforador.
  • Page 71: Pt Manual De Instruções Original

    Hilti están fabricadas en su mayor parte con materiales reutilizables. La condición para dicha reutilización es una separación adecuada de los materiales. En muchos países, Hilti recoge las herramientas usadas para su recuperación. Pregunte en el Servicio de Atención al Cliente de Hilti o a su asesor de ventas.
  • Page 72 • Guarde o manual de instruções sempre junto do produto e entregue-o a outras pessoas apenas juntamente com este manual. Explicação dos símbolos 1.2.1 Advertências As advertências alertam para perigos durante a utilização do produto. São utilizadas as seguintes palavras de aviso: PERIGO PERIGO !
  • Page 73 Velocidade nominal de rotação sem carga Corrente contínua Bateria de iões de lítio Série utilizada da bateria de iões de lítio Hilti. Tenha em atenção as indicações no capítulo Utili- zação conforme a finalidade projectada. Nunca utilize a bateria como ferramenta de percussão.
  • Page 74 ▶ As ferramentas eléctricas não devem ser expostas à chuva nem à humidade. A infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o risco de choque eléctrico. Segurança física ▶ Esteja alerta, observe o que está a fazer e tenha prudência ao trabalhar com uma ferramenta eléctrica.
  • Page 75 Assistência ▶ A sua ferramenta eléctrica só deve ser reparada por pessoal qualificado e só devem ser utilizadas peças sobressalentes originais. Isto assegurará que a segurança da ferramenta eléctrica se mantenha. Normas de segurança para martelos ▶ Use protecção auricular. Ruído em excesso pode levar à perda de audição. ▶...
  • Page 76 ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B 22. ▶ Para este produto, utilize apenas as baterias de iões de lítio Hilti da série B22.
  • Page 77 Incluído no fornecimento Martelo perfurador, punho auxiliar, limitador de profundidade, manual de instruções. Poderá encontrar outros produtos de sistema aprovados para o seu produto no seu Centro de Assistência Hilti ou online, em: www.hilti.com. Características técnicas Martelo perfurador TE 6­A22 Tensão nominal...
  • Page 78 Nível de pressão sonora (L 89 dB(A) Incerteza do nível de pressão da emissão sonora (K 3 dB(A) Valores de vibrações Perfurar com percussão em betão (a 13,4 m/s² h, HD Furar em metal (a 2,1 m/s² h, D Cinzelar (a 6,3 m/s²...
  • Page 79 ▶ Monte / desmonte o porta-ferramentas. Colocar o acessório 1. Lubrifique ligeiramente o encabadouro do acessório. ▶ Utilize apenas massa lubrificante original da Hilti. Uma massa lubrificante errada poderá originar danos na ferramenta. 2. Encaixe o acessório até ao encosto no porta-ferramentas e deixe-o engatar.
  • Page 80 ▶ Limpe periodicamente a capa protectora contra pó no porta-ferramentas com um pano limpo e seco. ▶ Limpe o vedante e unte-o com uma leve camada de massa Hilti. ▶ Substitua impreterivelmente a capa protectora contra pó se o vedante estiver danificado.
  • Page 81 Ajuda em caso de avarias No caso de avarias que não sejam mencionadas nesta tabela ou se não conseguir resolvê-las por si mesmo, contacte o nosso Centro de Assistência Técnica Hilti. O martelo perfurador não está pronto a funcionar Avaria Causa possível...
  • Page 82 Anel colector de pó DCD O anel colector de pó DCD é utilizado como acessório para o martelo perfurador Hilti. O anel colector de pó retém uma percentagem considerável do pó produzido nos trabalhos acima da cabeça e pode ser fixado de forma rápida e simples no martelo perfurador.
  • Page 83 ▶ Para evitar curto-circuitos, cubra as conexões com um material não condutor. ▶ Elimine as baterias de modo a mantê-las longe do alcance das crianças. ▶ Efectue a reciclagem da bateria na sua Hilti Store ou entre em contacto com a empresa de recolha de lixo responsável.
  • Page 84: Nl Originele Handleiding

    Originele handleiding Informatie over documentatie Over deze documentatie • Lees voor ingebruikname deze documentatie door. Dit is vereist voor veilig werken en storingsvrij gebruik. • De veiligheidsinstructies en waarschuwingsaanwijzingen in deze documentatie en op het product in acht nemen. • De handleiding altijd bij het apparaat bewaren en het product alleen met deze handleiding aan andere personen doorgeven.
  • Page 85 Nominaal nullasttoerental Gelijkstroom Li­ion-accu Gebruikte Hilti Li-ion-accu typeserie. De gegevens in het hoofdstuk Correct gebruik in acht nemen. Gebruik de accu nooit als hamer. Laat de accu niet vallen. Gebruik geen accu die een klap gekregen heeft of anderszins bescha- digd is.
  • Page 86 ▶ Werk niet met het elektrisch gereedschap in een explosieve omgeving waarin zich brandbare vloeistoffen, gassen of stoffen bevinden. Elektrische gereedschappen veroorzaken vonken die het stof of de dampen tot ontsteking kunnen brengen. ▶ Houd kinderen en andere personen tijdens het gebruik van het elektrisch gereedschap uit de buurt.
  • Page 87 Gebruik en hantering van het accugereedschap ▶ Laad accu's alleen op in acculaders die door de fabrikant worden geadviseerd. Voor een acculader die voor een bepaald type accu geschikt is, bestaat het risico van brand wanneer deze met andere accu's wordt gebruikt.
  • Page 88 ▶ Gebruik of laad geen accu's die aan stootbelasting zijn blootgesteld, van hoger dan een meter gevallen zijn of op een andere manier beschadigd zijn. Neem in dit geval contact op met de Hilti Service. ▶ Als de accu zo heet is dat hij niet kan worden vastgepakt, kan deze defect zijn. Zet het product op een niet-brandbare plaats met voldoende afstand tot brandbaar materiaal, waar het in de gaten kan worden gehouden, en laat het afkoelen.
  • Page 89 Het product kan daarnaast voor lichte beitelwerkzaamheden in metselwerk en voor nabehandeling van beton worden gebruikt. ▶ Gebruik voor dit product alleen de Hilti lithium­ion-accu's van de typeserie B 22. ▶ Gebruik voor dit product alleen de Hilti li­ion-accu's van de B22-serie.
  • Page 90 Standaard leveringsomvang Boorhamer, zijhandgreep, diepte-aanslag, handleiding. Andere voor uw product vrijgegeven systeemproducten vindt u in uw Hilti-center of online onder: www.hilti.com. Technische gegevens boorhamer TE 6­A22 Nominale spanning 21,6 V Gewicht volgens EPTA Procedure 01 inclusief accu B22⁄8.0 3,8 kg Nominaal nullasttoerental 1.050 omw/min...
  • Page 91 1. Vet het insteekeinde van het inzetgereedschap licht in. ▶ Gebruik alleen origineel vet van Hilti. Verkeerd vet kan schade aan het apparaat veroorzaken. 2. Steek het inzetgereedschap tot de aanslag in de gereedschapopname en zorg ervoor dat dit vergrendelt.
  • Page 92 Gereedschap verwijderen ▶ Trek de gereedschapsvergrendeling tot de aanslag terug en verwijder het inzetgereedschap. Bovenhandse werkzaamheden ▶ Monteer de stofvangring DCD voor bovenhandse werkzaamheden. 5.10 Beitel positioneren ▶ Zet de functiekeuzeschakelaar in deze stand Werkzaamheden LET OP Gevaar voor beschadiging door verkeerd gebruik! ▶...
  • Page 93 Reinigen van de stofkap ▶ Reinig de stofkap bij de gereedschapopname regelmatig met een schone, droge doek. ▶ Wrijf de afdichtingslip voorzichtig schoon en vet deze weer licht in met Hilti vet. ▶ Vervang de stofkap beslist als de afdichtingslip beschadigd is.
  • Page 94 "boorhameren" Optionele toebehoren 10.1 Stofvangring DCD De stofvangring DCD wordt als toebehoren voor Hilti boorhamers gebruikt. Deze verzamelt een grote hoeveelheid van het stof dat bij bovenhandse werkzaamheden ontstaat en kan snel en eenvoudig aan de boorhamer worden bevestigd. Nederlands...
  • Page 95 Stofmodule TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA De stofmodule TE DRS­6­A wordt als toebehoor voor de Hilti boorhamer TE 6­A22 gebruikt. Deze verzamelt een grote hoeveelheid van de stof die optreedt en kan snel en eenvoudig aan de boorhamer worden bevestigd.
  • Page 96: El Μετάφραση Από Τις Πρωτότυπες Οδηγίες Χρήσης

    ▶ Recycle defecte accu's zo, dat ze niet in handen van kinderen kunnen belanden. ▶ Lever de accu in bij uw Hilti Store of neem contact op met een verantwoordelijk afvalverwerkingsbedrijf. ▶ Geef elektrisch gereedschap, elektronische apparaten en accu's niet met het huisvuil mee! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
  • Page 97 Ονομαστικός αριθμός στροφών χωρίς φορτίο Συνεχές ρεύμα Επαναφορτιζόμενη μπαταρία Li-Ion Σειρά τύπου επαναφορτιζόμενης μπαταρίας Li-Ion Hilti. Προσέξτε τα στοιχεία στο κεφάλαιο Κατάλληλη χρήση. Μην χρησιμοποιείτε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία ποτέ ως κρουστικό εργαλείο. Μην αφήνετε την επαναφορτιζόμενη μπαταρία να πέσει κάτω. Μην χρησιμοποιείτε μια επανα- φορτιζόμενη...
  • Page 98 τα ισχύοντα πρότυπα. Ένα αντίγραφο της δήλωσης συμμόρφωσης υπάρχει στο τέλος αυτής της τεκμηρίωσης. Τα έγγραφα τεχνικής τεκμηρίωσης υπάρχουν εδώ: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Ασφάλεια Γενικές υποδείξεις για την ασφάλεια για ηλεκτρικά εργαλεία...
  • Page 99 ▶ Απομακρύνετε τα εργαλεία ρύθμισης ή τα κλειδιά από το ηλεκτρικό εργαλείο, πριν το θέσετε σε λειτουργία. Ένα εργαλείο ή κλειδί που βρίσκεται σε κάποιο περιστρεφόμενο εξάρτημα του ηλεκτρικού εργαλείου, μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. ▶ Αποφύγετε τις αφύσικες στάσεις του σώματος. Φροντίστε για την ασφαλή στήριξη του σώματός σας...
  • Page 100 ▶ Χρησιμοποιείτε τις πρόσθετες χειρολαβές που παραλάβατε μαζί με το εργαλείο. Η απώλεια του ελέγχου μπορεί να προκαλέσει τραυματισμούς. ▶ Κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες επιφάνειες συγκράτησης, όταν εκτελείτε εργασίες κατά τις οποίες το ηλεκτρικό εργαλείο ενδέχεται να έρθει σε επαφή με καλυμμένα ηλεκτρικά καλώδια. Η...
  • Page 101 μπετόν και τοιχοποιία, για διάτρηση σε χάλυβα, ξύλο και τοιχοποιία και για βίδωμα και ξεβίδωμα βιδών. Το προϊόν μπορεί να χρησιμοποιηθεί επιπρόσθετα για απλές εργασίες σμίλευσης σε τοιχοποιίες και εργασίες βελτίωσης σε μπετόν. ▶ Χρησιμοποιείτε για αυτό το προϊόν μόνο τις επαναφορτιζόμενες μπαταρίες Li-Ion της Hilti της σειράς τύπου B 22. 2166238 Ελληνικά...
  • Page 102 ένδειξης της μπαταρίας, προσέξτε τις υποδείξεις στο κεφάλαιο Βοήθεια για προβλήματα. Έκταση παράδοσης Κρουστικό δράπανο, πλαϊνή χειρολαβή, οδηγός βάθους, οδηγίες χρήσης. Περισσότερα, εγκεκριμένα για το προϊόν σας συστήματα θα βρείτε στο Hilti Center ή online στη διεύθυνση: www.hilti.com. Τεχνικά χαρακτηριστικά...
  • Page 103 Επίπεδο ηχητικής πίεσης (L 89 dB(A) Ανακρίβεια επιπέδου ηχητικής πίεσης (K 3 dB(A) Τιμές κραδασμών Κρουστική διάτρηση σε μπετόν (a 13,4 m/s² h, HD Διάτρηση σε μέταλλο (a 2,1 m/s² h, D Σμίλευση (a 6,3 m/s² h, CHeq Ανακρίβεια (K) 1,5 m/s²...
  • Page 104 Τοποθέτηση εξαρτήματος 1. Γρασάρετε ελαφρά την απόληξη του εξαρτήματος. ▶ Χρησιμοποιείτε μόνο γνήσιο γράσο της Hilti. Από λάθος γράσο μπορεί να υποστεί ζημιές το εργαλείο. 2. Τοποθετήστε το εξάρτημα μέχρι να τερματίσει στο τσοκ και αφήστε το να κουμπώσει. 3. Τραβώντας το εξάρτημα, ελέγξτε μετά την τοποθέτηση, εάν έχει ασφαλίσει σωστά.
  • Page 105 ▶ Καθαρίζετε τακτικά τον προφυλακτήρα σκόνης στο τσοκ με ένα καθαρό, στεγνό πανί. ▶ Σκουπίστε προσεκτικά το στεγανοποιητικό χείλος και επαλείψτε το ξανά ελαφρά με γράσο της Hilti. ▶ Πρέπει να αντικαταστήσετε οπωσδήποτε τον προφυλακτήρα σκόνης σε περίπτωση που έχει υποστεί...
  • Page 106 ▶ Μετά από μεγαλύτερης διάρκειας αποθήκευση, ελέγξτε πριν από τη χρήση το εργαλείο και τις μπαταρίες για ζημιές. Βοήθεια για προβλήματα Σε βλάβες που δεν αναφέρονται σε αυτόν τον πίνακα ή δεν μπορείτε να αποκαταστήσετε μόνοι σας, απευθυνθείτε στο σέρβις της Hilti. Το κρουστικό δράπανο δεν μπορεί να λειτουργήσει Βλάβη Πιθανή αιτία...
  • Page 107 Πτυχωτός σωλήνας συλλογής σκόνης DCD Ο πτυχωτός σωλήνας συλλογής σκόνης DCD χρησιμοποιείται ως αξεσουάρ για κρουστικά δράπανα της Hilti. Συλλέγει ένα μεγάλο ποσοστό σκόνη που δημιουργείται σε εργασίες πάνω από ύψος του κεφαλιού και μπορεί να τοποθετηθεί γρήγορα και εύκολα στο κρουστικό δράπανο.
  • Page 108 δράπανου, η μονάδα τροφοδοτείται με ρεύμα από την επαναφορτιζόμενη μπαταρία του κρουστικού δράπανου. Η μονάδα αναρρόφησης σκόνης δεν είναι κατάλληλη για εργασίες σε μέταλλο και ξύλο. Συνθήκες: TE DRS-6-A OSHA Το TE DRS-6-A OSHA ανταποκρίνεται στην οδηγία OSHA 1926.1153 Table 1. Εάν είναι εξοπλισμένο με έναν...
  • Page 109: Hu Eredeti Használati Utasítás

    Τα εργαλεία της Hilti είναι κατασκευασμένα σε μεγάλο ποσοστό από ανακυκλώσιμα υλικά. Προϋπόθεση για την ανακύκλωσή τους είναι ο κατάλληλος διαχωρισμός των υλικών. Σε πολλές χώρες, η Hilti παραλαμβάνει το παλιό σας εργαλείο για ανακύκλωση. Ρωτήστε το σέρβις ή τον σύμβουλο πωλήσεων της Hilti.
  • Page 110 A következő szimbólumokat használhatjuk a terméken: Fúrás ütés nélkül Ütvefúrás (kalapácsfúrás) Vésés Véső pozicionálása Jobbra/balra forgás Névleges üresjárati fordulatszám Egyenáram Li-ion akku A használt Hilti Li-ion akku típussorozata. Vegye figyelembe a Rendeltetésszerű használat fejezetben közölt adatokat. Az akkut soha ne használja ütőszerszámként. Magyar 2166238 *2166238*...
  • Page 111 Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy ez a termék megfelel az érvényben lévő irányelveknek és szabványoknak. A megfelelőségi nyilatkozat másolatát a dokumentáció végén találja. A műszaki dokumentáció helye: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Biztonság Általános biztonsági tudnivalók az elektromos kéziszerszámokhoz FIGYELMEZTETÉS! Olvasson el minden biztonsági tudnivalót és utasítást.
  • Page 112 a gép ki van kapcsolva. Ha az elektromos kéziszerszám felemelése közben az ujját a kapcsolón tartja, vagy ha a készüléket bekapcsolt állapotban csatlakoztatja az áramforráshoz, az balesetekhez vezethet. ▶ Az elektromos kéziszerszám bekapcsolása előtt feltétlenül távolítsa el a beállító szerszámokat vagy csavarkulcsokat.
  • Page 113 ▶ Használjon olyan légzőmaszkot, amely távol tartja az arctól és a légutaktól a fúrás és a szervizmunka során keletkező maradék port. ▶ Felszerelt porelszívó modul esetén is mindig a Hilti fúrókalapács oldalsó markolatát használja. Akkumulátoros készülékek gondos használata és kezelése ▶...
  • Page 114 A termék kiegészítőleg használható könnyű vésési munkákhoz falazatban és utólagos megmunkáláshoz betonban. ▶ Ehhez a termékhez kizárólag Hilti B 22 típussorozatú Li-ion akkumulátorokat használjon. ▶ Ezt a terméket kizárólag a B22 sorozatú Hilti Li-ion akkukkal használja. A Li-ion akku töltési állapotának kijelzője A Li-ion akku töltési állapotát és a gépen jelentkező...
  • Page 115 állapot kijelzése nem lehetséges. Az akkumulátor töltési állapotát kijelző LED-ek villogása esetén vegye figyelembe a Hibakeresés című fejezetben leírt tudnivalókat. Szállítási terjedelem Fúrókalapács, oldalmarkolat, mélységütköző, használati utasítás. A termékéhez jóváhagyott további rendszertartozékokat a Hilti Központban vagy az alábbi oldalon talál: www.hilti.com. Műszaki adatok Fúrókalapács TE 6­A22...
  • Page 116 Szerszám behelyezése 1. Enyhén zsírozza be a betétszerszám befogószárát. ▶ Csak eredeti Hilti gépzsírt használjon. Nem megfelelő zsír használata a gép károsodásához vezethet. 2. Helyezze be a betétszerszámot ütközésig a tokmányba és pattintsa be. 3. A szerszám meghúzásával ellenőrizze, hogy biztonságos-e a reteszelés.
  • Page 117 Fej feletti munkálatok ▶ Szerelje fel a DCD porgyűjtő gyűrűt fej feletti munkákhoz. 5.10 Véső pozicionálása ▶ Állítsa a funkcióválasztó kapcsolót állásba. Munkavégzés FIGYELEM Sérülésveszély hibás kezelés miatt! ▶ Üzem közben ne működtesse a forgásirány- és/vagy a funkcióválasztó kapcsolót. Vegye figyelembe a dokumentumban és a terméken található biztonsági utasításokat és figyelmeztetéseket. Funkcióválasztó...
  • Page 118 A porvédő sapka tisztítása ▶ Száraz, tiszta törlőkendő segítségével rendszeresen tisztítsa meg a tokmányon található porvédő sapkát. ▶ Óvatosan törölje tisztára a porvédő gyűrűt, majd kenje be egy kevés Hilti zsírral. ▶ Feltétlenül cserélje ki a porvédő sapkát, ha a gyűrű sérült.
  • Page 119 Elektromos hiba ▶ Azonnal kapcsolja ki a fúróka- cson vagy az akkumulátoron. lapácsot. Vegye ki és vizsgálja meg az akkut. Hagyja lehűlni. Lépjen kapcsolatba a Hilti Szer- vizzel. A fúrókalapács túl van terhelve. ▶ Válasszon egy nagyobb teljesít- ményű gépet.
  • Page 120 10.2 TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA porelszívó modul A TE DRS­6­A porelszívó modul a Hilti TE 6­A22 fúrókalapács tartozéka. A keletkező por nagy százalékát összegyűjti, gyorsan és egyszerűen rögzíthető a fúrókalapácsra. A porelszívó modul beépített szívóventi- látorral rendelkezik. Ezt saját motor hajtja meg. A fúrókalapács bekapcsolásakor a modul a fúrókalapács akkujától kap áramot.
  • Page 121: Pl Oryginalna Instrukcja Obsługi

    ▶ A csatlakozókat nem vezető anyaggal fedje le a rövidzárlat elkerülése érdekében. ▶ Az akkukat úgy ártalmatlanítsa, hogy azok ne kerülhessenek gyermekek kezébe. ▶ Az akkut Hilti Store-ban ártalmatlanítsa, vagy forduljon az illetékes hulladéklerakóhoz. ▶ Az elektromos kéziszerszámokat, elektromos készülékeket és akkukat ne dobja a háztartási szemétbe!
  • Page 122 Wiercenie z udarem (wiercenie udarowe) Kucie Mocowanie dłuta Bieg w prawo/lewo Znamionowa jałowa prędkość obrotowa Prąd stały Akumulator Li­Ion Zastosowany akumulator Hilti typu Li-Ion. Należy przestrzegać informacji podanych w rozdziale Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem. Nigdy nie używać akumulatora w charakterze młotka. Polski 2166238 *2166238*...
  • Page 123 Deklarujemy z pełną odpowiedzialnością, że opisany tutaj produkt jest zgodny z obowiązującymi wytycznymi i normami. Kopia deklaracji zgodności znajduje się na końcu niniejszej dokumentacji. Techniczna dokumentacja zapisana jest tutaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpieczeństwo Ogólne wskazówki dotyczące bezpiecznej eksploatacji elektronarzędzi OSTRZEŻENIE! Należy zapoznać...
  • Page 124 ▶ Unikać niezamierzonego uruchomienia elektronarzędzia. Przed założeniem akumulatora na urzą- dzenie oraz wzięciem urządzenia do ręki lub przenoszeniem go, należy upewnić się, że jest wyłączone. Jeśli podczas przenoszenia elektronarzędzia naciskany jest przełącznik lub podczas podłą- czania do sieci przełącznik jest wciśnięty, można spowodować wypadek. ▶...
  • Page 125 ▶ Należy używać maski przeciwpyłowej, która chroni twarz i drogi oddechowe przed pyłem powstającym w trakcie wiercenia i prac serwisowych. ▶ Również przy zamontowanym systemie odsysania należy zawsze używać uchwytu bocznego młotowier- tarki Hilti. Prawidłowe obchodzenie się z akumulatorami ▶ Przestrzegać szczególnych wytycznych dotyczących transportu, przechowywania i eksploatacji akumu- latorów Li-Ion.
  • Page 126 ▶ Z tym produktem stosować tylko akumulatory Hilti Li-Ion typu B 22. ▶ Z urządzeniem używać wyłącznie akumulatorów Hilti serii B22. Wskaźnik stanu naładowania akumulatora Li­Ion Stan naładowania akumulatora Li­Ion oraz awarie urządzenia są...
  • Page 127 Jeśli diody LED wskaźnika akumulatora migają, należy zapoznać się ze wskazówkami w rozdziale Pomoc w przypadku awarii. Zakres dostawy Młotowiertarka, uchwyt boczny, ogranicznik głębokości, instrukcja obsługi. Więcej dopuszczonych do urządzenia produktów systemowych znajduje się w centrum Hilti lub online pod adresem: www.hilti.com. Dane techniczne Młotowiertarka TE 6­A22...
  • Page 128 Akumulator Napięcie robocze akumulatora 21,6 V Temperatura otoczenia podczas pracy −17 ℃ … 60 ℃ Temperatura przechowywania −20 ℃ … 40 ℃ Temperatura akumulatora na początku procesu ładowania −10 ℃ … 45 ℃ Obsługa Przygotowanie do pracy OSTROŻNIE Niebezpieczeństwo obrażeń ciała przez niezamierzone uruchomienie! ▶...
  • Page 129 Mocowanie narzędzia 1. Lekko nasmarować końcówkę mocującą narzędzia roboczego. ▶ Należy stosować wyłącznie oryginalny smar firmy Hilti. Nieodpowiedni smar może prowadzić do uszkodzenia urządzenia. 2. Włożyć narzędzie robocze do oporu w uchwyt narzędziowy, aż się zablokuje. 3. Po zamocowaniu pociągnąć za narzędzie robocze w celu sprawdzenia, czy zostało prawidłowo zabloko- wane.
  • Page 130 Po zakończeniu prac konserwacyjnych założyć wszystkie mechanizmy zabezpieczające i skontrolować ich działanie. W celu bezpiecznej pracy stosować wyłącznie oryginalne części zamienne i materiały eksploatacyjne. Dopuszczone przez Hilti części zamienne, materiały eksploatacyjne i wyposażenie produktu są dostępne w lokalnym centrum Hilti Store oraz na: www.hilti.group. Czyszczenie pierścienia przeciwpyłowego ▶...
  • Page 131 Silne nagrzewanie się młoto- Usterka elektryczna ▶ Natychmiast wyłączyć młoto- wiertarki lub akumulatora. wiertarkę. Zdjąć i obserwować akumulator. Pozostawić go do ostygnięcia. Skontaktować się z serwisem Hilti. Młotowiertarka przeciążona. ▶ Wybrać urządzenie o większej mocy. 2166238 Polski *2166238*...
  • Page 132 Wyposażenie opcjonalne 10.1 Zbiornik na pył DCD Zbiornik na pył DCD jest stosowany jako wyposażenie do młotowiertarek Hilti. Zbiera on znaczną część pyłu powstającego podczas pracy nad głową i można go w prosty i szybki sposób przymocować do młotowiertarki. 10.2 System odsysania TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA System odsysania TE DRS­6­A jest stosowany jako wyposażenie do młotowiertarki Hilti TE 6­A22.
  • Page 133 ▶ Zakryć złącza za pomocą materiału nieprzewodzącego prądu, aby uniknąć zwarć. ▶ Akumulatory należy utylizować tak, by nie trafiły w ręce dzieci. ▶ Zutylizować akumulator w swoim Hilti Store lub zwróć się do odpowiedniego zakładu utylizacji odpadów. ▶ Nie wyrzucać elektronarzędzi, urządzeń elektronicznych i akumulatorów wraz z odpadami komu- nalnymi! RoHS (Richtlinie zur Beschränkung der Verwendung gefährlicher Stoffe)
  • Page 134: Ru Оригинальное Руководство По Эксплуатации

    ООО Эйч-Кон, Республика Армения, г. Ереван, ул. Бабаяна 10/1 Страна производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Дата производства: см. маркировочную табличку на оборудовании. Соответствующий сертификат можно найти по адресу: www.hilti.ru Специальных требований к условиям хранения, транспортировки и использования, кроме указанных в руководстве по эксплуатации, нет.
  • Page 135 Номинальная частота вращения в режиме холостого хода Постоянный ток Литий-ионный аккумулятор Серия используемых литий-ионных аккумуляторов Hilti. Соблюдайте указания, приведенные в главе Использование по назначению. Никогда не используйте аккумулятор в качестве ударного инструмента. Не допускайте падения аккумулятора. Не используйте аккумулятор, который получил повре- ждения...
  • Page 136 Настоящим мы с полной ответственностью заявляем, что данное изделие соответствует действующим директивам и нормам. Копию декларации соответствия нормам см. в конце этого документа. Техническая документация (оригиналы) хранится здесь: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, Германия Безопасность Общие указания по технике безопасности для электроинструментов...
  • Page 137 ▶ Если предусмотрено подсоединение устройств для удаления и сбора пыли, убедитесь в том, что они подсоединены и используются по назначению. Использование пылеудаляющего аппарата снижает вредное воздействие пыли. Использование и обслуживание электроинструмента ▶ Не допускайте перегрузки электроинструмента. Используйте электроинструмент, предна- значенный именно для данной работы. Соблюдение этого правила обеспечит более высокое качество...
  • Page 138 ▶ Соблюдайте все указания по технике безопасности, приводимые в этом документе и на электроин- струменте. ▶ Используйте респиратор, который будет надежно задерживать возникающую пыль при сверлении и в ходе сервисных работ, защищая ваше лицо и дыхательные пути. ▶ Даже при смонтированном пылеудаляющем модуле всегда используйте боковую рукоятку перфо- ратора Hilti. Русский 2166238 *2166238*...
  • Page 139 может использоваться для выполнения легких долбежных работ по кирпичной кладке и отделочных работ по бетону. ▶ Для этого электроинструмента используйте только литий-ионные аккумуляторы фирмы Hilti серии B 22. ▶ Для этого изделия используйте только литий-ионные аккумуляторы фирмы Hilti серии B22. 2166238 Русский *2166238*...
  • Page 140 из главы «Помощь при неисправностях». Комплект поставки Перфоратор, боковая рукоятка, ограничитель глубины, руководство по эксплуатации. Другие допущенные для использования с этим электроинструментом системные принадлежности спрашивайте в сервисном центре Hilti или смотрите на сайте www.hilti.com. Технические данные Перфоратор TE 6­A22 Номинальное напряжение...
  • Page 141 Данные по вибрациям Ударное сверление в бетоне (a 13,4 м/с² h, HD Сверление в металле (a 2,1 м/с² h, D Долбление (a 6,3 м/с² h, CHeq Коэффициент погрешности (K) 1,5 м/с² Аккумулятор Рабочее напряжение аккумулятора 21,6 В Температура окружающей среды при эксплуатации −17 ℃...
  • Page 142 ▶ Установите/снимите зажимной патрон. Установка рабочего инструмента 1. Слегка смажьте хвостовик рабочего инструмента. ▶ Используйте только оригинальную пластичную смазку фирмы Hilti. Использование неподходя- щей пластичной смазки может стать причиной повреждений электроинструмента. 2. Вставьте рабочий инструмент до упора в зажимной патрон до фиксации.
  • Page 143 Для обеспечения безопасной эксплуатации используйте только оригинальные запасные части и расходные материалы. Допущенные нами запасные части, расходные материалы и принадлеж- ности для данного устройства вы можете найти в Hilti Store или на сайте www.hilti.group. Очистка пылезащитного колпачка ▶ Регулярно выполняйте очистку пылезащитного колпачка на зажимном патроне с помощью сухой и...
  • Page 144 ▶ После длительного хранения перед использованием проверяйте электроинструмент и аккумуля- торы на отсутствие повреждений. Помощь при неисправностях В случае неисправностей, которые не указаны в этой таблице или которые вы не можете устранить самостоятельно, обращайтесь в ближайший сервисный центр Hilti. Перфоратор неисправен Неисправность Возможная причина...
  • Page 145 10.2 Пылеудаляющий модуль TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA Пылеудаляющий модуль TE DRS­6­A используется в качестве оснастки для перфоратора Hilti TE 6­A22. Он собирает большую часть возникающей во время работы пыли и может быстро и легко крепиться на перфораторе. В пылеудаляющий модуль встроен всасывающий вентилятор, который...
  • Page 146 условия: TE DRS-6-A OSHA TE DRS-6-A OSHA отвечает требованиям директивы OSHA 1926.1153 Table 1. Он оснащен механизмом очистки фильтра. 10.2.1 Монтаж пылеудаляющего модуля Перед монтажом пылеудаляющего модуля убедитесь в том, что в точках фиксации и на электрических разъемах на перфораторе и модуле нет пыли или других загрязнений и что они легко...
  • Page 147: Cs Originální Návod K Obsluze

    Большинство материалов, из которых изготовлены изделия Hilti, подлежит вторичной переработке. Перед утилизацией следует тщательно рассортировать материалы (для удобства их последующей переработки). Во многих странах фирма Hilti уже организовала прием бывших в использовании электрических и электронных устройств для утилизации. Дополнительную информацию по этому...
  • Page 148 Jmenovité volnoběžné otáčky Stejnosměrný proud Lithium-iontový akumulátor Použitá typová řada lithium-iontového akumulátoru Hilti. Řiďte se pokyny v kapitole Použití v souladu s určeným účelem. Akumulátor nikdy nepoužívejte jako úderové nářadí. Dbejte na to, aby akumulátor nespadl. Nepoužívejte akumulátor, který byl vystavený nárazu nebo je jinak poškozený.
  • Page 149 Prohlašujeme na výhradní zodpovědnost, že zde popsaný výrobek je ve shodě s platnými směrnicemi a normami. Kopii prohlášení o shodě najdete na konci této dokumentace. Technické dokumentace jsou uložené zde: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Bezpečnost Všeobecné bezpečnostní pokyny pro elektrické nářadí...
  • Page 150 Použití elektrického nářadí a péče o něj ▶ Nářadí nepřetěžujte. Pro danou práci použijte elektrické nářadí, které je pro ni určené. S vhodným elektrickým nářadím budete v dané výkonové oblasti pracovat lépe a bezpečněji. ▶ Nepoužívejte elektrické nářadí s vadným spínačem. Elektrické nářadí, které nelze zapnout nebo vypnout, je nebezpečné...
  • Page 151 ▶ Používejte respirátor, který vám ochrání obličej a dýchací cesty před zbylým vzniklým prachem při vrtání a servisních pracích. ▶ I s namontovaným odsávacím modulem vždy používejte postranní rukojeť vrtacího kladiva Hilti. Pečlivé zacházení s akumulátorem a jeho používání ▶ Dodržujte zvláštní směrnice pro přepravu, skladování a provoz lithium-iontových akumulátorů.
  • Page 152 šroubů. Dále je možné výrobek použít pro lehké sekací práce ve zdivu a dokončovací práce v betonu. ▶ Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti typové řady B 22. ▶ Pro tento výrobek používejte pouze lithium-iontové akumulátory Hilti řady B22.
  • Page 153 Další systémové produkty schválené pro váš výrobek najdete ve středisku Hilti nebo on-line na: www.hilti.com. Technické údaje Vrtací kladivo TE 6­A22 Jmenovité napětí 21,6 V Hmotnost podle EPTA Procedure 01 včetně akumulátoru B22⁄8.0 3,8 kg Jmenovité volnoběžné otáčky 1 050 ot/min Rozsah vrtání...
  • Page 154 Nasazení nástroje 1. Mírně namažte upínací stopku nástroje. ▶ Používejte pouze originální tuk Hilti. Nesprávný tuk může způsobit poškození nářadí. 2. Zasuňte nástroj až nadoraz do upínání nástroje a nechte ho zaskočit. 3. Po vložení tahem za nástroj zkontrolujte, zda je spolehlivě zajištěný.
  • Page 155 Po ošetřování a údržbě nasaďte všechna ochranná zařízení a zkontrolujte funkci. Pro bezpečný provoz používejte pouze originální náhradní díly a spotřební materiál. Námi schválené náhradní díly, spotřební materiál a příslušenství pro svůj výrobek najdete v Hilti Store nebo na: www.hilti.group.
  • Page 156 Čištění protiprachového krytu ▶ Protiprachový kryt u upínání nástroje pravidelně čistěte čistým suchým hadrem. ▶ Těsnicí manžetu opatrně otřete a pak ji znovu lehce nakonzervujte tukem Hilti. ▶ Když je těsnicí manžeta poškozená, je bezpodmínečně nutné protiprachový kryt vyměnit. Přeprava a skladování...
  • Page 157 Odsávací modul TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA Odsávací modul TE DRS­6­A se používá jako příslušenství pro vrtací kladivo Hilti TE 6­A22. Zachycuje velké procento vznikajícího prachu a lze ho rychle a jednoduše upevnit na vrtací kladivo. Do odsávacího modulu je integrovaný...
  • Page 158 3. Odsávací modul stáhněte z nářadí směrem dolů. Likvidace Nářadí Hilti je vyrobené převážně z recyklovatelných materiálů. Předpokladem pro recyklaci materiálů je jejich řádné třídění. V mnoha zemích odebírá Hilti staré nářadí k recyklaci. Informujte se v servisu Hilti nebo u prodejního poradce. Čeština...
  • Page 159: Hr Originalne Upute Za Uporabu

    ▶ Přípojky zakryjte nevodivým materiálem, abyste zabránili zkratu. ▶ Akumulátory zlikvidujte tak, aby se nemohly dostat do rukou dětem. ▶ Akumulátor odevzdejte k likvidaci v Hilti Store nebo se obraťte na příslušnou sběrnu odpadu. ▶ Nevyhazujte elektrické nářadí, elektronická zařízení a akumulátory do smíšeného odpadu! RoHS (směrnice o omezení...
  • Page 160 Dimenzionirani broj okretaja u praznom hodu Istosmjerna struja Litij-ionska akumulatorska baterija Korišteni tip Hilti litij-ionske akumulatorske baterije. Pridržavajte se podataka u poglavlju Namjen- ska uporaba. Akumulatorsku bateriju nikada ne koristite kao udarni alat. Ne dopustite da akumulatorska baterija padne. Nikada nemojte koristiti akumulatorsku bateriju koja je udarena ili na neki drugi način oštećena.
  • Page 161 Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da je ovdje opisani proizvod sukladan s važećim smjernicama i normama. Sliku izjave o sukladnosti naći ćete na kraju ove dokumentacije. Tehnička dokumentacija kod: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Sigurnost Opće sigurnosne napomene za električne alate UPOZORENJE! Pročitajte sigurnosne napomene i naputke.
  • Page 162 ▶ Izvadite akumulatorsku bateriju prije namještanja uređaja, zamjene dijelova pribora ili odlaganja uređaja. Ovim mjerama opreza spriječit će se nehotično pokretanje električnog alata. ▶ Električne alate, koji se ne koriste, spremite izvan dosega djece. Nemojte dopustiti da uređaj koriste osobe koje s njim nisu upoznate ili koje nisu pročitale upute za uporabu. Električni alati su opasni ako ih koriste neiskusne osobe.
  • Page 163 ▶ Nosite zaštitnu masku za disanje koja štiti lice i dišne puteve od preostale prašine prilikom bušenja i servisiranja. ▶ Uvijek koristite bočni rukohvat Hilti udarne bušilice čak i kada je montiran modul za prašinu. Pažljivo rukovanje i uporaba akumulatorskih baterija ▶...
  • Page 164 Proizvod se dodatno može rabiti za lakše radove dlijetom i doradu na betonu. ▶ Za ovaj proizvod koristite samo Hilti litij­ionske akumulatorske baterije tipa B 22. ▶ Za ovaj proizvod koristite samo Hilti litij­ionske akumulatorske baterije tipa B22.
  • Page 165 Sadržaj isporuke Udarna bušilica, bočni rukohvat, graničnik dubine, upute za uporabu. Ostale proizvode sustava dopuštene za Vaš proizvod naći ćete u Vašem Hilti centru ili online na: www.hilti.com. Tehnički podaci Udarna bušilica TE 6­A22 Dimenzionirani napon 21,6 V Težina prema EPTA Procedure 01 uključujući akumulatorsku ba- 3,8 kg teriju B22⁄8.0...
  • Page 166 Umetanje alata 1. Lagano podmažite usadnik nastavka. ▶ Koristite samo originalnu mast Hilti. Pogrešna mast može prouzročiti oštećenje uređaja. 2. Utaknite nastavak do kraja u steznu glavu i pustite da uskoči u ležište. 3. Nakon umetanja povucite alat kako biste provjerili je li uskočio.
  • Page 167 Vađenje alata ▶ Blokadu alata povucite do kraja unatrag i izvadite nastavak. Radovi iznad glave ▶ Montirajte prsten za skupljanje prašine DCD za radove iznad glave. 5.10 Pozicioniranje dlijeta ▶ Sklopku za izbor funkcija stavite u ovaj položaj POZOR Opasnost od oštećenja zbog pogrešnog rukovanja! ▶...
  • Page 168 ▶ Nakon dužeg skladištenja prije uporabe provjerite je li uređaj oštećen odnosno jesu li akumulatorske baterije oštećene. Pomoć u slučaju smetnji U slučaju smetnji, koje nisu navedene u ovoj tablici ili koje ne možete sami ukloniti, obratite se našem Hilti servisu. Udarna bušilica nije u funkciji Smetnja Mogući uzrok...
  • Page 169 šilicu. Izvadite akumulatorsku bateriji. bateriju i promotrite je. Ostavite je da se ohladi. Kontaktirajte Hilti servis. Udarna bušilica je preopterećena. ▶ Odaberite snažniji uređaj. Alat se ne može osloboditi iz Stezna glava nije potisnuta do ▶ Blokadu alata povucite do kraja blokade.
  • Page 170 Modul za prašinu TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA Modul za prašinu TE DRS­6­A koristi se kao pribor za Hilti udarnu bušilicu TE 6­A22. Skuplja veliki postotak prašine koja nastaje i možete ga brzo i jednostavno pričvrstiti na udarnu bušilicu. U modulu za prašinu je ugrađen usisni ventilator.
  • Page 171: Sl Originalna Navodila Za Uporabo

    3. Modul za prašinu skinite prema naprijed s uređaja. Zbrinjavanje otpada Hilti uređaji su većim dijelom izrađeni od materijala koji se mogu ponovno preraditi. Pretpostavka za to je njihovo stručno razvrstavanje. U mnogim zemljama Hilti preuzima vaš stari uređaj na recikliranje. Raspitajte se u Hilti servisnoj službi ili kod vašeg prodajnog savjetnika.
  • Page 172 Število vrtljajev v prostem teku Enosmerni tok Litij-ionska akumulatorska baterija Uporabljena vrsta modelov litij-ionskih akumulatorskih baterij Hilti. Upoštevajte navodila v po- glavju Namenska uporaba. Akumulatorske baterije nikoli ne uporabljajte kot orodje za udarjanje. Akumulatorske baterije nikoli ne izpustite. Ne uporabljajte akumulatorske baterije, ki je bila podvr- žena udarcem ali je kako drugače poškodovana.
  • Page 173 Z izključno odgovornostjo izjavljamo, da tukaj opisan izdelek ustreza naslednjim direktivam in standardom. Kopijo izjave o skladnosti si lahko ogledate na koncu te dokumentacije. Tehnična dokumentacija je na voljo tukaj: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Varnost Splošna varnostna opozorila za električna orodja OPOZORILO! Preberite vsa varnostna opozorila in navodila.
  • Page 174 ▶ Če je na orodje možno namestiti priprave za odsesavanje in prestrezanje prahu, se prepričajte, da so le-te priključene in jih uporabljate na pravilen način. Uporaba priprav za odsesavanje prahu zmanjšuje ogroženost zaradi prahu. Uporaba električnega orodja in ravnanje z njim ▶...
  • Page 175 ▶ Ne uporabljajte ali ne polnite akumulatorskih baterij, ki jih je prizadel električni udar, so padle več kot en meter v globino ali pa so bile kako drugače poškodovane. V tem primeru se vedno obrnite na servis Hilti. ▶ Če je akumulatorska baterija prevroča, da bi se je dotaknili, je morda v okvari. Odložite izdelek na negorljivo mesto, ki je dovolj oddaljeno od gorljivih materialov, kjer ga lahko opazujete, in počakajte, da...
  • Page 176 Orodje lahko uporabljate tudi za preprostejše dletenje zidu in dodelave na betonu. ▶ Za ta izdelek uporabljajte zgolj litij-ionske akumulatorske baterije Hilti iz vrste modelov B 22. ▶ Za ta izdelek uporabljajte le litij-ionske akumulatorske baterije serije B22 podjetja Hilti.
  • Page 177 Obseg dobave Vrtalno kladivo, stranski ročaj, omejevalnik globine, navodila za uporabo. Druge sistemske izdelke, ki so dovoljeni za vaš izdelek, najdete v centru Hilti ali na spletu: www.hilti.com. Tehnični podatki Vrtalno kladivo TE 6­A22 Nazivna napetost 21,6 V Teža v skladu z EPTA Procedure 01 vključno z akumulatorsko 3,8 kg baterijo B22⁄8.0...
  • Page 178 Vstavljanje nastavka 1. Natični del nastavka rahlo namažite z mastjo. ▶ Uporabljajte le originalno mast Hilti. Neustrezna mast lahko poškoduje orodje. 2. Vtaknite nastavek v vpenjalno glavo do prislona, da se zaskoči. 3. Po vstavitvi povlecite nastavek, da se prepričate, ali je pravilno nameščen.
  • Page 179 Redno preverjajte, ali so vidni deli orodja nepoškodovani in ali elementi za upravljanje delujejo brezhibno. • Izdelka ne uporabljajte, če je poškodovan in/ali ne deluje brezhibno. Izdelek naj takoj popravi servis Hilti. • Po končani negi in vzdrževanju namestite vse zaščitne naprave in preverite, ali delujejo brezhibno.
  • Page 180 ▶ Tesnilo previdno obrišite in ga na tanko namažite z mastjo Hilti. ▶ Če je tesnilo poškodovano, zamenjajte pokrov za zaščito pred prahom. Transport in skladiščenje Transport in skladiščenje akumulatorskih orodij Transport PREVIDNO Nenameren vklop med transportom ! ▶ Izdelke vedno transportirajte brez nameščene akumulatorske baterije! ▶...
  • Page 181 Modul za prah TE DRS-6-A / TE DRS-6-A OSHA Modul za prah TE DRS­6­A se uporablja kot pribor za vrtalno kladivo Hilti TE 6­A22. Zbira precejšen del prahu, ki nastaja pri delu, na vrtalno kladivo pa ga pritrdite hitro in preprosto. V modulu za prah je vgrajen 2166238 Slovenščina...
  • Page 182 sesalni ventilator. Poganja ga lasten motorček. Ob vklopu vrtalnega kladiva modul polni akumulatorska baterija vrtalnega kladiva. Modul za prah ni primeren za uporabo pri obdelavi kovine in lesa. Pogoji: TE DRS-6-A OSHA Modul za prah TE DRS-6-A OSHA je bil izdelan v skladu z direktivo OSHA 1926.1153 Table 1. Opremljen je z mehanizmom za čiščenje filtra.
  • Page 183: Bg Оригинално Ръководство За Експлоатация

    ▶ Priključke pokrijte z neprevodnim materialom, tako da preprečite morebiten kratki stik. ▶ Akumulatorske baterije shranjujte zunaj dosega otrok. ▶ Akumulatorsko baterijo oddajte v trgovini Hilti Store ali pa se obrnite na pristojno podjetje za odstranje- vanje odpadkov. ▶ Električnih orodij, naprav in akumulatorskih baterij ne zavrzite skupaj z gospodinjskimi odpadki! RoHS (direktiva o omejevanju uporabe določenih nevarnih snovi)
  • Page 184 Обороти на празен ход при измерване Постоянен ток Литиево-йонен акумулатор Използвани типове Hilti литиево-йонни акумулатори. Съблюдавайте указанията в Раздел Употреба по предназначение. Никога не използвайте акумулатора като ударен механизъм. Не оставяйте акумулатора да падне. Не използвайте акумулатор, който е бил ударен или е...
  • Page 185 директиви и стандарти. Копие на Декларацията за съответствие ще намерите в края на настоящата документация. Тук се съхранява Техническата документация: Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE Безопасност Общи указания за безопасност при електроинструменти...
  • Page 186 ▶ Преди да включите електроинструмента, се уверете, че сте отстранили от него всички инструменти за настройка или гаечни ключове. Инструмент или ключ, който се намира на въртящо се звено, може да доведе до наранявания. ▶ Избягвайте неудобните положения на тялото. Работете при стабилно положение на тялото и пазете...
  • Page 187 ▶ Съблюдавайте всички указания за безопасност в настоящата документация и върху уреда. ▶ Използвайте дихателна защита, предпазваща лицето и дихателните пътища от наслояване на остатъци от прах при пробиване и при сервизни работи. ▶ При монтиран прахоуловител винаги използвайте страничната ръкохватка на удурно-пробивната машина на Hilti. 2166238 Български *2166238*...
  • Page 188 ▶ Ако акумулаторът е много горещ на пипане, той може да има дефект. Поставете продукта на незапалимо място, достатъчно отдалечено от запалими материали, където той може да бъде наблюдаван, и го оставете да се охлади. В този случай винаги се свързвайте с Вашия Hilti сервиз. Описание...
  • Page 189 на акумулатора, моля, съблюдавайте указанията в Раздел Помощ при наличие на смущения. Обем на доставката ударно-пробивна машина, странична ръкохватка, дълбокомер, Ръководство за експлоатация. Други системни продукти, разрешени за Вашия продукт, ще намерите във Вашия Център на Hilti или онлайн на: www.hilti.com. Технически данни...
  • Page 190 Акумулатор Работно напрежение на акумулатора 21,6 В Температура на околната среда при работа −17 ℃ … 60 ℃ Температура на съхранение −20 ℃ … 40 ℃ Температура на акумулатора в началото на зареждането −10 ℃ … 45 ℃ Експлоатация Подготовка на работата ПРЕДПАЗЛИВОСТ...
  • Page 191 Поставяне на инструмент 1. Смажете леко опашката за захващане на сменяемия инструмент. ▶ Използвайте само оригинална смазка на Hilti. Неправилната смазка може да причини повреди по уреда. 2. Пъхнете сменяемия инструмент в патронника до ограничителна позиция и го оставете да се...
  • Page 192 Почистване на прахозащитната капачка ▶ Почиствайте редовно прахозащитната капачка на патронника с чиста и суха кърпа. ▶ Забърсвайте внимателно уплътнението и го смазвайте леко отново със смазка на Hilti. ▶ Ако уплътнението е повредено, на всяка цена подменете прахозащитната капачка.
  • Page 193 Помощ при наличие на смущения При наличие на смущения, които не са посочени в таблицата или които Вие сами не можете да отстраните, моля, обърнете се към нашия сервиз на Hilti. Ударно-пробивната машина не е в готовност за работа Смущение...
  • Page 194 10.1 Прахоуловителен пръстен DCD Прахоуловителният пръстен DCD се използва като принадлежност за ударно-пробивни машини на Hilti. Той събира голям процент от възникващия прах и при работа на таванна височина може бързо и лесно да бъде закрепен за ударно-пробивната машина. 10.2 Прахоуловител...
  • Page 195 ▶ Покривайте връзките с непроводим материал, за да предотвратите къси съединения. ▶ Изхвърляйте акумулаторите по такъв начин, че да не могат да попаднат в ръцете на деца. ▶ Изхвърляйте акумулатора във Вашия Hilti Store или се свържете с местната компания за управле- ние на отпадъците.
  • Page 196: Ro Manual De Utilizare Original

    Таблица с опасни вещества ще намерите на следния линк: qr.hilti.com/r4695. Линк към RoHS таблица ще намерите в края на настоящата документация като QR код. Гаранция на производителя ▶ При въпроси относно гаранционните условия, моля, обърнете се към Вашия партньор на Hilti по места. Manual de utilizare original Date privind documentaţia...
  • Page 197 Turaţia nominală de mers în gol Curent continuu Acumulator Li-Ion Seria de tip a acumulatorului Li-Ion Hilti utilizat. Rugăm aveţi în vedere datele din capitolul Utiliza- rea conformă cu destinaţia. Nu folosiţi niciodată acumulatorul ca unealtă percutoare. Nu lăsaţi acumulatorul să cadă. Nu utilizaţi niciun acumulator care a suferit o lovitură sau este deteriorat într-un alt mod.
  • Page 198 Securitate Instrucţiuni de ordin general privind securitatea şi protecţia muncii pentru sculele electrice ATENŢIONARE! Citiţi toate instrucţiunile de protecţie a muncii şi instrucţiunile de lucru. Neglijenţele în respectarea instrucţiunilor de protecţie a muncii şi a instrucţiunilor de lucru pot provoca electrocutări, incendii şi/ sau accidentări grave.
  • Page 199 înainte de punerea în exploatare maşinii. Multe accidente se produc din cauza întreţinerii defectuoase a sculelor electrice. ▶ Păstraţi accesoriile aşchietoare bine ascuţite şi curate. Accesoriile aşchietoare întreţinute atent, cu muchii aşchietoare bine ascuţite se blochează mai greu şi pot fi conduse mai uşor. ▶...
  • Page 200 ▶ Folosiţi o mască de protecţie respiratorie, care va ţine la distanţă de faţă şi căile respiratorii praful rezidual care se formează la găurire şi în lucrările de servisare. ▶ Folosiţi întotdeauna mânerul lateral al maşinii de perforat rotopercutante Hilti, chiar dacă modulul anti- praf este montat.
  • Page 201 şuruburi. Suplimentar, produsul poate fi utilizat pentru lucrări uşoare de dăltuire în zidărie şi lucrări de finisare în beton. ▶ Utilizaţi pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti din seria de tip B 22. ▶ Utilizaţi pentru acest produs numai acumulatori Li-Ion Hilti din seria B22.
  • Page 202 Setul de livrare Maşină de perforat rotopercutantă, mâner lateral, limitator de adâncime, manual de utilizare. Alte produse din sistem, avizate pentru produsul dumneavoastră, găsiţi la centrul dumneavoastră Hilti sau online la: www.hilti.com. Date tehnice Maşina de perforat rotopercutantă TE 6­A22 Tensiunea nominală...
  • Page 203 1. Gresaţi cu puţină unsoare coada de fixare a dispozitivului de lucru. ▶ Utilizaţi numai unsoare originală de la Hilti. Un unsoare greşită poate cauza deteriorări la maşină. 2. Introduceţi dispozitivul de lucru până la opritor în mandrină şi lăsaţi-l să se cupleze.
  • Page 204 Extragerea accesoriului de lucru ▶ Trageţi înapoi închizătorul mandrinei până la opritor şi extrageţi dispozitivul de lucru. Lucrări peste nivelul capului ▶ Montaţi inelul de captare a prafului DCD pentru lucrări peste nivelul capului. 5.10 Poziţionare daltă ▶ Aduceţi selectorul de funcţii în această poziţie Lucrări ATENŢIE Pericol de deteriorare Prin manevrare greşită!
  • Page 205 ▶ Curăţaţi regulat căpăcelul de protecţie anti-praf de la mandrină cu o cârpă curată şi uscată. ▶ Curăţaţi gulerul de etanşare prin ştergere atentă şi ungeţi-l din nou cu puţină unsoare Hilti. ▶ Înlocuiţi neapărat căpăcelul de protecţie anti-praf dacă gulerul de etanşare este deteriorat.
  • Page 206 şi examinaţi-l. tor. Lăsaţi-l să se răcească. Luaţi legătura cu centrul de service Hilti. Maşina de perforat rotopercutantă ▶ Alegeţi o maşină mai puternică. suprasolicitată. Accesoriul de lucru nu se Mandrina nu este retractată com- ▶...
  • Page 207 Inel de captare a prafului DCD Inelul de captare a prafului DCD este utilizat ca accesoriu pentru maşina de perforat rotopercutantă Hilti. El colectează o mare cotă din praful care se formează în cursul lucrărilor peste nivelul capului şi se poate fixa rapid şi simplu pe maşina de perforat rotopercutantă.
  • Page 208 Aparatele Hilti sunt fabricate într-o proporţie mare din materiale reutilizabile. Condiţia necesară pentru reciclare este separarea corectă a materialelor. În multe ţări, Hilti preia aparatele dumneavoastră vechi pentru revalorificare. Solicitaţi relaţii la centrul pentru clienţi Hilti sau la consilierul dumneavoastră de vânzări. Evacuarea ca deşeu a acumulatorilor Dacă...
  • Page 209: ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה

    ‫ת ו‬ ‫י ר‬ ‫ו ק‬ ‫מ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ו א‬ ‫ר‬ ‫ו ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ע‬ ‫ם‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ ‫ה ז‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ת‬ ‫ו...
  • Page 210 ‫ו מ‬ ‫ש‬ ‫י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ע‬ ‫י ת‬ ‫ה‬ Hilti Entwicklungsgesellschaft mbH | Zulassung Geräte | Hiltistraße 6 | 86916 Kaufering, DE ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ם י‬ ‫י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬...
  • Page 211 ‫ם י‬ ‫ש‬ ‫נ א‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ח‬ ‫י ט‬ ‫ב‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫י‬ ‫ל כ‬ ‫ל‬ ‫י ע‬ ‫פ‬ ‫ת‬ ‫ל‬ ‫א‬ ‫. י ל‬ ‫מ‬ ‫ש‬ ‫ח‬ ‫ה‬ ‫ד‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬ ‫י‬ ‫ל...
  • Page 212 ‫ה‬ ‫ה‬ ‫מ‬ ‫י ש‬ ‫נ‬ ‫ת‬ ‫כ‬ ‫ס‬ ‫מ‬ ‫ב‬ ‫ש‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ◀ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ן‬ ‫ו ש‬ ‫י ט‬ ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת י‬ ‫ד צ‬ ‫ה‬ ‫ה ז‬ ‫י ח‬ ‫א‬ ‫ה‬...
  • Page 213 ‫ו ר‬ ‫י ק‬ ‫ב ו‬ B 22 ‫ם‬ ‫י מ‬ ‫ג‬ ‫ד ה‬ ‫ת‬ ‫ר‬ ‫ד ס‬ ‫מ‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ן ו י‬ ‫ם ו‬ ‫י ת‬ ‫י ל‬ ‫ת ו‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ב‬ ‫ק ר‬...
  • Page 214 ‫ם‬ ‫י י‬ ‫נ כ‬ ‫ט‬ ‫ם‬ ‫י נ‬ ‫ו ת‬ ‫נ‬ ‫ן ו‬ ‫ש‬ ‫י ט‬ ‫פ‬ TE 6­A22 ‫ט‬ ‫ל ו ו‬ 21.6 ‫ב ו‬ ‫ק נ‬ ‫ח‬ ‫ת‬ ‫מ‬ ‫ג‬ ‫" ק‬ B22⁄8.0 ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ל...
  • Page 215 ‫ל כ‬ ‫ה‬ ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ה‬ ‫נ ק‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ת ו‬ ‫ל ק‬ ‫ן מ‬ ‫ש‬ Hilti ‫. ר‬ ‫י ש‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ל‬ ‫ם‬ ‫י ק‬ ‫ז נ‬ ‫ם‬ ‫ו ר‬ ‫ג ל‬ ‫ל ו‬ ‫ל ע‬...
  • Page 216 ‫פ‬ ‫ה‬ ‫ך‬ ‫ר ו‬ ‫צ ל‬ www.hilti.group ‫: ת‬ ‫ב‬ ‫ו ת‬ ‫כ ב‬ ‫ו א‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫א‬ ‫צ‬ ‫מ‬ ‫ת‬ ‫ך ל‬ ‫ש‬ ‫ר צ‬ ‫ו מ‬ ‫ה‬ ‫ר‬ ‫ו ב‬ ‫ע‬...
  • Page 217 ‫ו מ‬ ‫י ש‬ ‫ה‬ ‫י‬ ‫נ פ‬ ‫ל‬ ◀ ‫ת‬ ‫ו ל‬ ‫ק‬ ‫ת‬ ‫ן‬ ‫ו ק‬ ‫י ת‬ Hilti ‫ל‬ ‫ש‬ ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫, ך‬ ‫מ‬ ‫צ‬ ‫ע‬ ‫ב‬ ‫ן ק‬...
  • Page 218 ‫ת‬ ‫ו ר‬ ‫י ש‬ ‫ה‬ ‫ם‬ ‫ע‬ ‫ר‬ ‫ש‬ ‫ק‬ ‫ר‬ ‫ו צ‬ ‫. ר‬ ‫ר ק‬ ‫ת‬ ‫ה ל‬ Hilti ‫. ק‬ ‫ז ח‬ ‫ק‬ ‫פ‬ ‫ס‬ ‫ה‬ ‫ל ע‬ ‫ב‬ ‫ר‬ ‫י ש‬ ‫כ‬ ‫מ‬ ‫ר‬ ‫ח‬...
  • Page 219 ‫א‬ ‫ה‬ ‫ר ו‬ ‫ז ח‬ ‫י מ‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫ר ב‬ ‫ח‬ ‫ל‬ ‫ה‬ ‫נ פ‬ ‫ו א‬ Hilti Store ‫- ב‬ ‫ה‬ ‫ל ל‬ ‫ו ס‬ ‫ה‬ ‫ת‬ ‫א‬ ‫ק ל‬ ‫ס‬ ◀ ‫! ת‬ ‫י ת‬ ‫י ב‬...
  • Page 220 ‫ת י‬ ‫ר ב‬ ‫ע‬ 2166238 2166238...
  • Page 224 *2166238* 2166238 Hilti = registered trademark of Hilti Corp., Schaan Pos. 1 | 20191119...

Table of Contents