Sony SVT-168E Operating Instructions Manual

Time lapse videocassette recorder
Hide thumbs Also See for SVT-168E:
Table of Contents

Advertisement

Available languages

Available languages

Quick Links

Time Lapse
Videocassette
Recorder
Operating Instructions
Before operating the unit, please read this manual
thoroughly, and retain it for future reference.
Mode d'emploi
page 58
Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez
attentivement le présent mode d'emploi et conservez-le
pour toute référence ultérieure.
Manual de instrucciones
Antes de utilizar la unidad, lea este manual
detenidamente y consérvelo para futuras referencias.
SVT-168E
©2000 Sony Corporation
page 2
página 114
3-203-543-12 (1)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Sony SVT-168E

  • Page 1 Avant de faire fonctionner cet appareil, lisez attentivement le présent mode d’emploi et conservez-le pour toute référence ultérieure. Manual de instrucciones página 114 Antes de utilizar la unidad, lea este manual detenidamente y consérvelo para futuras referencias. SVT-168E ©2000 Sony Corporation 3-203-543-12 (1)
  • Page 2 Owner’s Record The model and serial number of your set are located on the rear. Record the serial number in the space provided below. Refer to these numbers whenever you call upon your Sony dealer regarding this product. Model No. SVT-168E Serial No.___________________...
  • Page 3: Table Of Contents

    Table of Contents Precautions ... 4 Features ... 5 Location of Parts and Controls ... 6 Front Panel ... 6 Rear Panel ... 7 Display Window ... 7 Connections ... 8 Connecting a Camera, Monitor and Microphone . 8 Connecting a Switcher ... 8 Connecting Another Unit in Series ...
  • Page 4: Precautions

    They make an ideal container with which to transport the unit. When shipping the unit to another location, repack it. On transportation When transporting the unit, protect it from vibration and impact. If you have any questions about this unit, contact your authorized Sony dealer.
  • Page 5: Features

    Features Field recording/field playback Since this VCR uses the EP mode to record the picture in shorter intervals, you can record more information than the normal time lapse VCR. Example: In 168H recording mode using T-120 tape: This VCR can record about 2.1 fields per second, while the normal time lapse VCR records 0.7 fields.
  • Page 6: Location Of Parts And Controls

    Location of Parts and Controls Front Panel (Refer to pages in parentheses for details.) 1 Display window (7) 2 Cassette compartment 3 EJECT Z button (17) 4 REC z button 5 REC CHECK button (25) 6 STOP x button 7 POWER indicator 8 SAVE indicator 9 REPEAT indicator (21) 0 POWER switch...
  • Page 7: Rear Panel

    Rear Panel (Refer to pages in parentheses for details.) qh qj Display Window 1 TAPE END OUT terminal (45) 2 WARNING OUT terminal (45) 3 COM (common) terminal (45) 4 EXT TIMER IN terminal (30) 5 SW OUT terminal (46) 6 COM (common) terminal (45) 7 ALARM OUT terminal (33) 8 ALARM IN terminal (33)
  • Page 8: Connections

    Connections Turn all the power off before making connections. Connect the AC power cord last. Connecting a Camera, Monitor and Microphone With the following connections, you can monitor the picture and sound. Microphone to MIC IN to AC to VIDEO IN to a wall outlet to video output Video camera...
  • Page 9: Connecting Another Unit In Series

    Connecting Another Unit in Series Video Camera to VIDEO to SERIES to COM to SERIES IN to COM to SERIES to COM to SERIES IN to COM to SERIES to COM to SERIES IN to COM to VIDEO to VIDEO IN Monitor For operation, refer to page 22.
  • Page 10: Pin Assignment

    Connections Pin assignment RS-232C connector (D-sub 9-pin, female) Pin No. Signal Operation Signal Direction Receive data VCR T Computer Send data VCR t Computer Request to send VCR t Computer Singnal ground RS-485 connector (RJ-11) Pin No. A terminal signal B terminal signal Not used Not used...
  • Page 11 RS-232C/RS-485 Interface When the personal computer is connected to the RS- 232C or RS-485 connector, the transmission speed (baud rate) can only be set using the GENERAL SET menu. Select the RS-232C or RS-485 connector to be used using the RS-485/RS-232C switch at the rear. Turn on the power of the equipment to be used.
  • Page 12: Setting The Language

    Setting the Language Select either English, French or Spanish for the display language. Turn on the power of the equipment to be used. Press MENU. The MAIN MENU appears on the monitor screen and “1” flashes. < > MAIN MENU 1.
  • Page 13: Setting The Clock

    Setting the Clock Set the clock to the current time and date on the monitor screen. To adjust to Daylight saving Time, proceed the steps in “Adjusting to Daylight saving Time” on page 14 first. Example: Set the date and time to 15:20 on June 15, 2000. Turn on the power of the equipment to be used.
  • Page 14: Adjusting To Daylight Saving Time

    Setting the Clock To return to the MAIN MENU screen from the current menu Press MENU again. To go to the next menu from the current menu Press MENU V until “NEXT PUSH B” flashes and press MENU B. Adjusting to Daylight Saving Time You can adjust to Daylight saving Time when the season changes.
  • Page 15: Setting The Time/Date Display

    Setting the Time/Date Display You can display five items of information (date, time, recording/playback speed, number of alarm recordings and warning display) and turn off each item which you do not want to display. Turn on the power of the equipment to be used. Press MENU and MENU V until “2”...
  • Page 16: Setting The Buzzers

    Setting the Buzzers You can turn on/off three types of buzzers: • ALARM IN buzzer: beeps while it receives an alarm signal. (See “Alarm Recording” for more information on page 33.) • TAPE END buzzer: beeps when the tape reaches its end.
  • Page 17: Handling A Video Cassette

    This VCR is designed and calibrated with 120-mimute or 160-minute tape (T-120 or T-160). To ensure stable operation and optimum picture quality, we recommend that you use a Sony 120-minute tape for recording for more than 40-hour recording mode. To select the tape You can select either T-120 tape or T-160 tape on the GENERAL SET menu.
  • Page 18: Protecting Your Cassette From Being Erased

    Handling a Video Cassette Protecting Your Cassette from Being Erased Remove the tab on the cassette with a screwdriver or a similar tool as shown below. This protects your cassette against an accidental recording. Safety If you want to record again on the cassette without its safety tab, simply cover the safety tab hole with a piece of plastic tape.
  • Page 19: Setting The Operation Mode

    Setting the Operation Mode You can set the mode for the VCR when a video cassette is inserted on the GENERAL SET menu. Turn on the power of the equipment to be used. Press MENU and MENU V until “4” of the MAIN MENU flashes on the monitor screen.
  • Page 20: Recording

    Recording This section shows you how to record the signal from the video camera in the normal or time lapse mode, to set the security lock and to record repeatedly on the same cassette. Turn on the power of the equipment to be used. Insert the cassette.
  • Page 21: Locking The Record Mode - Security Lock Function

    Locking the Record Mode — Security Lock Function Locking the record mode is useful to guard against accidental recording interruptions when the VCR is used for surveillance or monitoring purposes. To set the security lock While pressing MENU B, press MENU +. The indicator lights in the display window.
  • Page 22: Series Recording

    To go to the next menu from the current menu Press MENU V until “NEXT PUSH B” flashes and press MENU B. Series Recording Connect another SVT-168E for series recording (for details on connection, see page 9) and set each of the units as follows. Item...
  • Page 23: Recording After Power Interruption Or Moisture Condensation

    Recording after Power Interruption or Moisture Condensation If a power interruption occurs, the P indicator lights in the display window and if a moisture condensation occurs, the “dddd” indicator flashes. Even if a power interruption or moisture condensation occurs while recording, the internal batteries provide backup power for memory for at least 30 days.
  • Page 24: Checking The Used Time

    Recording Checking the Used Time Turn on the power of the equipment to be used. Press MENU and MENU V until “7” of the MAIN MENU flashes on the monitor screen. Press MENU B. The POWER FAILURE/DEW/USED HOUR menu appears. : 0 0 1 0 1 2 0 1 5...
  • Page 25: Monitoring The Recording Condition

    When the tape reaches the end The OFF indicator lights in the display window. Press EJECT Z, REC z, FF M, REW m or PLAY B to turn off the OFF indicator. When the REPEAT REC switch is set to ON Follows the steps 2 through 6 in “Recording on the Same Cassette Repeatedly —...
  • Page 26: Checking The Number Of Times The Tape Was Used

    Recording Checking the Number of Times the Tape Was Used You can check how many times the tape has been used in the GENERAL SET menu. The number of times will be displayed on the display window. The number of times is recorded on the beginning of the tape. Turn on the power of the equipment to be used.
  • Page 27: Timer Recording

    Timer Recording You can set the timer recording to either: day-of-the- week recording or daily recording. Before starting, make sure that the time and date are set properly. (See page 13.) The setting of each line of WEEK except EXT (the lowest line) changes as follows using MENU +: SUN t MON t TUE t WED t THU t FRI t SAT t MON-SUN t MON-SAT t MON-FRI t...
  • Page 28 Timer Recording Set the stop minute by pressing MENU + or – and press MENU B. TIMER SET WEEK START STOP SPEED – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –...
  • Page 29 Press MENU V to move the flashing to the 7th line, set SAT by pressing MENU + or – and press MENU B. TIMER SET WEEK START STOP SPEED – – – – – – – – – – – –...
  • Page 30: Daily Recording

    Timer Recording Daily Recording You can preset the timer to record Monday through Sunday (MON-SUN), Monday through Saturday (MON-SAT) or Monday through Friday (MON-FRI). Press V to move the flashing to the line of WEEK you want. Set the day by pressing MENU + or – before setting the hour position of START in step 5.
  • Page 31: Setting The Holiday

    Insert the cassette. Press TIMER. The VCR turns off automatically, and enters the timer recording standby mode. The appears in the display window. When no cassette is inserted, the flashes and a beep sounds. When the input signal from the EXT TIMER terminal becomes low, recording starts and the EXT indicator appears in the display window.
  • Page 32: Changing/Cancelling The Timer Settings

    Timer Recording Changing/Cancelling the Timer Settings When indicator lights in the display window, press TIMER again to clear it. Changing the timer settings Press MENU and MENU V and B until the TIMER SET menu appears on the screen. Press MENU V or B to move the flashing to the position where you want to change.
  • Page 33: Alarm Recording

    Alarm Recording You can use a door switch or alarm sensor to trigger alarm recording. You can make alarm recording in recording mode, stop mode and power off mode with the selected recording speed. Connecting an Alarm Sensor Commercially available switching box, etc.
  • Page 34: Setting The Alarm Recording Mode

    Alarm Recording Press MENU V to move the flashing to the setting of ALARM DURATION and set 20sec, 40sec, 1min, 2min, 3min, 4min, 5min or CC by pressing MENU + or –. ALARM SET ALARM MODE ALARM SPEED ALARM DURATION 40sec ALARM DATA REC TAPE END WARN.
  • Page 35: Searching The Picture Of The Alarm Recordings - Alarm Search

    Indicators during alarm recording The AL indicator flashes in the display window. The count of the alarm recording flashes on the monitor screen. The alarm recording can be counted up to 999. When the alarm function has worked 1000 times, the count number returns to 000.
  • Page 36: Scanning The Picture Of The Alarm Recordings - Alarm Scan

    Alarm Recording Scanning the Picture of the Alarm Recordings — Alarm Scan Turn on the power of the equipment to be used. Press SEARCH in stop mode until AL SCAN lights in the display window or on the monitor screen. 1 H 1 2 M 0 6 S A L S C A N In the display window...
  • Page 37: Recording The Alarm Data On The Tape

    When the alarm data reaches more than 100 The oldest one will be erased. To reset the alarm data Press MENU RESET while the ALARM DATA menu is on the screen. The alarm count shows “000”. Recording the Alarm Data on the Tape Turn on the power of the equipment to be used.
  • Page 38 Alarm Recording OFF (in recording mode): the VCR does not record the alarm data on the tape. OFF (in playback mode): the VCR enters normal alarm search mode. Press SEARCH to release the alarm data search mode. To return to MAIN MENU from the current menu Press MENU again.
  • Page 39: Playback

    Playback REAL TIME/ COUNTER Turn on the power of the equipment to be used. Insert the cassette. Select the playback speed by pressing REC/PLAY SPEED – or +. The selected playback speed is displayed in the display window. Press PLAY B. Playback starts.
  • Page 40: Adjusting Pictures

    Playback Adjusting Pictures Adjusting the Tracking If streaks or noise bands appear on the playback picture, adjust the tracking condition. Use TRACKING – or +. TRACKING –, + Using the Adaptive Picture Control (APC) Adaptive Picture Control (APC) automatically improves recording and playback quality by adjusting the VCR to the condition of the video heads and tape.
  • Page 41: Searching For The Time And Date - Time/Date Search

    Searching for the Time and Date — Time/Date Search Selecting the Searching Interval Turn on the power of the equipment to be used. Press MENU and MENU V until “4” of the MAIN MENU flashes on the monitor screen. Press MENU B. The GENERAL SET menu appears.
  • Page 42 Searching for the Time and Date — Time/Date Search Press REC/PLAY SPEED + or – to set the date and press MENU B to move the flashing to the time. Press + or – to set the time. Press FF M or REW m. The cassette stops at the portion when you set the time and date and the still picture playback is displayed.
  • Page 43: Various Playback Modes

    Various Playback Modes You can play back picture at various modes: reverse playback, still and field by field pictures, and high- speed playback in both forward and reverse directions. REV b TRACKING –/+ REW m PLAY B Picture Search During playback, press FF M (forward direction) or REW m (reverse direction).
  • Page 44: Maintenance

    Replacing Video Heads If optimum picture quality is not restored even after you have cleaned the video heads, head replacement may be necessary. Please consult your Sony dealer. Checking the Video Heads Every 1000 Hours A VCR is a high-precision piece of equipment because it records or plays back the picture on a magnetic tape.
  • Page 45: Terminals

    Terminals WARNING OUT Terminal This terminal will help you to know when something wrong has happened to the VCR during recording. The VCR outputs a pulse signal from WARNING OUT terminal. COM terminal WARNING OUT terminal Tape recording stops. To reset, press STOP x or EJECT Z, if the clog detection function works and the VCR gives warning, otherwise, press...
  • Page 46: Sw Out Terminal

    Terminals Turn on the power of the equipment to be used. Press MENU and MENU V until “3” of the MAIN MENU flashes on the monitor screen. Press MENU B. The ALARM SET menu appears. ALARM SET ALARM MODE ALARM SPEED ALARM DURATION 20sec ALARM DATA REC...
  • Page 47: Clock Set In/Out Terminals

    Press MENU V to move the flashing to the setting of MODE of SW OUT and set to FIELD or FRAME by pressing MENU + or – and press MENU V again. BUZZER ALARM IN TAPE END KEY IN SW OUT MODE FIELD TIMING...
  • Page 48: Remote Jack

    Terminals Turn on the power of the equipment to be used. Press MENU and MENU V until “4” of the MAIN MENU flashes on the monitor screen. Press MENU B. The GENERAL SET menu appears. GENERAL SET TAPE T–160 TAPE IN MODE STOP TAPE END...
  • Page 49: Command Reference

    Command Reference Data format RS-232C Mode Asynchronous Character length 8 bits Baud rate 2400, 4800, 9600 or 19200 Parity check None Stop bit 1 bit The baud rate can also be set using the VCR menu. See page 11 for details. Communication protocol The communication is based on 1 byte unit.
  • Page 50 Command Reference AUDIO/SEARCH (22H) When this command is sent while playing in the 12/24 hour mode, the sound switches on/off. During stop, the VCR enters alarm search/scan or date/ time search mode. When the menu is displayed, this command ends the menu.
  • Page 51: Vcr Setup Commands

    VCR Setup Commands R/P SPEED SET (7EH) Sets the recording/playback speed. Send 3 bytes of numeric data (30H to 39H) after the R/P SPEED SET (7EH) command and then send the end command (40H). Example: Setting the speed to 24H RXD 7E COUNT RESET (E2H) Resets the counter.
  • Page 52: Other Commands

    Command Reference Other Commands ENTER (40H) Send this command to indicate the end of a numeric command. CLEAR (56H) Clears all the commands. Clears if an error occurs. CLEAR ERROR (41H) Clears the last byte entered of a multiple-byte command. Clears if an error occurs.
  • Page 53: Status Sense (D7H) Bit Allocation

    STATUS SENSE (D7H) bit allocation First byte 7: 1 6: 0 5: 0 4: REC INHIBIT; the tape with the tab broken is inserted. 3: CASSETTE OUT; no tape is inserted. 2: 0 1: 0 0: ERROR; error in byte data. Send CLEAR ERROR (41H) or CLEAR (56H) to accept other command.
  • Page 54: Rs-485 Commands

    Command Reference RS-485 Commands GROUP SET (6CH) Divides into groups (puts group numbers). In response to this command, the VCR returns the group number by 2 bytes. Example: Setting to the group 5 GROUP CHECK (6DH) Returns the group number. Example: When the group number is 2 GROUP CLEAR (6EH) Clears the group number.
  • Page 55: Table Of Commands

    Table of Commands ENTER TRACKING TIMER 1 COMPLETION CLEAR TRACKING ERROR ERROR AUDIO/ SEARCH 3 CASSETTE TARGET 6 ALARM IN PLAY REV PLAY STOP STILL/ PAUSE ON/OFF DOWN TRACKING CENTER MENU B EJECT DATE/ MENU V MENU MENU + CLEAR MENU – SECURITY LOCK ON SECURITY...
  • Page 56: Troubleshooting

    Troubleshooting This section may help you isolate the problem. Should the problem persist, unplug the unit and contact your Sony dealer or local authorized Sony service facility. Symptom The picture does not appear on the monitor screen. The VCR does not respond when you press any button.
  • Page 57: Specifications

    Specifications General Recording method Dual-head rotating helical scanning system Tape speed 11.12 mm/sec (6 or 8-hour mode) Specified video cassette tape VHS 1/2 inch video cassette tape Recording/playback time 6, 18, 30, 48, 72, 96, 120 and 168 hours (when using T-120 tape) 8, 24, 40, 64, 96, 128, 160 and 224 hours (when using T-160 tape) Fast-forward/rewind time...
  • Page 58 AVERTISSEMENT Afin d’éviter tout risque d’incendie ou d’électrocution, gardez l’appareil à l’abri de la pluie ou de l’humidité. N’ouvrez jamais le boîtier de l’appareil, sous risque d’électrocution. Confiez l’entretien exclusivement à un personnel qualifié. ATTENTION Le format utilisé par ce magnétoscope pour l’enregistrement à...
  • Page 59 Table des matières Précautions ... 60 Caractéristiques ... 61 Emplacement des pièces constitutives et des commandes ... 62 Panneau frontal ... 62 Panneau arrière ... 63 Fenêtre d’affichage ... 63 Connexions ... 64 Raccordement d’une caméra, d’un moniteur ou d’un microphone ... 64 Raccordement à...
  • Page 60: Précautions

    Ils constituent un moyen idéal pour transporter l’appareil. Lorsque vous envoyez l’appareil vers un autre endroit, remballez-le. Transport Lorsque vous transportez l’appareil, protégez-le des vibrations et coups. Si vous avez des questions concernant l’appareil, contactez votre revendeur agrée Sony.
  • Page 61: Caractéristiques

    Caractéristiques Enregistrement/lecture de trame d’image Etant donné que ce magnétoscope utilise le mode EP pour enregistrer l’image par intervalles plus courts, vous pouvez enregistrer plus d’informations qu’avec un magnétoscope normal à enregistrement accéléré. Exemple: En mode d’enregistrement 168H avec une cassette T-120: Ce magnétoscope permet d’enregistrer environ 2,1 trames par seconde, tandis qu’un magnétoscope à...
  • Page 62: Emplacement Des Pièces Constitutives Et Des Commandes

    Emplacement des pièces constitutives et des commandes Panneau frontal (Reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.) 1 Fenêtre d’affichage (63) 2 Compartiment à cassette 3 Touche EJECT Z (73) 4 Touche REC z 5 Touche REC CHECK (81) 6 Touche STOP x 7 Indicateur POWER 8 Indicateur SAVE...
  • Page 63: Panneau Arrière

    Panneau arrière (Reportez-vous aux pages entre parenthèses pour plus de détails.) qh qj Fenêtre d’affichage 1 Borne TAPE END OUT (101) 2 Borne WARNING OUT (101) 3 Borne COM (commune) (101) 4 Borne EXT TIMER IN (86) 5 Borne SW OUT (102) 6 Borne COM (commune) (101) 7 Borne ALARM OUT (89) 8 Borne ALARM IN (89)
  • Page 64: Connexions

    Connexions Mettez l’appareil hors tension avant d’effectuer les connexions. Branchez le cordon d’alimentation en dernier lieu. Raccordement d’une caméra, d’un moniteur ou d’un microphone Les connexions suivantes vous permettent de surveiller l’image et le son. Microphone vers MIC IN vers AC IN vers VIDEO IN vers une prise...
  • Page 65: Raccordement D'un Autre Appareil En Série

    Raccordement d’un autre appareil en série Caméra vidéo vers VIDEO IN vers SERIES OUT vers COM vers SERIES IN vers COM vers SERIES OUT vers COM vers SERIES IN vers COM vers SERIES OUT vers COM vers SERIES IN vers COM vers VIDEO vers VIDEO IN Moniteur...
  • Page 66 Connexions Attribution des broches Connecteur RS-232C (D-sub à 9 broches, femelle) Broche Signal Fonctionnement Réception de données Envoi de données Demande d’envoi Masse du signal Connecteur RS-485 (RJ-11) Broche n° Signal borne A Signal borne B Non utilisé Non utilisé Non utilisé...
  • Page 67 Interface RS-232C/RS-485 Lorsque l’ordinateur personnel est raccordé à un connecteur RS-232C ou RS-485, la vitesse de transmission (débit en baud) ne peut être réglée que dans le menu REGL. GENERAL. Sélectionnez un connecteur à utiliser, RS-232C ou RS-485, avec le commutateur RS-485/RS-232C à l’arrière.
  • Page 68: Réglage De La Langue

    Réglage de la langue Choisissez le français, l’anglais ou l’espagnol comme langue d’affichage. Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Appuyez sur MENU. Le MENU PRINCIPAL apparaît sur l’écran du moniteur et “1” clignote. < > MENU PRINCIPAL 1. LANGUE REGL. HORL. HEURE D' ETE 2.
  • Page 69: Réglage De L'horloge

    Réglage de l’horloge Réglez l’horloge en fonction de l’heure et de la date actuelles sur l’écran du moniteur. Pour régler l’heure d’été, passez d’abord aux étapes du “Réglage de l’heure d’été” à la page 70. Exemple: Réglez la date et l’heure sur 15:20 le juin 15 2000. Mettez l’appareil à...
  • Page 70: Réglage De L'heure D'été

    Réglage de l’horloge Pour retourner à l’écran de MENU PRINCIPAL à partir du menu en cours Appuyez de nouveau sur MENU. Pour passer au menu suivant à partir du menu en cours Appuyez sur MENU V jusqu’à ce que “SUIVANT POUSSER B”...
  • Page 71: Réglage De L'affichage De L'heure/Date

    Réglage de l’affichage de l’heure/date Vous pouvez afficher cinq éléments d’information (date, heure, vitesse d’enregistrement/lecture, nombre d’enregistrements d’alarme et affichage d’avertissement) et désactiver chaque élément que vous ne désirez pas afficher. Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que “2”...
  • Page 72: Réglage Des Bips Sonores

    Réglage des bips sonores Vous pouvez activer/désactiver trois types de bips sonores: • Bip ENT. ALARME: émet un bip sonore lorsqu’un signal d’alarme est reçu. (Voir “Enregistrement d’alarme” à la page 89 pour plus d’informations.) • Bip FIN. BANDE: émet un bip sonore lorsque la cassette arrive en fin de bande.
  • Page 73: Manipulation D'une Cassette Vidéo

    120 minutes ou 160 minutes (T-120 ou T- 160). Pour assurer un fonctionnement stable et une qualité d’image optimale, nous vous recommandons d’utiliser des cassettes Sony de 120 minutes pour un enregistrement de plus de 40 heures. Pour sélectionner la bande Vous pouvez sélectionner une cassette T-120 ou T-160...
  • Page 74: Protection De Votre Cassette Contre L'effacement

    Manipulation d’une cassette vidéo Protection de votre cassette contre l’effacement Otez la languette de protection de la cassette au moyen d’un tournevis ou d’un objet similaire comme illustré ci-dessous. Cette opération protègera vos cassettes contre un enregistrement accidentel. Languette de protection Si vous désirez réenregistrer sur une cassette dépourvue de sa languette, couvrez simplement...
  • Page 75: Réglage Du Mode De Fonctionnement

    Réglage du mode de fonctionnement Vous pouvez régler le mode d’enregistrement dans le menu REGL. GENERAL lorsqu’une cassette vidéo est introduite. Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que “4” du MENU PRINCIPAL clignote sur l’écran du moniteur.
  • Page 76: Enregistrement

    Enregistrement Cette section vous présente comment enregistrer le signal d’une caméra vidéo en mode normal ou accéléré, comment régler le verrouillage de sécurité et comment enregistrer plusieurs fois sur la même cassette. Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Introduisez la cassette. Réglez la vitesse d’enregistrement en appuyant sur REC/PLAY SPEED + ou –.
  • Page 77: Verrouillage Du Mode D'enregistrement - Fonction De Verrouillage De Sécurité

    Verrouillage du mode d’enregistrement — Fonction de verrouillage de sécurité Le verrouillage du mode d’enregistrement est utile pour empêcher une interruption accidentelle d’un enregistrement lorsque le magnétoscope est utilisé à des fins de surveillance. Pour activer le verrouillage de sécurité Tout en appuyant sur MENU B, appuyez sur MENU +.
  • Page 78: Enregistrement En Série

    Appuyez sur MENU V jusqu’à ce que “SUIVANT POUSSER B” clignote et appuyez sur MENU B. Enregistrement en série Raccordez un autre SVT-168E pour un enregistrement en série (pour plus de détails sur la connexion, reportez-vous à la page 65) et réglez chacun des appareils comme suit.
  • Page 79: Enregistrement Après Une Coupure De Courant Ou De La Condensation D'humidité

    Enregistrement après une coupure de courant ou de la condensation d’humidité Si une coupure de courant a lieu, l’indicateur P s’allume dans la fenêtre d’affichage et si de la condensation d’humidité se dépose, l’indicateur “dddd” se met à clignoter. Même si une coupure d’alimentation se produit ou si de la condensation d’humidité...
  • Page 80: Vérification De La Durée Utilisée

    Enregistrement Vérification de la durée utilisée Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que “7” du MENU PRINCIPAL clignote sur l’écran du moniteur. Appuyez sur MENU B. Le menu PANNE COURANT/PERTE CONDENS./HEURE UTIL. apparaît. 1 0 1 2 : 0 0 0 1 5...
  • Page 81: Contrôle Des Conditions D'enregistrement

    Remarque Même si FIN BANDE ENR est mis sur STOP, le magnétoscope fonctionne selon les réglages de ENR. DONNEE ALARME et/ou BANDE NOMBRE UTIL. si ces réglages sont mis sur MAR. Lorsque la cassette arrive en fin de bande L’indicateur OFF s’allume dans la fenêtre d’affichage. Appuyez sur EJECT Z, REC z, FF M, REW m ou PLAY B pour éteindre l’indicateur OFF.
  • Page 82: Vérification Du Nombre D'utilisations De La Cassette

    Enregistrement Vérification du nombre d’utilisations de la cassette Vous pouvez vérifier le nombre de fois que la cassette a été utilisée dans le menu REGL. GENERAL. Le nombre de fois sera affiché dans la fenêtre d’affichage. Le nombre de fois est enregistré au début de la cassette.
  • Page 83: Enregistrement Programmé

    Enregistrement programmé Vous pouvez régler l’enregistrement programmé pour: un enregistrement hebdomadaire ou quotidien. Avant de commencer, assurez-vous que l’heure et la date sont bien réglées. (Voir page 69.) Le réglage de chaque ligne de SEM., sauf EXT (la ligne inférieure), change comme suit à l’aide de MENU +: DIM t LUN t MAR t MER t JEU t VEN t SAM t LUN-DIMt LUN-SAM t LUN-VENt...
  • Page 84 Enregistrement programmé Réglez la minute de fin en appuyant sur MENU + ou –, puis appuyez sur MENU B. REGL. TIMER SEM. MARCHE ARRET V I T. – – – – – – – – – – – – – –...
  • Page 85 Appuyez sur MENU V pour faire clignoter la 7ème ligne, réglez SAM en appuyant sur MENU + ou –, puis appuyez sur MENU B. REGL. TIMER SEM. MARCHE ARRET V I T. – – – – – – – – –...
  • Page 86: Enregistrement Quotidien

    Enregistrement programmé Enregistrement quotidien Vous pouvez prérégler le programmateur pour que l’appareil enregistre du lundi au dimanche (LUN- DIM), du lundi au samedi (LUN-SAM) ou du lundi au vendredi (LUN-VEN). Appuyez sur V pour faire clignoter la ligne de la semaine que vous désirez (SEM.).
  • Page 87: Réglage Des Vacances

    Introduisez la cassette. Appuyez sur TIMER. Le magnétoscope se met automatiquement hors tension et passe en mode de veille d’enregistrement programmé. L’indicateur apparaît dans la fenêtre d’affichage. Lorsqu’aucune cassette n’est introduite, l’indicateur clignote et un bip retentit. Lorsque le signal d’entrée de la borne EXT TIMER s’affaiblit, l’enregistrement commence et l’indicateur EXT apparaît dans la fenêtre d’affichage.
  • Page 88: Modification/Annulation Des Réglages Du Programmateur

    Enregistrement programmé Modification/Annulation des réglages du programmateur Lorsque l’indicateur s’allume dans la fenêtre d’affichage, appuyez de nouveau sur TIMER pour le faire disparaître. Modification des réglages du programmateur Appuyez sur MENU et MENU V et B jusqu’à ce que le menu REGL. TIMER apparaisse à l’écran. Appuyez sur MENU V ou B pour faire clignoter la position que vous désirez modifier.
  • Page 89: Enregistrement D'alarme

    Enregistrement d’alarme Vous pouvez utiliser un contacteur de porte ou un détecteur d’alarme pour déclencher un enregistrement d’alarme. Vous pouvez effectuer un enregistrement d’alarme en mode d’enregistrement, en mode d’arrêt et en mode d’extinction avec la vitesse d’enregistrement sélectionnée. Raccordement d’un détecteur d’alarme Module de commutation disponible dans le...
  • Page 90: Réglage Du Mode D'enregistrement D'alarme

    Enregistrement d’alarme Appuyez sur MENU V pour faire clignoter le réglage de DUREE ALARME et choisissez 20S, 40S, 1min, 2min, 3min, 4min, 5min ou CC en appuyant sur MENU + ou –. REGL. ALARME MODE ALARME V I TESSE ALARME DUREE ALARME ENR.
  • Page 91: Recherche De L'image Des Enregistrements D'alarme - Recherche D'alarme

    Indicateurs en cours d’enregistrement d’alarme L’indicateur AL se met à clignoter dans la fenêtre d’affichage. Le comptage de l’enregistrement d’alarme clignote sur l’écran du moniteur. L’enregistrement d’alarme peut aller jusqu’à 999. Lorsque la fonction d’alarme a fonctionné 1000 fois, le comptage reprend à...
  • Page 92: Balayage De L'image Des Enregistrements D'alarme - Balayage Des Alarmes

    Enregistrement d’alarme Balayage de l’image des enregistrements d’alarme — Balayage des alarmes Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Appuyez sur SEARCH en mode d’arrêt jusqu’à ce que AL SCAN s’allume dans la fenêtre d’affichage et sur l’écran du moniteur. 1 H 1 2 M 0 6 S A L S C A N Dans la fenêtre d’affichage.
  • Page 93: Enregistrement Des Données D'alarme Sur La Cassette

    Lorsque les données d’alarme dépassent 100 Les plus anciennes sont effacées. Pour réinitialiser les données d’alarme Appuyez sur MENU RESET pendant que DONNEE ALARME est affiché à l’écran. Le comptage d’alarme indique “000”. Enregistrement des données d’alarme sur la cassette Mettez l’appareil à...
  • Page 94 Enregistrement d’alarme ARR (en mode d’enregistrement): le magnétoscope n’enregistre pas les données d’alarme sur la cassette. ARR (en mode de lecture): Le magnétoscope passe en mode de recherche d’alarme normale. Appuyez sur SEARCH pour quitter le mode de recherche de données d’alarme. Pour retourner à...
  • Page 95: Lecture

    Lecture REAL TIME/ COUNTER Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Introduisez la cassette. Sélectionnez la vitesse de lecture en appuyant sur REC/PLAY SPEED – ou +. La vitesse de lecture sélectionnée apparaît dans la fenêtre d’affichage. Appuyez sur PLAY B. La lecture commence.
  • Page 96: Réglage Des Images

    Lecture Réglage des images Réglage de l’alignement Si des lignes ou des parasites apparaissent sur l’image de lecture, réglez l’alignement. Utilisez TRACKING – ou +. TRACKING –, + Utilisation du contrôle adaptatif de l’image (APC) La fonction de contrôle adaptatif de l’image (APC – Adaptive Picture Control) améliore automatiquement la qualité...
  • Page 97: Recherche De L'heure Et De La Date - Recherche De L'heure/La Date

    Recherche de l’heure et de la date — Recherche de l’heure/la date Sélection de l’intervalle de recherche Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que “4” du MENU PRINCIPAL clignote sur l’écran du moniteur.
  • Page 98 Recherche de l’heure et de la date — Recherche de l’heure/la date Appuyez sur REC/PLAY SPEED + ou – pour régler la date et appuyez sur MENU B pour faire clignoter l’heure. Appuyez sur + ou – pour régler l’heure. Appuyez sur FF M ou REW m.
  • Page 99: Modes De Lecture Variés

    Modes de lecture variés Vous pouvez lire une image dans différents modes: lecture inversée, image fixe et image par image, lecture à haute vitesse en avant et en arrière. REV b TRACKING –/+ REW m PLAY B Recherche d’image En cours de lecture, appuyez sur FF M (vers l’avant) ou REW m (vers l’arrière).
  • Page 100: Entretien

    (nettoyage, graissage, remplacement de pièces) est indispensable. Adressez-vous à votre revendeur Sony. Si le magnétoscope doit être utilisé à des fins de surveillance importantes, il est préférable d’effectuer l’entretien à des intervalles plus courts.
  • Page 101: Bornes

    Bornes Borne WARNING OUT Cette borne vous permet de savoir quand quelque chose d’anormal s’est passé pendant l’enregistrement au niveau du magnétoscope pendant l’enregistrement. Le magnétoscope émet un signal d’impulsion par la borne WARNING OUT. Borne COM Borne WARNING OUT L’enregistrement de Pour une réinitialisation, appuyez sur la cassette s’arrête.
  • Page 102: Borne Sw Out

    Bornes Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que “3” du MENU PRINCIPAL clignote sur l’écran du moniteur. Appuyez sur MENU B. Le menu REGL. ALARME apparaît. REGL. ALARME MODE ALARME V I TESSE ALARME DUREE ALARME ENR.
  • Page 103: Bornes Clock Set In/Out

    Appuyez sur MENU V pour faire clignoter le réglage de MODE de SORTIE SW OUT et choisissez TRAME ou IMAGE en appuyant sur MENU + ou –, puis appuyez de nouveau sur MENU V. AVERTIS ENT. ALARME F I N. BANDE ENTR.
  • Page 104: Prise Remote

    Bornes Mettez l’appareil à utiliser sous tension. Appuyez sur MENU et MENU V jusqu’à ce que “4” du MENU PRINCIPAL clignote sur l’écran du moniteur. Appuyez sur MENU B. Le menu REGL. GENERAL apparaît. REGL. GENERAL BANDE T–160 BANDE EN PLACE ARRET F I N BANDE ENR...
  • Page 105: Référence De Commande

    Référence de commande Format de données RS-232C Mode Asynchrone Longueur de caractère 8 bits Débit en bauds 2400, 4800, 9600 ou 19200 Contrôle de parité Aucun Bit d’arrêt 1 bit Le débit en bauds peut également être réglé à l’aide du menu VCR.
  • Page 106 Référence de commande AUDIO/SEARCH (22H) Lorsque cette commande est envoyée pendant la lecture en mode 12/24 heures, le son s’active/ désactive. En mode d’arrêt, le magnétoscope passe en mode de recherche/balayage d’alarme ou de recherche de date/ heure. Lorsque le menu est affiché, cette commande met fin au menu.
  • Page 107: Commandes De Réglage Du Magnétoscope

    Commandes de réglage du magnétoscope R/P SPEED SET (7EH) Définit la vitesse d’enregistrement/lecture. Envoyez 3 octets de donnée numérique (30H à 39H) après la commande R/P SPEED SET (7EH), puis envoyez la commande de fin (40H). Exemple: Réglage de la vitesse sur 24H RXD 7E COUNT RESET (E2H) Réinitialise le compteur.
  • Page 108: Autres Commandes

    Référence de commande STATUS SENSE (D7H) En réponse à cette commande, le magnétoscope renvoie son mode de fonctionnement par 5 octets. ( Voir “Allocation bit STATUS SENSE (D7H)” à la page 109 pour plus de détails.) Autres commandes ENTER (40H) Envoyez cette commande pour indiquer la fin de la commande numérique.
  • Page 109: Allocation De Bit Status Sense (D7H)

    Allocation de bit STATUS SENSE (D7H) Premier octet 7: 1 6: 0 5: 0 4: REC INHIBIT; une cassette avec sa languette de protection cassée est introduite. 3: CASSETTE OUT; aucune cassette n’est introduite. 2: 0 1: 0 0: ERROR; erreur dans les données d’octet. Envoyez CLEAR ERROR (41H) ou CLEAR (56H) pour accepter une autre commande.
  • Page 110: Commandes Rs-485

    Référence de commande Commandes RS-485 GROUP SET (6CH) Divise en groupes (définit des numéros de groupe). En réponse à cette commande, le magnétoscope renvoie le numéro de groupe par 2 octets. Exemple: Réglage sur le groupe 5 GROUP CHECK (6DH) Renvoie le numéro de groupe.
  • Page 111 Table des commandes ENTER TRACKING TIMER 1 COMPLETION CLEAR TRACKING ERROR ERROR AUDIO/ SEARCH 3 CASSETTE TARGET 6 ALARM IN PLAY REV PLAY STOP STILL/ PAUSE ON/OFF DOWN TRACKING CENTER MENU B EJECT DATE/ MENU V MENU MENU + CLEAR MENU – SECURITY LOCK ON SECURITY...
  • Page 112: Dépannage

    Dépannage Cette section peut vous aider à isoler le problème. Si le problème persiste, débranchez l’appareil et contactez votre revendeur Sony ou un centre de service après- vente agréé. Symptôme L’image de lecture n’apparaît pas sur l’écran du moniteur. Le magnétoscope ne réagit pas lorsque vous appuyez sur une touche.
  • Page 113: Spécifications

    Spécifications Généralités Méthode d’enregistrement Système de balayage hélicoïdal à double tête rotative Vitesse de bande 11,12 mm/sec (mode 6 ou 8 heures) Cassette vidéo spécifiée Cassette vidéo VHS de 1/2 pouce Durée d’enregistrement et de lecture 6, 18, 30, 48, 72, 96, 120 et 168 heures (avec une cassette T-120) 8, 24, 40, 64, 96, 128, 160 et 224 heures (avec une cassette T-160)
  • Page 114 ADVERTENCIA Para evitar incendios o el riesgo de electrocución, no exponga la unidad a la lluvia ni a la humedad. Para evitar descargas eléctricas, no abra la unidad. Solicite asistencia técnica únicamente a personal cualificado. PRECAUCIÓN El formato que utiliza esta videograbadora para grabar en modo de grabación a intervalos difiere del formato de vídeo VHS normal.
  • Page 115 Indice Precauciones ... 116 Características ... 117 Ubicación de componentes y controles ... 118 Panel frontal ... 118 Panel posterior ... 119 Visor ... 119 Conexiones ... 120 Conexión de una cámara, monitor y micrófono120 Conexión de un conmutador ... 120 Conexión de otra unidad en serie ...
  • Page 116: Precauciones

    Cuando la traslade a otro lugar, embálela. Transporte Cuando transporte la unidad, protéjala de vibraciones y de golpes. Si desea realizar alguna consulta acerca de la unidad, póngase en contacto con un proveedor Sony autorizado.
  • Page 117: Características

    Características Grabación/reproducción de campo Puesto que esta videograbadora utiliza el modo EP para grabar la imagen en intervalos más cortos, es posible grabar más información que con una videograbadora de grabación a intervalos normal. Ejemplo: En el modo de grabación de 168H con una cinta T-120: Esta videograbadora puede grabar unos 2,1 campos por segundo, mientras que una videograbadora de grabación a intervalos normal graba...
  • Page 118: Ubicación De Componentes Y Controles

    Ubicación de componentes y controles Panel frontal (Para obtener información detallada, consulte las páginas indicadas entre paréntesis.) 1 Visor (119) 2 Compartimiento de videocasetes 3 Botón EJECT Z (129) 4 Botón REC z 5 Botón REC CHECK (137) 6 Botón STOP x 7 Indicador POWER 8 Indicador SAVE 9 Indicador REPEAT (133)
  • Page 119: Panel Posterior

    Panel posterior (Para obtener información detallada, consulte las páginas indicadas entre paréntesis.) qh qj Visor 1 Terminal TAPE END OUT (157) 2 Terminal WARNING OUT (157) 3 Terminal COM (común) (157) 4 Terminal EXT TIMER IN (142) 5 Terminal SW OUT (158) 6 Terminal COM (común) (157) 7 Terminal ALARM OUT (145) 8 Terminal ALARM IN (145)
  • Page 120: Conexiones

    Conexiones Desactive la alimentación por completo antes de realizar las conexiones. Conecte el cable de alimentación de CA en último lugar. Conexión de una cámara, monitor y micrófono Con las siguientes conexiones, podrá controlar la imagen y el sonido. Micrófono a MIC IN a AC a VIDEO IN...
  • Page 121: Conexión De Otra Unidad En Serie

    Conexión de otra unidad en serie Cámara de vídeo a VIDEO a SERIES a COM a SERIES IN a COM a SERIES a COM a SERIES IN a COM a SERIES a COM a SERIES IN a COM a VIDEO a VIDEO IN Monitor Con respecto al empleo, consulte la página 134.
  • Page 122 Conexiones Asignación de pines Conector RS-232C (D-sub de 9 pines, hembra) Pin n° Señal Operación Dirección de al señal Recepción de datos Videograbadora T Ordenador Envío de datos Videograbadora t Ordenador Petición de envío Videograbadora t Ordenador Señal de masa Conector RS-485 (RJ-11) Pin n°...
  • Page 123 Interfaz RS-232C/RS-485 Si el ordenador personal está conectado al conector RS-232C o RS-485, la velocidad de transmisión (velocidad de línea en baudios) sólo se puede ajustar mediante el menú AJUSTE GENERAL. Seleccine el conector RS-232C o RS-485 que va a emplear utilizando el interruptor RS-485/RS-232C de la parte posterior.
  • Page 124: Ajuste Del Idioma

    Ajuste del idioma Seleccione el idioma español, inglés o francés para el idioma de las indicaciones en pantalla. Active la alimentación del equipo que va a emplear. Pulse MENU. Aparecerá el menú MENU PRINCIPAL en la pantalla del monitor y “1” parpadeará. <...
  • Page 125: Ajuste Del Reloj

    Ajuste del reloj Ajuste el reloj a la hora y fecha actuales en la pantalla del monitor. Para ajustar la hora de verano, realice primero los pasos de “Ajuste de la hora de verano” en la página 126. Ejemplo: Ajuste de la fecha y la hora a las 15:20 de junio del 15 del 2000.
  • Page 126: Ajuste De La Hora De Verano

    Ajuste del reloj Para volver a la pantalla MENU PRINCIPAL desde el menú actual Vuelva a pulsar MENU. Para acceder al menú siguiente desde el actual Pulse MENU V hasta que “SIGUIENTE EMPUJAR B” parpadee y pulse MENU B. Ajuste de la hora de verano Es posible ajustar la hora de verano cuando la estación cambia.
  • Page 127: Ajuste De La Indicación De Hora/Fecha

    Ajuste de la indicación de hora/ fecha Es posible visualizar cinco elementos de información (fecha, hora, velocidad de grabación/reproducción, número de grabaciones con alarma e indicación de aviso) y desactivar el que no desee visualizar. Active la alimentación del equipo que va a emplear.
  • Page 128: Ajuste De Los Zumbadores

    Ajuste de los zumbadores Es posible activar/desactivar tres tipos de zumbadores: • Zumbador E. ALARMA: suena mientras recibe una señal de alarma. (Para obtener más información, consulte “Grabación con alarma” en la página 201.) • Zumbador FIN DE CINTA: suena cuando la cinta llega al final.
  • Page 129: Manejo De Videocasetes

    120 o 160 minutos (T-120 o T-160). Para garantizar una funcionamiento estable y una óptima calidad de imagen, se recomienda que utilice cintas Sony de 120 minutos para grabar durante más de 40 horas. Para seleccionar la cinta Puede seleccionar cintas T-120 o T-160 en el menú...
  • Page 130: Protección Del Videocasete Contra Borrado

    Manejo de videocasetes Protección del videocasete contra borrado Extraiga la lengüeta del videocasete con un destornillador o herramienta similar como se muestra a continuación. De esta forma se protege el videocasete contra grabaciones accidentales. Lengüeta de seguridad Si desea grabar de nuevo en el videocasete sin lengüeta de seguridad, basta con cubrir el orificio de dicha lengüeta con un trozo de cinta adhesiva.
  • Page 131: Ajuste Del Modo De Funcionamiento

    Ajuste del modo de funcionamiento Es posible ajustar el modo para la videograbadora al insertar un videocasete en el menú AJUSTE GENERAL. Active la alimentación del equipo que va a emplear. Pulse MENU y MENU V hasta que “4” del MENU PRINCIPAL parpadee en la pantalla del monitor.
  • Page 132: Grabación

    Grabación En esta sección se describe cómo grabar la señal de la cámara de vídeo en el modo normal o en el de grabación a intervalos, cómo ajustar el bloqueo de seguridad y cómo grabar de forma repetida en el mismo videocasete.
  • Page 133: Bloqueo Del Modo De Grabación - Función Bloqueo De Seguridad

    Bloqueo del modo de grabación — Función Bloqueo de seguridad El bloqueo del modo de grabación resulta útil para evitar interrupciones accidentales de la grabación cuando la videograbadora se utiliza con fines de vigilancia o control. Para ajustar el bloqueo de seguridad Pulse MENU + mientras pulsa MENU B.
  • Page 134: Grabación En Serie

    Pulse MENU V hasta que “SIGUIENTE EMPUJAR B” parpadee y pulse MENU B. Grabación en serie Conecte otra SVT-168E para grabar en serie (para obtener información detallada sobre la conexión, consulte la página 121) y ajuste cada unidad de la siguiente forma.
  • Page 135: Grabación Tras Producirse Una Interrupción En El Suministro De Alimentación O Condensación De Humedad

    Grabación tras producirse una interrupción en el suministro de alimentación o condensación de humedad Si se produce una interrupción en el suministro de alimentación, el indicador P se iluminará en el visor, mientras que si se produce condensación de humedad, el indicador “dddd”...
  • Page 136: Comprobación Del Tiempo De Uso

    Grabación Comprobación del tiempo de Active la alimentación del equipo que va a emplear. Pulse MENU y MENU V hasta que “7” del MENU PRINCIPAL parpadee en la pantalla del monitor. Pulse MENU B. Aparecerá el menú FALLO ALIMENT/ CONDENSACION/HORA USADA. 1 2 1 0 : 0 0 0 1 5...
  • Page 137: Control De La Condición De La Grabación

    Nota Aunque FIN GR CINTA se ajuste en PARO, la videograbadora funcionará de acuerdo con los ajustes de GRA DATOS ALARMA y/o CINTA NUMERO USA. cuando se encuentren en la posición ON. Cuando la cinta llega al final El indicador OFF se ilumina en el visor. Pulse EJECT Z, REC z, FF M, REW m o PLAY B para desactivar el indicador OFF.
  • Page 138: Comprobación Del Número De Veces Que Se Ha Utilizado La Cinta

    Grabación Comprobación del número de veces que se ha utilizado la cinta Es posible averiguar el número de veces que se ha utilizado la cinta mediante el menú AJUSTE GENERAL. Este número aparece en el visor y se graba al principio de la cinta. Active la alimentación del equipo que va a emplear.
  • Page 139: Grabación Con Temporizador

    Grabación con temporizador Es posible programar la grabación con temporizador para que se realice un día de la semana o diariamente. Antes de comenzar, asegúrese de que la hora y la fecha están correctamente ajustadas. (Consulte la página 125.) El ajuste de cada línea de SEMA, excepto EXT (línea inferior), cambia de la siguiente forma utilizando MENU +: DOM t LUN t MAR t MIE t JUE t VIE t...
  • Page 140 Grabación con temporizador Ajuste el minuto de parada pulsando MENU + o – y pulse MENU B. AJUSTE TEMPOR SEMA INIC PARO – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –...
  • Page 141 Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace hasta la línea 7ª, ajuste SAB pulsando MENU + o – y pulse MENU B. AJUSTE TEMPOR SEMA INIC PARO – – – – – – – – – – – –...
  • Page 142: Grabación Diaria

    Grabación con temporizador Grabación diaria Es posible programar el temporizador para grabar de lunes a domingo (LUN-DOM), de lunes a sábado (LUN-SAB) o de lunes a viernes (LUN-VIE). Pulse V para que el parpadeo se desplace hasta la línea de SEMA que desee. Defina el día pulsando MENU + o –...
  • Page 143: Ajuste De Fechas Festivas

    Inserte el videocasete. Pulse TIMER. La videograbadora se apaga automáticamente, y entra en el modo de espera de grabación con temporizador. El indicador aparecerá en el visor. Si no hay ningún videocasete insertado, el indicador parpadeará y se oirá un pitido. Cuando la señal de entrada del terminal EXT TIMER descienda, la grabación se iniciará...
  • Page 144: Cambio/Cancelación De Los Ajustes Del Temporizador

    Grabación con temporizador Cambio/cancelación de los ajustes del temporizador Si el indicador se ilumina en el visor, pulse TIMER de nuevo para desactivarlo. Cambio de los ajustes del temporizador Pulse MENU, MENU V y B hasta que el menú AJUSTE TEMPOR aparezca en pantalla. Pulse MENU V o B para que el parpadeo se desplace hasta la posición que desee cambiar.
  • Page 145: Grabación Con Alarma

    Grabación con alarma Es posible utilizar un interruptor de puerta o un sensor de alarma para activar la grabación con alarma. Puede realizar grabaciones con alarma en los modos de grabación, de parada y de desactivación de alimentación con la velocidad de grabación seleccionada.
  • Page 146: Ajuste Del Modo De Grabación Con Alarma

    Grabación con alarma Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace al ajuste de DURACION ALARMA y defina 20s, 40s, 1min, 2min, 3min, 4min, 5min o CC pulsando MENU + o –. AJUSTE ALARMA MODO ALARMA VELOCI ALARMA DURACION ALARMA GRA DATOS ALARMA ADVERT F I N C I NTA CONTADOR...
  • Page 147: Búsqueda De Imágenes De Las Grabaciones Con Alarma - Búsqueda De Alarmas

    Indicadores durante la grabación con alarma El indicador AL parpadea en el visor. El recuento de la grabación con alarma parpadea en la pantalla del monitor. Las grabaciones con alarma pueden contarse hasta 999. Cuando la función de alarma se ha activado 1000 veces, el número de recuento vuelve a ser 000.
  • Page 148: Exploración De Imágenes De Las Grabaciones Con Alarma - Exploración De Alarmas

    Grabación con alarma Exploración de imágenes de las grabaciones con alarma — Exploración de alarmas Active la alimentación del equipo que va a emplear. Pulse SEARCH en el modo de parada hasta que AL SCAN se ilumine en el visor o en la pantalla del monitor.
  • Page 149: Grabación De Los Datos De Alarma En La Cinta

    Si los datos de alarma superan el número 100 Los más antiguos se borrarán. Para reajustar los datos de alarma Pulse MENU RESET mientras visualiza la pantalla DATOS ALARMA. El recuento de alarmas mostrará “000”. Grabación de los datos de alarma en la cinta Active la alimentación del equipo que va a emplear.
  • Page 150 Grabación con alarma OFF (en el modo de grabación): la videograbadora no graba los datos de alarma en la cinta. OFF (en el modo de reproducción): la videograbadora entra en el modo normal de búsqueda de alarmas. Pulse SEARCH para cancelar el modo de búsqueda de datos de alarmas.
  • Page 151: Reproducción

    Reproducción REAL TIME/ COUNTER Active la alimentación del equipo que va a emplear. Inserte el videocasete. Seleccione la velocidad de reproducción pulsando REC/PLAY SPEED – o +. La velocidad de reproducción seleccionada aparece en el visor. Pulse PLAY B. Se inicia la reproducción. Para detener la reproducción Pulse STOP x.
  • Page 152: Ajuste De La Imagen

    Reproducción Ajuste de la imagen Ajuste del seguimiento Si rayas o bandas de ruido aparecen en la imagen de reproducción, ajuste la condición de seguimiento. Emplee TRACKING – o +. TRACKING –, + Uso del Control de adaptación de imagen (APC) El Control de adaptación de imagen (APC) mejora automáticamente la calidad de grabación y...
  • Page 153: Búsqueda De La Hora Y La Fecha - Búsqueda De Hora/Fecha

    Búsqueda de la hora y la fecha — Búsqueda de hora/fecha Selección del intervalo de búsqueda Active la alimentación del equipo que va a emplear. Pulse MENU y MENU V hasta que “4” del MENU PRINCIPAL parpadee en la pantalla del monitor. Pulse MENU B.
  • Page 154 Búsqueda de la hora y la fecha — Búsqueda de hora/fecha Pulse REC/PLAY SPEED + o – para definir la fecha y pulse MENU B para desplazar el parpadeo hasta la hora. Pulse + o – para ajustar la hora. Pulse FF M o REW m.
  • Page 155: Diversos Modos De Reproducción

    Diversos modos de reproducción Es posible reproducir la imagen en distintos modos: reproducción en sentido inverso, imágenes fijas y campo por campo y reproducción a alta velocidad en sentido progresivo e inverso. REV b TRACKING –/+ REW m PLAY B Búsqueda de imágenes Durante la reproducción, pulse FF M (sentido progresivo) o REW m (sentido inverso).
  • Page 156: Mantenimiento

    Si detecta algún fallo de funcionamiento, apague todos los equipos, desenchufe la videograbadora de la toma de CA y consulte con su proveedor Sony. Limpieza de los cabezales de vídeo Después de un uso prolongado, los cabezales de vídeo pueden ensuciarse, deteriorándose la calidad de...
  • Page 157: Terminales

    Terminales Terminal WARNING OUT Este terminal ayuda a saber cuándo le ha ocurrido algo anormal a la videograbadora durante la grabación. La unidad enviará una señal de impulsos a través del terminal WARNING OUT. Terminal COM Terminal WARNING OUT La grabación de la Para restaurar, pulse STOP x o cinta se detiene.
  • Page 158: Terminal Sw Out

    Terminales Active la alimentación del equipo que va a emplear. Pulse MENU y MENU V hasta que “3” del MENU PRINCIPAL parpadee en la pantalla del monitor. Pulse MENU B. Aparecerá el menú AJUSTE ALARMA. AJUSTE ALARMA MODO ALARMA VELOCI ALARMA DURACION ALARMA GRA DATOS ALARMA ADVERT F I N C I NTA...
  • Page 159: Terminales Clock Set In/Out

    Pulse MENU V para que el parpadeo se desplace al ajuste de MODO de DESCONEXION y defínalo en CAMPO o FOTOG pulsando MENU + o – y pulse MENU V de nuevo. ZUMBADOR E. ALARMA FIN DE CINTA INTRODUC. DESCONEXION MODO CAMPO TEMP...
  • Page 160: Toma Remote

    Terminales Active la alimentación del equipo que va a emplear. Pulse MENU y MENU V hasta que “4” del MENU PRINCIPAL parpadee en la pantalla del monitor. Pulse MENU B. Aparecerá el menú AJUSTE GENERAL. AJUSTE GENERAL CINTA T–160 INSERCION CINTA PARO FIN GR CINTA REBOB...
  • Page 161: Referencia De Comandos

    Referencia de comandos Formato de datos RS-232C Modo Asíncrono Longitud de caracteres 8 bits Velocidad de línea en 2400, 4800, 9600 o 19200 baudios Control de paridad Ninguno Bit de parada 1 bit La velocidad de línea en baudios también puede ajustarse mediante el menú...
  • Page 162 Referencia de comandos SECURITY LOCK ON (69H) Se activa el bloqueo de seguridad. SECURITY LOCK OFF (7AH) El bloqueo de seguridad se desactiva. AUDIO/SEARCH (22H) Si se envía este comando durante la reproducción en el modo de 12/24 horas, el sonido se activa/desactiva. Durante la parada, la videograbadora entrará...
  • Page 163: Comandos De Configuración De La Videograbadora

    Comandos de configuración de la videograbadora R/P SPEED SET (7EH) Se ajusta la velocidad de grabación/reproducción. Envíe 3 bytes de datos numéricos (30H a 39H) después del comando R/P SPEED SET (7EH) y, a continuación, envíe el comando final (40H). Ejemplo: ajuste de la velocidad en 24H RXD 7E COUNT RESET (E2H)
  • Page 164: Otros Comandos

    Referencia de comandos STATUS SENSE (D7H) En respuesta a este comando, la videograbadora indica el modo de funcionamiento utilizando 5 bytes. (Consulte “Asignación de bits de “STATUS SENSE (D7H)” en la página 221 para obtener información detallada.) Otros comandos ENTER (40H) Envíe este comando para indicar el fin de un comando numérico.
  • Page 165: Asignación De Bits De Status Sense (D7H)165

    Asignación de bits de STATUS SENSE (D7H) Primer byte 7: 1 6: 0 5: 0 4: REC INHIBIT; se inserta la cinta que tiene la lengüeta rota. 3: CASSETTE OUT; no se inserta ninguna cinta. 2: 0 1: 0 0: ERROR; error en datos de byte. Envíe el comando CLEAR ERROR (41H) o CLEAR (56H) para aceptar otro comando.
  • Page 166: Comandos Del Conector Rs-485

    Referencia de comandos Comandos del conector RS-485 GROUP SET (6CH) Se establece la división en grupos (se asignan números a los grupos). En respuesta a este comando, la videograbadora devuelve el número del grupo utilizando 2 bytes. Ejemplo: ajuste del grupo 5 GROUP CHECK (6DH) Se devuelve el número de grupo.
  • Page 167: Tabla De Comandos

    Tabla de comandos ENTER TRACKING TIMER 1 COMPLETION CLEAR TRACKING ERROR ERROR AUDIO/ SEARCH 3 CASSETTE TARGET 6 ALARM IN PLAY REV PLAY STOP STILL/ PAUSE ON/OFF DOWN TRACKING CENTER MENU B EJECT DATE/ MENU V MENU MENU + CLEAR MENU – SECURITY LOCK ON SECURITY...
  • Page 168: Solución De Problemas

    Solución de problemas Esta sección puede ayudarle a aislar el problema. Si el problema no se soluciona, desenchufe la unidad y póngase en contacto con su proveedor Sony o con un centro local de servicio técnico Sony autorizado. Problema La imagen no aparece en la pantalla del monitor.
  • Page 169: Especificaciones

    Especificaciones Generales Método de grabación Sistema de exploración helicoidal de rotación de dos cabezales Velocidad de cinta 11,12 mm/seg (modo de 6 u 8 horas) Cinta de videocasete especificada Cinta VHS de 1/2 pulgada Tiempo de grabación/reproducción 6, 18, 30, 48, 72, 96, 120 y 168 horas (con cintas T-120) 8, 24, 40, 64, 96, 128, 160 y 224 horas (con cintas T-160)
  • Page 172 Sony Corporation Printed in Japan...

Table of Contents