Download Print this page

Sony SRF-H5 Marketing Operating Instructions

Radio walkman®: fm stereo/am headphone radio

Advertisement

Quick Links

FM Stereo/AM Headphone
Radio
Operating Instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones (en la parte posterior)
XXXX
WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation./WALKMAN est une marque de fabrique de Sony Corporation.
WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation./ xxxx
SRF-H5
Sony Corporation © 1998
Driver units
Transducteurs
Battery
compartment
Logement de pile
L
Neck band
Bandeau
TUNE
A
L
R03 (AAA) x 1
B
Left ear
Oreille gauche
R
Neck band
Bandeau
L
1
English
3-862-531-11(1)
Before You Begin
Thank you for choosing the Sony radio! It will
give you many hours of reliable service and
listening pleasure.
Before operating the radio, please read these
instructions thoroughly and retain them for
future reference.
Features
• Splash-resistant for all-weather use.
• Hands free headset style.
• LOCAL/DX selector for better reception.
• MEGA BASS function that emphasizes deep
bass sounds.
Getting Started
Installing the Battery
A)
(See Fig.
1
Insert one R03 (size AAA) battery (not
supplied) with the ' and ' marks
aligned correctly.
2
R
Close the battery compartment lid until
you hear a click.
When to replace the battery
Replace the battery when the sound becomes
weak or distorted. Remove the old battery and
insert a new one.
Battery life
Using Sony R03 (AAA) battery
FM: Approx. 16 hours
AM: Approx. 21 hours
Notes on the battery
• Align the battery correctly.
• The dry battery cannot be charged.
• To avoid damage from possible battery
leakage, remove the battery when unit will
not be used for a long time.
FM DX/LOCAL•
AM•BAND
Wearing the Radio
(See Fig. B)
1
Wear the neckband around the back of
your head.
2
Put your left ear between the earpad
(marked L on the outside) and the
neckband, and your right ear between
the earpad (marked R on the outside)
and the neckband.
3
Adjust the angle of the neckband to fit
the headphones on your ears.
Operating the Radio
1
Set POWER to ON.
2
Set BAND to select FM or AM.
For FM reception, normally set to DX.
When the reception is very strong and
causes noise, set to LOCAL.
The neckband serves as an FM antenna.
3
Turn TUNE to tune in a station.
4
Adjust VOL (volume).
To obtain poweful bass sound
Set POWER to MEGA BASS.
The "MEGA BASS" system produces a poweful
bass sound.
When the sound becomes distorted, switch the
POWER to ON.
Driver unit
Transducteur
2
3
Français
A pleine puissance, l'écoute prolongée du
baladeur peut altérer l'ouïe de l'utilisateur.
Precautions
• Operate the unit only on 1.5 V DC with one
Avant de
R03 (size AAA) battery.
• Avoid exposure to temperature extremes,
commencer
direct sunlight, moisture, sand, dust, or
mechanical shock. Never leave in a car parked
Nous vous remercions d'avoir choisi cette radio
in the sun.
Sony! Elle vous apportera dans la fiabilité de
• Should anything fall into the unit, remove the
nombreuses heures de plaisir d'écoute.
batteries, and have the unit checked by
Avant la mise en service de cet appareil, veuillez
qualified personnel before operating it any
lire attentivement ce mode d'emploi et le
further.
conserver pour toute référence future.
• To clean the casing, use a soft cloth dampened
with a mild detergent solution.
• In vehicles or in buildings, radio reception
may be difficult or noisy.
Caractéristiques
Try listening near a window.
• Appareil résistant aux projections d'eau,
pouvant être utilisé par tous les temps.
Notes on Headphones
• Radio mains libres, style pendantif.
• Sélecteur LOCAL/DX pour une meilleure
Road safety
Do not use headphones while driving, cycling, or
réception.
operating any motorized vehicle. It may create a
• Fonction MEGA BASS pour l'amplification du
grave.
traffic hazard and is illegal in many areas. It can
also be potentially dangerous to play your
headphones at high volume while walking,
especially at pedestrian crossings. You should
Préparatifs
exercise extreme caution or discontinue use in
potentially hazardous situations.
Mise en place de la pile
Preventing hearing damage
(Voir Fig.
Avoid using headphones at high volume.
1
Insérez une pile R03 (format AAA) (non
Hearing experts advise against continuous, loud
and extended play. If you experience a ringing in
fournie) en faisant correspondre les
your ears, reduce volume or discontinue use.
pôles ' et '.
2
Fermez le couvercle du logement de la
Caring for others
Keep the volume at a moderate level. This will
pile de manière à etendre un déclic.
allow you to hear outside sounds and to be
considerate to people around you.
Remplacement de la pile
Remplacez la pile quand le son est faible ou
Warning
présente de la distorsion. Enlevez la pile usée et
insérez-en une neuve.
If there is lightning when you are using the unit,
take off the headphone radio immediately.
Autonomie de la pile
Quand une pile Sony R03 (AAA) est utilisée
Do not immerse in Water
FM: Env. 16 heures
This product is designed to be splash-resistant,
AM: Env. 21 heures
but should not be immersed in water or come in
continuous contact with water.
Remarques sur la pile
• Before installing the battery, be sure to wipe
• Insérez la pile dans le bon sens.
off drops of water on the unit.
• La pile ne peut pas être rechargée.
• The supplied headphones are not meant to be
• Pour éviter tout dommage dû à une fuite de
immersed in water or come in continuous
l'électrolyte, enlevez la pile quand vous
contact with water, if they get wet, dry them
n'utilisez pas la radio pendant longtemps.
with a soft cloth. Never use an electric hair
dryer while wearing the headphones.
Comment porter la radio
If you have any questions or problem concerning
(Voir Fig. B)
your unit, please consult the nearest Sony dealer.
1
Portez le bandeau derrière la nuque.
2
Insérez l'oreille gauche entre l'oreillette
(marquée L sur l'extérieur) et le
Specifications
bandeau, et l'oreille droite entre
l'oreillette (marquée R sur l'extérieur)
Frequency range
North America
et le bandeau.
FM: 87.5 – 108 MHz
3
Ajustez l'angle du bandeau pour
AM: 530 – 1,710 kHz
insérer le casque sur les oreilles.
Other countries
FM: 87.5 – 108 MHz
AM: 530 – 1,605 kHz
Power output
Ecoute de la radio
6 mW + 6 mW (at 10% harmonic distortion)
Headphone type
1
Réglez POWER sur ON.
Dynamic
2
Réglez BAND pour sélectionner FM ou
Power requirements
1.5 V DC, one R03 (size AAA) battery
AM.
Mass
Pour la réception FM, réglez
Approx. 129 g (4.5 oz) incl. a battery
normalement sur DX. Si le signal est
très puissant et cause du bruit, réglez
Design and specifications are subject to change
without notice.
sur LOCAL.
Le bandeau sert d'antenne FM
3
Tournez TUNE pour accorder une
station.
4
Ajustez VOL (volume).
Pour obtenir des graves puissants
Réglez POWER sur MEGA BASS.
Le système "MEGA BASS" renforce les graves.
Si le son présente de la distorsion, réglez POWER
sur ON.
Précautions
• Faites fonctionner la radio sur le courant
continu 1,5 V avec une pile de R03 (format
AAA).
• Evitez d'exposer la radio à des températures
extrêmes, à la lumière directe du soleil, à
l'humidité, au sable, à la poussière ou à un
choc d'origine mécanique. Ne jamais la laisser
dans une voiture stationnée en plein soleil.
• Si quelque chose tombe à l'intérieur de la
radio, retirez la pile et faites vérifier la radio
par un technicien qualifié avant de continuer à
l'utiliser.
• Pour le nettoyage du coffret, utilisez un
chiffon doux imprégné d'un détergent neutre.
• Dans un véhicule ou dans un bâtiment, la
réception radio peut être difficile ou parasitée.
Essayez d'écouter près d'une fenêtre.
Remarques sur le casque
Sécurité routière
N'écoutez pas avec le casque pendant la
conduite d'une voiture, d'un vélo ou de tout
autre véhicule motorisé. Cela peut être
dangereux et c'est en outre interdit dans certains
pays. Il peut être également dangereux d'écouter
à volume élevé tout en marchant, spécialement
aux croisements. Soyez toujours extrêmement
prudent et cessez d'écouter dans les situations
A)
présentant des risques d'accident.
Prévention des dommages auditifs
Evitez d'écouter par le casque à volume élevé.
Les spécialistes de l'audition déconseillent une
écoute continuelle à volume trop élevé. Si vous
percevez un sifflement dans les oreilles, mieux
vaut réduire le volume ou cesser d'écouter.
Civisme
Maintenez un volume modéré d'écoute. Vous
pourrez ainsi entendre les sons extérieurs et ne
dérangerez pas les gens qui vous entourent.
Attention
S'il y a la foudre quand vous utilisez la radio,
retirez le casque radio immédiatement.
Ne pas immerger dans l'eau
Ce produit est conçu pour être résistant aux
projections d'eau, mais ne doit pas être immergé
dans l'eau ou rester longtemps au contact de
l'eau.
• Avant d'installer la pile, veillez à essuyer les
gouttes d'eau sur le coffret.
• Le casque fourni ne doit pas être immergé
dans l'eau ni rester lontemps au contact de
l'eau. S'il est mouillé, essuyez-le avec un
chiffon sec.
Ne jamais utiliser de sèche-cheveux électrique
quand vous portez le casque.
Pour toute question ou problème au sujet de
cette radio, veuillez consulter le revendeur Sony
le plus proche.
Spécifications
Plage de fréquences
Amérique du Nord
FM: 87,5 – 108 MHz
AM: 530 – 1.710 kHz
Autres pays
FM: 87,5 – 108 MHz
AM: 530 – 1.605 kHz
Puissance de sortie
6 mW + 6 mW (à 10% de distorsion
harmonique)
Type de casque
Dynamique
Alimentation
1,5 V CC, une pile R03 (format AAA)
Poids
Env. 129 g (4,5 on.) (avec pile et collier)
La conception et les spécifications peuvent être
modifiées sans préavis.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony SRF-H5 Marketing

  • Page 1 Operating Instructions Mode d’emploi Manual de instrucciones (en la parte posterior) XXXX WALKMAN is a registered trademark of Sony Corporation./WALKMAN est une marque de fabrique de Sony Corporation. WALKMAN es marca registrada de Sony Corporation./ xxxx SRF-H5 Sony Corporation © 1998...
  • Page 2 Precauciones ¡Muchas gracias por la elección de esta radio • Alimente la unidad sólo con 1,5 V CC con una Sony! Con esta radio conseguirá muchas horas pilas de R03 (tamaño AAA). de servicio fiable y placer de escucha. • Evite exponer la unidad a temperaturas...

This manual is also suitable for:

Walkman srf-h5