Download Print this page

Sony TCM-200DV/150 Operating Instructions page 2

Cassette-corder

Advertisement

English
C
MIC (PLUG IN POWER)
To
Recording from
Stop playback/
Various Sound
stop fast
forward or
Sources
(see Fig. C)
rewind
Pause playback
(TCM-200DV only)
Recording with an
External Microphone
Connect a microphone to the MIC
Search forward
during
jack.
D
playback (CUE)
There is a tactile dot beside the MIC jack.
VOL
Use a microphone of low
REC TIME
Search
/PLAY MODE
impedance (less than 3 k ) such as
backward
(TCM-200DV only)
the ECM-115 (not supplied).
during
(TCM-200DV
When using a plug-in-power
playback
uniquement)
(REVIEW)
system microphone, the power to
(TCM-200DV
the microphone is supplied from
Fast forward**
solamente)
z REC
this unit.
Rewind**
x STOP
Note
SPEED CONTROL
Start recording
(TCM-200DV only)
When recording with an external
N PLAY
during
(TCM-200DV
microphone, the VOR system may not
playback
uniquement)
work properly due to difference in
m REW/
sensitivity .
REVIEW
(TCM-200DV
Eject a
solamente)
cassette
> FF/CUE
Recording from Another
Equipment
PAUSE .
* PAUSE . will also be
Connect another equipment to the
MIC jack using the RK-G64HG
connecting cord (not supplied).
** If you leave the unit after the tape
E
Playing a Tape
(see
Note on REVIEW
Fig. D)
Playback may not start automatically
even if you release
1
m REW/REVIEW at the end of the
Erase head
Capstan
Insert a cassette with the side to
tape. To start playback again, press
Cabestan
be played facing the cassette
Tête d'effacement
x STOP, then press N PLAY.
Cabezal de borrado
Cabrestante
holder.
2
For TCM-200DV only:
B Additional
Set REC TIME/PLAY MODE to
the same position as that used
for recording.
Record/playback
Pinch-roller
Cotton swab
head
To playback commercially
Galet
Coton tige
Precautions
Tête de enregistrement/
available music tape, etc., select
presseur
Bastoncillo de
lecture
NORMAL.
Rodillo de
algodón
On power
Cabezal de grabación/
3
apriete
Press N PLAY and then adjust
reproducción
• Operate the unit only on 3 V DC.
the volume.
The N PLAY button has a tactile
dot on it and the VOL control also
Lever
has a tactile dot beside it to show the
Levier
direction to turn up the volume.
Palanca
4
For TCM-200DV only:
Adjust the tape playback speed.
On the unit
Turn SPEED CONTROL to:
• Do not leave the unit in a location
SLOW (slow) to play back at a
slower speed.
Center position to play back at
normal speed.
FAST (fast) to play back at a
• Should any solid object or liquid
faster speed.
At the end of the tape, playback
stops and the unit turns off
automatically.
If you plug in headphones (not
• Keep personal credit cards using
supplied) to the EAR jack, you will
get monaural output from both left
and right channels.
• If the unit has not been used for a
Français
On tapes longer than 90
No sound comes from the
Press or slide
minutes
speaker.
Enregistrement à
x STOP
We do not recommend the use of
• The earphone is plugged in.
partir de différentes
• The volume is turned down
tapes longer than 90 minutes except
sources sonores
for a long continuous recording or
completely.
PAUSE . in the
playback. They are very thin and
Fig. C)
direction of the
The sound drops out or has with
tend to be stretched easily. This
(TCM-200DV uniquement)
arrow
may cause malfunction of the unit
excessive noise.
To release pause
or sound deterioration.
• The volume is turned down
playback, release
completely.
Enregistrement avec un
PAUSE .*.
If you have any questions or
• The batteries are weak.
microphone externe
Press and hold
problems concerning your unit,
• Use the unit away from
M FF/CUE and
please consult your nearest Sony
Branchez un microphone sur la
release it at the point
radiowave-emitting devices such
dealer.
prise MIC.
you want.
as cellular phones.
Un point tactile se trouve sous la prise
• The heads need cleaning. See
Press and hold
MIC.
m REW/REVIEW
"Maintenance."
and release it at the
• Direct placement of the cassette
Utilisez un microphone de faible
Maintenance
point you want.
impédance (moins de 3 k ), par
tape on the speaker resulted in
exemple un ECM-115 (non fourni).
(see Fig. E)
magnetization and deteriorated
M FF/CUE during
tonal quality.
Si vous utilisez un microphone
stop
auto-alimenté, l'alimentation du
To clean the tape heads and
• You are using a High-position
m REW/REVIEW
(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
microphone est assurée par cet
path
during stop
appareil.
Press z REC while pushing the
z REC
lever in the tape compartment.
Tape speed is too fast or too slow
in Playback mode.
Remarque
Wipe the heads, pinch roller, and
Si vous enregistrez à l'aide d'un
the capstan with a cotton swab
• Improper setting of the REC
Press x STOP and
microphone externe, il se peut que le
TIME/PLAY MODEswitch. Set it
moistened with alcohol after every
open the cassette
système VOR ne fonctionne pas
10 hours of use.
to the same speed as that used for
compartment lid.
correctement en raison de la
recording. (TCM-200DV only)
différence de sensibilité.
To clean the exterior
• SPEED CONTROL is set at a point
Use a soft cloth slightly moistened
automatically released when
other than the center (TCM-
Enregistrement à partir
x STOP is pressed (stop-pause-
in water. Do not use alcohol,
200DV only).
benzine or thinner.
release function).
• The batteries are weak.
d'un autre appareil
has been wound or rewound, the
Branchez un autre appareil sur la
batteries will be consumed rapidly.
prise MIC à l'aide d'un cordon de
Be sure to press x STOP.
Troubleshooting
raccordement RK-G64HG (non
Specifications
fourni).
Should any problem persist after
Recording system
you have made these checks,
2-track 1 channel monaural
consult your nearest Sony dealer.
Tape speed
Lecture d'une
4.8 cm/s or 2.4 cm/s
cassette
The unit does not operate.
Frequency range
250 - 6 300 Hz using nomal (TYPE
• The batteries have been inserted
1
with incorrect polarity.
I) cassette (with REC TIME/PLAY
MODE switch* at "NORMAL")
• The batteries are weak.
*TCM-200DV only
Information
• PAUSE . is slid in the
Speaker
direction of the arrow.
Approx. 5.0 cm (2 in.) dia.
2
• The AC power adaptor is not
Power output
firmly connected.
TCM-200DV: 350 mW (at 10 %
• The unit will not run on dry
harmonic distortion)
batteries if the AC power adaptor
TCM-150: 250 mW (at 10 %
is left plugged into the DC IN 3V
harmonic distortion)
For AC operation, use the AC
jack even though you disconnect
Input (TCM-200DV only)
power adaptor recommended for
the AC power adaptor from the
Microphone input jack (minijack)
the unit. Do not use any other
power source (this does not apply
sensitivity 0.2 mV for 3 k or
type. For battery operation, use
to TCM-150 for USA/Canada/
lower impedance microphone
two R6 (size AA) batteries.
Europe).
Output
3
Earphone jack (minijack) for 8 -
You cannot press z REC.
300
earphone
Variable range of the tape speed
• The tab on the tape has been
From approx. +30% to –15% (with
near heat sources, or in a place
removed.
subject to direct sunlight,
REC TIME/PLAY MODE switch*
at "NORMAL")
excessive dust or mechanical
Recording cannot be made.
shock.
*TCM-200DV only
• Connection is made incorrectly.
Power requirements
• VOR has been set to the improper
4
• 3 V DC batteries R6 (AA) x 2
fall into the unit, remove the
position when VOR function
• External DC 3 V power sources
batteries or disconnect the AC
works (TCM-200DV only).
(except TCM-150 for USA/
power adaptor, and have the unit
Canada/Europe)
checked by qualified personnel
Dimensions (w/h/d) (incl. projecting
Recording is interrupted.
before operating it any further.
parts and controls)
• VOR is set to H or L. When you
Approx. 86.9 116.3 36.5 mm
do not use VOR, set it to OFF.
magnetic coding or spring-wound
(3
1
/
4
5
/
1
7
/
in.)
(TCM-200DV only)
2
8
16
Mass (main unit only)
watches, etc. away from the unit
to prevent possible damage from
TCM-200DV: Approx. 171 g (6.1 oz.)
Recording cannot be erased
TCM-150: Approx. 169 g (6.0 oz.)
the magnet used in the speaker.
completely.
Supplied accessories
• The erase head is contaminated.
Cassette tape C-90 (1) (TCM-150
La lecture s'arrête à la fin de la
long time, set it in the playback
• You are using a High-position
for Canada only)
cassette et l'appareil se met
mode to warm it up for a few
(TYPE II) or metal (TYPE IV) tape.
Sony alkaline battery (2) (TCM-150
automatiquement hors tension.
minutes before inserting a tape.
for Canada only)
You cannot play the tape.
Si vous branchez des écouteurs
Design and specifications are subject
(non fournis) sur la prise EAR, le
• The tape has reached the end.
to change without notice.
son est émis en monaural sur les
Rewind the tape.
deux canaux (gauche et droit).
Concernant les cassettes de
Aucun son n'est émis par le haut-
Pour
Appuyez sur
plus de 90 minutes
parleur.
Arrêter la
x STOP
• Les écouteurs sont branchés.
Nous ne recommandons pas
lecture/
l'utilisation de cassettes de plus de
• Le volume est baissé complètement.
l'avance
(voir
rapide ou le
90 minutes, sauf pour un
Pertes de son ou parasites excessifs
rembobinage
enregistrement ou une lecture
• Le volume est baissé complètement.
Interrompre
PAUSE . dans la
continu de longue durée. Elles sont
• Les piles sont épuisées.
temporairement
direction de la
très minces et ont tendance à s'étirer
• Eloignez l'appareil des appareils
la lecture
flèche
facilement. Ceci peut entraîner un
émettant des ondes radio, comme
Pour relâcher la pause
dysfonctionnement de l'appareil ou
de lecture, relâchez
les téléphones cellulaires, lorsque
une altération du son.
PAUSE .*.
vous l'utilisez.
• Les têtes doivent être nettoyées.
Faire défiler
M FF/CUE sans le
Pour toute question ou tout
vers
libérer et libérez-le
Voir "Entretien."
problème concernant votre
l'avant pendant
à l'endroit souhaité.
• La cassette a été directement posée
appareil, veuillez consultez votre
la lecture (CUE)
sur les enceintes et a été
revendeur Sony le plus proche.
Faire défiler
m REW/REVIEW
magnétisée, ce qui a entraîné une
vers
sans le libérer et
détérioration de la qualité du son.
l'arrière durant
libérez-le à l'endroit
• Vous utilisez une cassette de type HI
la lecture
souhaité.
Entretien
(TYPE II) ou métallique (TYPE IV).
(REVIEW)
(voir Fig. E)
La vitesse de la cassette est trop
Avance
M FF/CUE à
rapide**
l'arrêt
rapide ou lente en mode de lecture.
Pour nettoyer les têtes et
• Le commutateur REC TIME/
Rembobiner**
m REW/REVIEW
autres pièces qui entrent en
à l'arrêt
PLAY MODE n'est pas réglé sur la
contact avec le ruban
Débuter
z REC
bonne position. Réglez-le sur la
Appuyez sur z REC tout en poussant
l'enregistrement
même vitesse que celle utilisée
le levier du compartiment à cassette.
pour l'enregistrement. (TCM-
Ejecter une
x STOP et ouvrez
Essuyez les têtes, le galet presseur
cassette
le couvercle du
200DV uniquement)
compartiment à
et le cabestan à l'aide d'un coton-
• Le réglage de SPEED CONTROL
cassette.
tige imprégné d'alcool toutes les
n'est pas centré (TCM-200DV
10 heures d'utilisation.
uniquement).
* PAUSE . est automatiquement
• Les piles sont épuisées.
relâché lorsque x STOP est enfoncé
Pour nettoyer l'extérieur
(fonction stop-pause-relâchement).
** Si vous laissez l'appareil après avoir
Utilisez un chiffon doux légèrement
fait défilé ou rembobiné la bande, les
humecté d'eau. N'utilisez pas
Spécifications
piles s'épuiseront rapidement.
d'alcool, de benzine ou de diluant.
Appuyez sur la touche x STOP.
Système d'enregistrement
2 pistes, 1 canal monophonique
Remarque concernant la touche
Vitesse de défilement de la bande
Dépannage
REVIEW
4,8 cm/s ou 2,4 cm/s
Il est possible que la lecture ne commence
Gamme de fréquences
pas automatiquement, même si vous
Si un problème persiste après avoir
250 - 6 300 Hz avec une cassette
relâchez la touche m REW/REVIEW à
procédé à ces contrôles, consultez
normale (TYPE I) (commutateur
la fin de la bande. Pour redémarrer la
votre revendeur Sony.
(voir Fig. D)
REC TIME/PLAY MODE* réglé
lecture, appuyez sur x STOP, puis sur
sur "NORMAL")
N PLAY.
L'appareil ne fonctionne pas.
*TCM-200DV uniquement
Insérez une cassette avec le côté
• La polarité des piles est incorrecte.
Haut-parleur
à lire face au compartiment à
B Informations
Diamètre de 5,0 cm environ
• Les piles sont épuisées.
cassette.
(2 pouces)
• Vous avez fait coulisse PAUSE ..
supplémentaires
Puissance de sortie
dans le sens de la flèche.
TCM-200DV : 350 mW (à 10% de
Pour le modèle TCM-200DV
• L'adaptateur secteur ou le cordon
distorsion harmonique)
uniquement :
Précautions
pour batterie de voiture n'est pas
TCM-150 : 250 mW (à 10% de
Réglez REC TIME/PLAY
correctement branché.
distorsion harmonique)
MODE sur la même position
Concernant l'alimentation
• L'appareil ne fonctionne pas sur
Entrée (TCM-200DV uniquement)
que lors de l'enregistrement.
• Utilisez l'appareil uniquement sur
piles sèches si l'adaptateur secteur
Prise d'entrée de microphone
Sélectionnez NORMAL pour
un courant continu 3 V. Si vous
reste branché à la prise DC IN 3V,
(miniprise) sensibilité de 0,2 mV
reproduire des cassettes de
souhaitez l'utiliser avec une
pour un microphone d'une
même si l'adaptateur secteur est
impédance de 3 k ou moins
musique vendues dans le
alimentation secteur, employez
débranché de la source
commerce.
Sortie
l'adaptateur recommandé. N'en
d'alimentation (cette situation ne
Prise d'écouteur (miniprise) pour
utilisez pas d'autre. Pour faire
s'applique pas au modèle TCM-
écouteur de 8 - 300
Appuyez sur N PLAY puis
fonctionner l'appareil sur piles,
150 destiné aux Etats-Unis, au
Plage de réglage de la vitesse de
ajustez le volume.
utilisez deux piles R6 (AA).
Canada et à l'Europe).
défilement de la bande
La touche N PLAY possède un
De +30 % à –15 % (commutateur
point tactile et un autre point tactile
Concernant l'appareil
Impossible d'enfoncer la touche
REC TIME/PLAY MODE* réglé
se trouve à côté de la commande
• Ne laissez pas l'appareil à
sur "NORMAL")
z REC.
VOL afin d'indiquer le sens de
proximité de sources de chaleur,
*TCM-200DV uniquement
rotation pour augmenter le volume.
• L'onglet de la cassette est brisé.
dans des endroits soumis à une
Exigences d'alimentation
lumière directe ou à une poussière
• 3 V CC, piles R6 (AA) 2
Impossible d'enregistrer
Pour le modèle TCM-200DV
excessive et ne lui faites subir
• Sources d'alimentation 3 V CC
• Le raccordement est incorrect.
uniquement :
aucun choc violent.
externes (sauf le modèle TCM-
Tournez SPEED CONTROL
• VOR n'est pas réglé sur la bonne
150 destiné aux Etats-Unis, au
• Si un objet solide ou un liquide
position alors que la fonction VOR est
sur :
pénètre dans l'appareil, enlevez
Canada et à l'Europe)
SLOW (lent) pour une lecture
activée (TCM-200DV uniquement).
Dimensions (l/h/p) (parties saillantes
les piles ou débranchez
et commandes comprises)
au ralenti.
l'adaptateur d'alimentation
Env. 86,9 116,3
secteur, et faites vérifier l'appareil
L'enregistrement est interrompu.
Position centrale pour une
(3
• VOR est réglé sur H ou L.
lecture à vitesse normale.
par du personnel qualifié avant de
Masse (appareil principal seul)
le faire fonctionner de nouveau.
Lorsque vous n'utilisez pas VOR,
FAST (rapide) pour une lecture
TCM-200DV : Env. 171 g (6,1 onces)
en accéléré.
• Eloignez de l'appareil les cartes de
réglez-le sur OFF. (TCM-200DV
TCM-150 : Env. 169 g (6,0 onces)
crédit disposant d'une bande
uniquement)
Accessoires fournis
magnétique ou les montres à
Cassette C-90 (1) (modèle TCM-150
ressort, car l'aimant du haut-
L'enregistrement ne peut être
destiné au Canada uniquement)
parleur de l'appareil pourrait les
effacé complètement.
Pile alcaline Sony (2) (modèle
endommager.
• La tête d'effacement est souillée.
TCM-150 destiné au Canada
• Si l'appareil n'a pas été utilisé
• Vous utilisez une cassette de type HI
uniquement)
depuis longtemps, réglez-le en
(TYPE II) ou métallique (TYPE IV).
La conception et les spécifications sont
mode de lecture et faites-le
sujettes à modifications sans préavis.
fonctionner pendant quelques
La lecture de la cassette est
minutes avant d'insérer une
impossible.
cassette.
• La cassette est arrivée en fin de
bande. Rembobinez la cassette.
Español
Cintas superiores a
Para
Pulse o deslice
Grabación de
90 minutos
Detener la
x STOP
No se recomienda utilizar cintas
distintas fuentes de
reproducción/
detener el
superiores a 90 minutos, excepto
sonido
(consulte la
avance o
para realizar grabaciones o
rebobinado
figura C)
reproducciones largas y continuas,
rápido de cinta
ya que la película es muy fina y
(TCM-200DV solamente)
Introducir una
PAUSE . en la
tiende a estirarse con facilidad. Esto
pausa
dirección de la
puede provocar un mal
flecha
Grabación con un
Para quitar la pausa
funcionamiento de la unidad o el
micrófono externo
en la reproducción,
deterioro del sonido.
suelte PAUSE .*.
Conecte un micrófono a la toma
Si tiene alguna duda o problema en
Buscar hacia
Pulse y mantenga
relación a la unidad, póngase en
MIC.
delante durante
pulsado
Existe un punto táctil al lado de la toma
la reproducción
M FF/CUE, y
contacto con su proveedor Sony
MIC.
(CUE)
suéltelo en el punto
más cercano.
que desee.
Emplee un micrófono de baja
Buscar hacia
Pulse y mantenga
impedancia (inferior a 3 k ), como
atrás durante la
pulsado
Mantenimiento
el ECM-115 (no suministrado).
reproducción
m REW/REVIEW,
Si utiliza un micrófono con sistema
(consulte la figura E)
(REVIEW)
y suéltelo en el
de alimentación por enchufe, esta
punto que desee.
unidad suministrará la alimentación
Para limpiar los cabezales y
Avanzar
M FF/CUE
al micrófono.
rápidamente**
durante la detención
el recorrido de la cinta
Rebobinar**
m REW/REVIEW
Pulse z REC mientras inclina la
Nota
durante la detención
palanca del compartimento de
Al grabar con un micrófono externo,
Iniciar la
z REC
cintas.
es posible que el sistema VOR no
grabación
Limpie los cabezales, el rodillo de
funcione correctamente debido a la
durante la
apriete y el cabrestante con un
diferencia en la sensibilidad.
reproducción
bastoncillo de algodón humedecido
Extraer un
Pulse x STOP y
con alcohol después de cada
cassette
abra la tapa del
Grabación desde otro
10 horas de uso.
compartimento de
equipo
cassettes.
Para limpiar el exterior
* PAUSE . también se liberará
Conecte otro equipo a la toma MIC
Utilice un paño suave ligeramente
automáticamente si se pulsa
mediante el cable de conexión
humedecido en agua. No emplee
x STOP (función de liberación de
RK-G64HG (no suministrado).
alcohol, bencina ni diluyente.
pausa con STOP).
** Si deja la unidad encendida
después de rebobinar la cinta, las
pilas se consumirán con rapidez.
Solución de
Reproducción de una
Asegúrese de pulsar x STOP.
problemas
cinta
(consulte la
Nota sobre el rebobinado
Si el problema no se soluciona
figura D)
Es posible que la reproducción no se
después de realizar las siguientes
inicie de manera automática, aunque
comprobaciones, póngase en contacto
1
suelte m REW/REVIEW al finalizar
Inserte una cinta con la cara
la cinta. Para reiniciar la reproducción,
con el proveedor Sony más próximo.
que desee reproducir orientada
pulse x STOP y, a continuación, pulse
hacia el portacassettes.
N PLAY.
La unidad no funciona.
2
• Ha insertado las pilas con la
Sólo para el modelo TCM-
polaridad incorrecta.
200DV:
B Información
• Las pilas disponen de poca energía.
Ajuste REC TIME/PLAY
adicional
MODE en la misma posición
• Ha deslizado PAUSE . en la
dirección de la flecha.
que la utilizada para grabar.
Precauciones
• El adaptador de alimentación de
Para reproducir cintas de
ca no está firmemente conectado.
música comerciales, etc.,
• La unidad no funcionará con pilas
seleccione NORMAL.
Alimentación
secas si el adaptador de
3
• Alimente la unidad sólo con 3 V
Pulse N PLAY y, a
alimentación de ca está conectado
cc. Para utilizar ca, emplee el
continuación, ajuste el
a la toma DC IN 3V, aunque dicho
adaptador de alimentación de ca
volumen.
adaptador no esté conectado a la
recomendado para la unidad. No
El botón N PLAY tiene un punto
fuente de alimentación (esto no es
emplee ningún otro tipo de
táctil justo encima y el control VOL
aplicable al modelo TCM-150 para
adaptador. Para utilizar pilas,
tiene un punto táctil al lado que
EE.UU./Canadá/Europa).
emplee dos pilas R6 (tamaño AA).
muestra la dirección para subir el
volumen.
No es posible pulsar z REC.
Unidad
4
Sólo para el modelo TCM-
• No deje la unidad cerca de fuentes
• Ha retirado la lengüeta de la cinta.
200DV:
de calor, ni en un lugar expuesto a
Ajuste la velocidad de
la luz directa del sol, al polvo
No es posible grabar.
reproducción de la cinta.
excesivo o a golpes.
• Ha realizado la conexión
Gire SPEED CONTROL hasta:
• Si cae algún objeto sólido sobre la
incorrectamente.
SLOW (lento) para reproducir a
unidad o se vierte líquido en el
• VOR se ha ajustado en la posición
una velocidad menor.
interior, retire las pilas o
incorrecta con la función VOR
36,5 mm
La posición central para
desconecte el adaptador de
activada (TCM-200DV solamente).
1
/
4
5
/
1
7
/
pouces)
2
8
16
reproducir a velocidad normal.
alimentación de ca y solicite
FAST (rápido) para reproducir
asistencia técnica de personal
Se ha interrumpido la grabación.
cualificado para revisar la unidad
a una velocidad mayor.
• VOR está ajustado en H o en L. Si
antes de utilizarla de nuevo.
no utiliza la función VOR, sitúelo
Al final de la cinta, la reproducción
• Aleje de la unidad tarjetas de
en la posición OFF. (TCM-200DV
se detiene y la unidad se desactiva
crédito con código magnético o
solamente)
automáticamente.
relojes de cuerda, etc., para evitar
que se produzcan posibles daños
Si enchufa los auriculares (no
No es posible borrar la grabación
causados por el imán del altavoz.
suministrados) en la toma EAR,
• Si no se ha utilizado la unidad
por completo.
obtendrá salida monoaural a través
• El cabezal de borrado está sucio.
durante un largo periodo de
de ambos canales, izquierdo y
tiempo, ponga en marcha el modo
• Está utilizando una cinta de tipo
derecho.
de reproducción y deje que se
High (TYPE II) o de metal (TYPE
caliente durante unos minutos
IV).
antes de insertar una cinta.
No es posible reproducir la cinta.
This warranty is valid only in the United
• La cinta ha llegado al final.
States.
Rebobínela.
Cette garantie est valable uniquement aux
El altavoz no emite sonido.
Etats-Unis
• Ha enchufado los auriculares.
• Ha reducido el volumen por completo.
Esta garantía sólo es válida en los Estados
Se producen pérdidas de sonido o
Unidos
se oye con ruido excesivo.
• Ha reducido el volumen por completo.
• Las pilas disponen de poca energía.
• No utilice la unidad cerca de
dispositivos que emitan ondas
radioeléctricas, como teléfonos
celulares (móviles).
• Deben limpiarse los cabezales.
Consulte "Mantenimiento".
• El cassette se colocó directamente
sobre el altavoz, lo que causó la
magnetización y el deterioro de la
calidad tonal.
• La cinta que utiliza es de tipo High
(TYPE II) o de metal (TYPE IV).
La velocidad de cinta es demasiado
alta o demasiado baja en el modo
de reproducción.
• Ajuste inadecuado del interruptor
REC TIME/PLAY MODE. Ajústelo
en la misma velocidad que la
utilizada para grabar. (TCM-200DV
solamente)
• SPEED CONTROL está ajustado en
un punto que no es el central
(TCM-200DV solamente).
• Las pilas disponen de poca energía.
Especificaciones
Sistema de grabación
2 pistas 1 canal monoaural
Velocidad de cinta
4,8 cm/s o 2,4 cm/s
Gama de frecuencias
250 - 6 300 Hz con cassettes
normales (TYPE I) (con el
interruptor REC TIME/PLAY
MODE* ajustado en la posición
"NORMAL")
*TCM-200DV solamente
Altavoz
Aprox. 5,0 cm de diámetro
Salida de potencia
TCM-200DV: 350 mW (distorsión
armónica de 10 %)
TCM-150: 250 mW (distorsión
armónica de 10 %)
Entrada (TCM-200DV solamente)
Toma de entrada de micrófono
(minitoma), sensibilidad 0,2 mV
para micrófono de 3 k de
impedancia o inferior
Salida
Toma de auriculares (minitoma)
para auriculares de 8 a 300
Gama variable de la velocidad de cinta
De +30% a –15% (con el interruptor
REC TIME/PLAY MODE* ajustado
en la posición "NORMAL")
*TCM-200DV solamente
Requisitos de alimentación
• 3 V cc, pilas R6 (AA) x 2
• Fuentes de alimentación de cc 3 V
externas (excepto modelo TCM-150
para EE.UU./Canadá/Europa)
Dimensiones (an/al/prf) (partes y
controles salientes incluidos)
Aprox. 86,9 116,3 36,5 mm
Peso (unidad principal solamente)
TCM-200DV: Aprox. 171 g
TCM-150: Aprox. 169 g
Accesorios suministrados
Cinta de casete C-90 (1) (sólo modelo
TCM-150 para Canadá)
Pila alcalina Sony (2) (sólo modelo
TCM-150 para Canadá)
Diseño y especificaciones sujetos a
cambio sin previo aviso.

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Tcm-150Tcm-200dv