Download Print this page

Advertisement

Quick Links

D
3-245-602-12(1)
BATT
Cassette-Corder
Operating Instructions
Mode d'emploi
Manual de instrucciones
E
TCM-200DV/150
Sony Corporation © 2002 Printed in China
DC IN 3V
For customers in the United States
Product registration
B
Please register this product on line at www.sony.com/
productregistration.
<http://www.sony.com/productregistration>
A
Proper registration will enable us to send you periodic
mailings about new products, services, and other important
announcements. Registering your product will also allow us
to contact you in the unlikely event that the product needs
adjustment or modification. Thank you.
Owner's Record
The model number is located at the bottom and the serial
number is located inside the cassette holder. Record the
serial number in the space provided below. Refer to these
B
numbers whenever you call upon your Sony dealer
regarding this product.
MIC
Model No. ________________ Serial No.________________
(TCM-200DV only)
(TCM-200DV uniquement)
(TCM-200DV solamente)
Built-in microphone
EAR
A
Microphone encastré
Micróphono incorporado
z REC
A
x STOP
m REW/
REVIEW
PAUSE .
B
C
C
Side A
A
Face A
Cara A
English
Battery life*
(approx. hours)
3
About this manual
Sony
Sony
alkaline
R6P
The instructions in this manual are
LR6 (SG)**
(SR)
for 2 models.
Playback
16
4
The TCM-200DV is the model used
Recording
25
6.5
for illustration purposes.
* Measured value by the standard of
JEITA (Japan Electronics and
TCM-
200DV
150
Information Technology Industries
VOR
a
Association). (Using a Sony HF
series cassette tape)
REC TIME
a
/PLAY MODE
** When using a Sony LR6 (SG)
AC power adaptor
"STAMINA" alkaline dry batteries
SPEED
a
Adaptateur secteur
(produced in Japan)
CONTROL
Adaptador de alimentación de ca
MIC jack
a
Note
a: provided or supplied
The battery life may shorten
–: not provided or not supplied
depending on the operation of the
unit.
Note (TCM-200DV only)
For maximum performance we
Tapes recorded with the REC TIME/
4
recommend that you use alkaline
PLAY MODE switch in the DOUBLE
batteries.
position cannot be played properly on
a tape recorder without the REC
TIME/PLAY MODE switch function.
House Current
(see Fig. A-E) (except TCM-
At the end of the tape, recording
BGetting Started
150 for USA/Canada/Europe)
stops and the unit turns off
automatically.
Connect the AC power adaptor to
Preparing a Power
DC IN 3V and to a wall outlet. Use
Source
To
the AC-E30HG AC power adaptor
(not supplied). Do not use any other
Stop
Choose one of the following power
recording
AC power adaptor.
sources.
Pause
recording
Polarity of
Dry Batteries
(see Fig. A-A)
the plug
Make sure that nothing is connected
to the DC IN 3V jack (this does not
Notes
Review the
apply to TCM-150 for USA/
portion just
• Specifications for AC-E30HG vary
recorded
Canada/Europe).
for each area. Check your local
voltage and the shape of the plug
1
Open the battery compartment
before purchasing.
lid.
• Do not touch the AC power adaptor
Eject a
2
Insert two R6 (size AA)
with wet hands.
cassette
batteries with correct polarity
• Connect the AC power adaptor to an
easily accessible AC outlet. Should
and close the lid.
* PAUSE . will also be
you notice an abnormality in the AC
automatically released when
Notes
power adaptor, disconnect it from
VOR
x STOP is pressed (stop-pause-
• Do not charge a dry battery.
the AC outlet immediately.
(TCM-200DV only)
release function).
• Do not use a new battery with an old
(TCM-200DV uniquement)
one.
BOperating the Unit
(TCM-200DV solamente)
To monitor the sound
• Do not use different types of
Connect an earphone (not supplied)
REC TIME
batteries.
/PLAY MODE
firmly to the EAR jack.
• When you do not use the unit for a
Recording
(TCM-200DV only)
long time, remove the batteries to
You cannot adjust the monitoring
(see Fig.
B
-
,
)
(TCM-200DV
avoid any damage caused by battery
A
B
volume.
uniquement)
leakage and subsequent corrosion.
(TCM-200DV
You can record right away with the
• Dry batteries will not be drained
Notes
solamente)
built-in microphone.
when another power source is
• Do not use a High-position (TYPE II)
connected.
Make sure that nothing is connected
or metal (TYPE IV) tape. If you do
SPEED CONTROL
to the MIC jack (TCM-200DV only).
so, the sound may be distorted when
(TCM-200DV only)
To take out the batteries
you play back the tape, or the
(TCM-200DV
1
(see Fig. A-B)
Insert a normal (TYPE I) tape
previous recording may not be
seulement)
with the side to be recorded
erased completely.
(TCM-200DV
To attach the battery
• The SPEED CONTROL switch (see
facing the cassette holder.
solamente)
compartment lid if it is
reverse side) works in Playback
mode only. Recording will be made
accidentally detached (see
2
For TCM-200DV only:
Fig. A-C)
independent of this control. (TCM-
Set REC TIME/PLAY MODE to
200DV only)
the desired mode.
When to replace the
NORMAL (4.8cm/s): for
Notes on VOR (Voice Operated
batteries (see Fig.A-D)
optimum sound.
Recording) (TCM-200DV only)
DC IN 3V
Replace the batteries with new ones
Recommended for normal
(except TCM-150 for USA/Canada/
• The VOR system is affected by the
when the BATT lamp dims.
Europe)
recordings.
environmental recording conditions.
DOUBLE (2.4cm/s): for double
When you use the system in a noisy
(sauf le modèle TCM-150 destiné
Notes
place, the unit will stay in Recording
aux Etats-Unis, au Canada et à
• After the batteries have been used
recording time (for example,
mode. If the sound is too soft, on the
l'Europe)
for a while, the BATT lamp may
120 minutes using both sides of
contrary, the unit will not start
(excepto modelo TCM-150 para
flicker with the playback sound
a 60-minute cassette). Suitable
EE.UU./Canadá/Europa)
recording. Set it to H (high) or L
when you turn up the volume;
for recording conferences,
(low) so that the system will pick up
however this does not mean that
dictations, etc. Not
the necessary sound only.
you need to replace the batteries.
recommended for recording
If you cannot get the results you
• The unit will play back normally for
Tab for side A
music.
want, set it to OFF.
Onglet pour la face A
a while, even after the BATT lamp
• The VOR system may not record the
Lengüeta de la cara A
dims. However, replace the batteries
beginning of the sound you want to
as soon as you can. If you do not,
record because it starts recording
subsequent recording will not be
only after it catches the sound. For
done correctly.
an important recording, set it to
OFF.
Français
Durée des piles*
To prevent a tape from
For TCM-200DV only:
being accidentally recorded
A propos de ce
approx. en heures)
Set VOR to H or L to start and
over (see Fig. B-C)
pause recording automatically,
manuel
Break off and remove the cassette
depending on the recording
Ce mode d'emploi couvre 2 modèles.
condition.
tabs. To reuse the tape for
recording, cover the tab hole with
Les illustrations représentent le
H (high) to record at
Lecture
TCM-200DV.
adhesive tape.
meetings or in a quiet and/
Enregistrement
or spacious place.
* Valeur mesurée suivant la norme
L (low) to record for
TCM-
200DV
150
JEITA (Japan Electronics and
dictation or in a noisy
VOR
a
Information Technology Industries
place.
REC TIME
a
Association, association japonaise
/PLAY MODE
Set VOR to OFF to start and
des industries pour les technologies
stop recording manually.
SPEED
a
de l'information et l'électronique).
CONTROL
(avec une cassette Sony HF)
Note
Prise MIC
a
** En cas d'utilisation des piles sèches
When the sound to be recorded is
a : Présente ou fournie
alcalines Sony LR6 (SG)
not loud enough, set the VOR
– : Absente ou non fournie
"STAMINA" (fabriquées au Japon)
switch to OFF, or the unit may
not start recording.
Remarque
Remarque (TCM-200DV
L'autonomie de la batterie peut
uniquement)
Press z REC.
diminuer en fonction de l'utilisation
Les cassettes enregistrées avec le
N PLAY is pressed
de l'appareil.
commutateur REC TIME/PLAY MODE
simultaneously and recording
Pour garantir une performance
réglé sur la position DOUBLE ne
starts.
peuvent être reproduites correctement
optimale de l'appareil, nous vous
sur un magnétophone à cassette sans
conseillons d'employer des piles
fonction REC TIME/PLAY MODE.
alcalines.
BPréparation
Courant domestique
Press or slide
Fig. A-E) (sauf le modèle
Préparation de
x STOP
TCM-150 destiné aux Etats-
l'alimentation
Unis, au Canada et à
PAUSE . in the
l'Europe)
direction of the arrow
Choisissez une des sources
To release pause
d'alimentation suivantes.
Branchez l'adaptateur secteur à la
recording, release
prise DC IN 3V et à une prise de
PAUSE .*.
Piles sèches
(voir Fig. A-A)
courant murale. Utilisez
Press and hold
l'adaptateur secteur AC-E30HG
m REW/REVIEW
Assurez-vous qu'aucun appareil
during recording.
(non fourni). N'utilisez pas d'autre
n'est raccordé à la prise DC IN 3V
Release the button at
adaptateur secteur CA.
(cette précaution ne s'applique pas
the point to start.
au modèle TCM-150 destiné aux
Press x STOP and open
Etats-Unis, au Canada et à
the cassette
l'Europe).
compartment lid.
1
Ouvrez le couvercle du
Remarques
compartiment à piles.
• Les spécifications pour l'AC-E30HG
2
Insérez deux piles R6 (AA) en
varient suivant les zones
respectant la polarité et fermez
géographiques. Vérifiez avant
l'achat votre tension secteur locale et
le couvercle.
le modèle de la fiche.
Remarques
• Ne touchez pas l'adaptateur secteur
• Ne chargez pas une pile sèche.
avec des mains humides.
• N'utilisez pas une nouvelle pile avec
• Branchez l'adaptateur secteur sur
une ancienne.
une prise de courant facile d'accès.
Si l'adaptateur secteur présente une
• N'utilisez pas différents types de
anomalie, débranchez-le
piles.
• Lorsque vous n'utilisez pas
immédiatement de la prise de
l'appareil pendant une longue
courant.
période, enlevez les piles afin
B Fonctionnement de
d'éviter toute fuite ou corrosion qui
pourrait endommager l'appareil.
l'appareil
• Les piles sèches ne fuient pas
lorsqu'une autre source
d'alimentation est utilisée.
Enregistrement
Pour retirer les piles (voir
Fig.
Fig. A-B)
Vous pouvez enregistrer
Pour fermer le couvercle du
immédiatement à l'aide du
compartiment de pile s'il
microphone intégré.
s'est ouvert accidentellement
Assurez-vous que rien n'est
(voir Fig. A-C)
branché sur la prise MIC (TCM-
200DV uniquement).
Quand remplacer les piles
(voir Fig. A-D)
1
Introduisez une cassette
Remplacez les piles par des neuves
normale (TYPE I) avec la face à
lorsque le témoin BATT s'assombrit.
enregistrer en premier lieu
orientée vers le porte-cassette.
Remarques
• Lorsque les piles ont été utilisées
pendant un moment, le témoin
BATT peut clignoter avec le son si le
volume est augmenté, mais cela ne
signifie pas qu'elles doivent être
remplacées.
• La lecture sera normale un certain
temps après l'assombrissement du
(turn over)
témoin BATT. Cependant, remplacez
les piles le plus tôt possible, sinon
l'enregistrement suivant ne sera pas
effectué correctement.
Español
2
Pour contrôler le son
Grabadora portatil
(durée
Pour le modèle TCM-200DV
Branchez un écouteur (non fourni)
uniquement :
POR FAVOR LEA
fermement sur la prise EAR.
Sony
Sony
Réglez REC TIME/PLAY
DETALLADAMENTE ESTE
alcaline
R6P
MODE sur le mode souhaité.
Vous ne pouvez pas régler le
MANUAL DE INSTRUCCIONES
LR6
(SR)
volume du son de contrôle.
ANTES DE CONECTAR Y
NORMAL (4,8 cm/s) : pour un
(SG)**
OPERAR ESTE EQUIPO.
son optimal. Recommandé
16
4
Remarques
pour les enregistrements
RECUERDE QUE UN MAL USO
25
6,5
• N'utilisez pas de cassette de type HI
normaux.
DE SU APARATO PODRIA
(TYPE II) ou métallique (TYPE IV).
DOUBLE (2,4 cm/s) : pour
ANULAR LA GARANTIA
Sinon, le son risque d'être perturbé
doubler la durée
lorsque vous reproduisez la cassette
d'enregistrement (par exemple,
ou l'enregistrement précédent peut
120 minutes sur les deux faces
ne pas être effacé complètement.
Acerca de este manual
d'une cassette 60 minutes).
• Le commutateur SPEED CONTROL
Convient à l'enregistrement des
(voir au verso) fonctionne
Las instrucciones de este modelo
uniquement en mode de lecture.
conférences, des dictées, etc. Ne
son para 2 modelos.
Cette commande ne sera pas utilisée
convient pas à l'enregistrement
Para fines de ilustración se utiliza el
pour effectuer un enregistrement.
de musique.
(TCM-200DV uniquement)
modelo TCM-200DV.
3
Pour le modèle TCM-200DV
Remarques sur le système VOR
uniquement :
TCM-
(enregistrement activé par la
VOR
Réglez VOR sur: H ou L pour
voix) (TCM-200DV uniquement)
démarrer et arrêter
REC TIME
• Le système VOR est sensible à
/PLAY MODE
l'enregistrement
l'environnement d'enregistrement.
SPEED
automatiquement, en fonction
Lorsque vous utilisez ce système
CONTROL
des conditions
dans un endroit bruyant, l'appareil
Toma MIC
reste en mode d'enregistrement. Si,
d'enregistrement.
au contraire, le son est trop faible,
a : existe
H (haut) pour enregistrer
l'appareil ne commence pas
– : no existe
(voir
des réunions ou dans des
l'enregistrement. Réglez VOR sur H
locaux tranquilles et/ou
Nota (TCM-200DV solamente)
(haut) ou L (bas), de manière à ce
spacieux.
que le système capte uniquement les
Las cintas grabadas con el interruptor
L (bas) pour enregistrer en
sons nécessaires.
REC TIME/PLAY MODE en la
dictée ou dans un endroit
Si vous n'obtenez pas le résultat
posición DOUBLE no pueden
reproducirse correctamente mediante
bruyant.
souhaité, réglez le système sur OFF.
Réglez VOR sur OFF pour
• Il est possible que le système VOR
una grabadora de cintas que no
n'enregistre pas le début des sons
disponga de la función del interruptor
démarrer et arrêter
que vous souhaitez enregistrer,
REC TIME/PLAY MODE.
l'enregistrement
parce que l'enregistrement
manuellement.
commence uniquement après que
B Procedimientos
l'appareil a capté le son. Pour un
Remarque
iniciales
enregistrement important, réglez le
Si le son à enregistrer n'est pas
système VOR sur OFF.
suffisamment fort, réglez le
commutateur VOR sur OFF, sinon
Preparación de una
Polarité de
Pour empêcher
l'appareil risque de ne pas
la fiche
l'enregistrement accidentel
fuente de alimentación
démarrer l'enregistrement.
d'une cassette (voir Fig.
Seleccione una de las siguientes
4
Appuyez sur z REC.
B-C)
fuentes de alimentación.
N PLAY s'enfonce
Brisez et retirez les onglets de la
simultanément et
cassette. Pour enregistrer de
Pilas secas
l'enregistrement démarre.
nouveau sur la cassette, couvrez les
figura A-A)
trous d'onglets avec un ruban
A la fin de la cassette,
adhésif.
Asegúrese de que no hay ningún
l'enregistrement s'arrête et
dispositivo conectado a la toma DC
l'appareil se met automatiquement
IN 3V (esto no es aplicable al
hors tension.
modelo TCM-150 para EE.UU./
Canadá/Europa).
Pour
Appuyez sur
1
Abra la tapa del
Arrêter
x STOP
l'enregistrement
compartimiento de las pilas.
Interrompre
PAUSE . dans
2
Introduzca dos pilas R6
temporairement
la direction de la
(tamaño AA) con la polaridad
l'enregistrement
flèche.
correcta y cierre la tapa.
Pour relâcher la pause
d'enregistrement,
Notas
(voir
relâchez
• No recargue las pilas secas.
PAUSE .*.
B
-
,
)
• No emplee una pila nueva con otra
A
B
Réécouter la
m REW/REVIEW
usada.
portion qui
sans le libérer,
• No utilice distintos tipos de pilas.
vient d'être
pendant
• Cuando no vaya a utilizar la unidad
enregistrée
l'enregistrement.
durante varios días, retire las pilas
Libérez-le à
para evitar que se produzcan daños
l'endroit voulu pour
derivados de fugas y corrosión de
débuter l'écoute.
las mismas.
Ejecter une
x STOP et ouvrez le
• Las pilas secas no se consumirán
cassette
couvercle du
cuando exista otra fuente de
compartiment à
alimentación conectada.
cassette.
Para extraer las pilas
* PAUSE . sera également relâchée
(consulte la figura A-B)
automatiquement lorsque la touche
x STOP est enfoncée (fonction stop-
Para ajustar la tapa del
pause-relâchement).
compartimiento de las pilas
si ésta se desprende
accidentalmente
(consulte la figura A-C)
(tournez)
Cuándo sustituir las pilas
B Funcionamiento
Para
Pulse o deslice
(consulte la figura A-D)
de la unidad
Detener la
x STOP
Reemplace las pilas por otras nuevas
grabación
cuando la iluminación de la lámpara
Introducir
PAUSE . en la
Grabación
BATT se ilumine débilmente.
(consulte la
una pausa
dirección de la flecha
Para quitar la pausa en
figura
B
-
,
)
Notas
A
B
la grabación, suelte
• Después de haber utilizado las pilas
PAUSE .*.
Es posible grabar inmediatamente
durante cierto tiempo, la lámpara
Comprobar
Pulse y mantenga
con el micrófono incorporado.
BATT puede parpadear con el
la parte
pulsado
sonido de reproducción cuando
Compruebe que no hay nada
recién
m REW/REVIEW
aumente el volumen; sin embargo,
conectado a la toma MIC (TCM-
grabada
durante la grabación.
esto no significa que tiene que
200DV solamente).
Suelte el botón en el
reemplazar las pilas.
punto de inicio de la
• La unidad reproducirá normalmente
1
reproducción.
Inserte una cinta normal (TYPE
durante cierto tiempo aunque la
Extraer un
Pulse x STOP abra la
I) con la cara en la que desee
lámpara BATT esté iluminada
cassette
tapa del
débilmente. Sin embargo, reemplace
iniciar la grabación hacia el
compartimento de
las pilas lo antes posible. Si no lo
portacassettes.
cassette.
hiciese, la grabación siguiente no se
2
* PAUSE . también se quitará
realizaría correctamente.
Sólo para el modelo TCM-
automáticamente al pulsar
200DV
150
200DV:
x STOP (función de liberación de
Duración de las pilas*
(Horas
a
Ajuste REC TIME/PLAY
pausa con STOP).
aproximadas)
a
MODE en el modo que desee.
Pila
Pila
NORMAL (4,8cm/s): para
Para controlar el sonido
alcalina
Sony
a
obtener un sonido óptimo.
Conecte un auricular (no
Sony
R6P
Recomendado para las
suministrado) firmemente a la toma
LR6 (SG)** (SR)
a
grabaciones normales.
EAR.
Reproducción
16
4
DOUBLE (2,4cm/s): para
No es posible ajustar el volumen de
Grabación
25
6,5
duplicar el tiempo de grabación
control.
* Valor medido por la norma de
(por ejemplo, 120 minutos
JEITA (Japan Electronics and
utilizando las dos caras de un
Notas
Information Technology Industries
cassette de 60 minutos).
• No utilice ninguna cinta de tipo
Association). (Con cintas de cassette
Adecuado para grabar
High (TYPE II) ni de metal (TYPE
de la serie HF de Sony)
IV). Si lo hace, es posible que el
conferencias, dictados, etc. No
** Cuando se utilizan pilas secas
sonido se distorsione cuando intente
se recomienda para grabaciones
alcalinas "STAMINA" LR6 (SG) de
reproducir la cinta o que la
Sony (fabricadas en Japón)
de música.
grabación anterior no se elimine por
Nota
completo.
3
Sólo para el modelo TCM-
• El interruptor SPEED CONTROL
La duración de las pilas puede
200DV:
(consulte el dorso de esta página)
reducirse en función del empleo de la
Sitúe VOR en: H o L para
unidad.
sólo funciona en modo de
iniciar y parar la grabación de
reproducción. La grabación se
Para obtener el máximo
efectuará sin utilizar este control.
manera automática, en función
rendimiento posible, se recomienda
(TCM-200DV solamente)
del estado de la grabación.
emplear pilas alcalinas.
H (alto) para grabar en
Notas acerca de la VOR (Voice
reuniones o en lugares
Operated Recording, Grabación
Corriente doméstica
silenciosos y/o amplios.
activada mediante la voz)
L (bajo) para grabar
(consulte la figura A-E)
(TCM-200DV solamente)
dictados o en lugares
(excepto modelo TCM-150
• Las condiciones ambientales de la
(consulte la
ruidosos.
grabación afectan al sistema VOR. Si
para EE.UU./Canadá/Europa)
Ajuste VOR en OFF para iniciar
utiliza este sistema en un lugar
y detener la grabación
Conecte el adaptador de
ruidoso, la unidad permanecerá en
alimentación de ca a DC IN 3V y a
manualmente.
el modo de grabación. Por el
contrario, si el sonido es demasiado
la toma mural. Utilice el adaptador
débil la unidad no empezará a
Nota
de alimentación de ca AC-E30HG
grabar. Ajuste el sistema en H (alto)
Si el sonido que va a grabarse no
(no suministrado). No emplee
es lo suficientemente alto, ajuste
o L (bajo) para que capte sólo el
ningún otro adaptador de
sonido necesario.
el interruptor VOR en OFF, o es
alimentación de ca.
Si no obtiene los resultados
posible que la unidad no inicie la
deseados, ajústelo en OFF.
grabación.
• Es posible que el sistema VOR no
Polaridad
4
grabe el principio del sonido que
del enchufe
Pulse z REC.
desea grabar, ya que no empieza a
N PLAY se pulsa
grabar hasta que no capta dicho
Notas
simultáneamente y la grabación
sonido. Si se trata de una grabación
• Las especificaciones de la unidad
se inicia.
importante, ajústelo en OFF.
AC-E30HG varían en función de la
zona. Compruebe la tensión local y
Al final de la cinta, la grabación se
Para evitar grabar
la forma del enchufe antes de la
detiene y la unidad se desactiva
accidentalmente sobre una
adquisición.
automáticamente.
• No toque el adaptador de
grabación previa (consulte
alimentación de ca con las manos
la figura B-C)
mojadas.
Rompa y retire las lengüetas del
• Conecte el adaptador de
cassette. Para volver a grabar la
alimentación de ca a una toma de
cinta, cubra el orificio de las
corriente de ca de fácil acceso. Si
lengüetas con cinta adhesiva.
detecta alguna anomalía en el
adaptador de alimentación de ca,
desconéctelo inmediatamente de la
toma de corriente de ca.
(dé la vuelta)

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony TCM-200DV/150

  • Page 1 REC TIME/PLAY MODE switch function. For customers in the United States BGetting Started Product registration Preparing a Power Please register this product on line at www.sony.com/ productregistration. Source <http://www.sony.com/productregistration> Choose one of the following power sources.
  • Page 2 250 - 6 300 Hz con cassettes Inserte una cinta con la cara la cinta. Para reiniciar la reproducción, con el proveedor Sony más próximo. normales (TYPE I) (con el que desee reproducir orientada pulse x STOP y, a continuación, pulse interruptor REC TIME/PLAY hacia el portacassettes.

This manual is also suitable for:

Tcm-150Tcm-200dv