Carrier 42QZA009DS Series Installation Manual

Carrier 42QZA009DS Series Installation Manual

Console type air conditioner
Hide thumbs Also See for 42QZA009DS Series:
Table of Contents
  • Deutsch

    • 1 Installationsvorbereitung

      • Sicherheitshinweise
      • Zubehör
    • 2 Installation des Innengeräts

      • Installationsplatz Wählen
      • Installation des Innengeräts
      • Verbindung von Rohren und von Kabeln
      • Installation des Ablaufrohrs
    • 3 Installation des Aussengeräts

      • Installationsplatz Wählen
      • Montageabmessungen für das Außengerät
      • Platzanforderungen für das Außengerät
      • Installation des Außengeräts
      • Installation des Ablaufrohrs für das Außengerät
    • 4 Kältemittel-Verrohrungsarbeiten

      • Bördelung
      • Verrohrungsarbeiten
      • Kältemittelleitung
      • Luftabsaugung
      • Leckageprüfung
    • 5 Verkabelung

    • 6 Letzte Überprüfung und Probelauf

      • Liste für die Letzte Überprüfung
      • Manueller Betrieb
      • Probelauf
    • 7 Informationen zur Wartung

  • Español

    • 1 Preparación de la Instalación

      • Precauciones de Seguridad
      • Accesorios
    • 2 Instalación de la Unidad Interior

      • Elección del Lugar de Instalación
      • Instalación de la Unidad Exterior
      • Cómo Conectar las Tuberías y Los Cables
    • 3 Instalación de la Unidad Exterior

      • Elección del Lugar de Instalación
      • Dimensión de Montaje de la Unidad Exterior
      • Requisito de Espacio para la Unidad Exterior
      • Instalación de la Unidad Exterior
      • Instalación de la Tubería de Desagüe para la Unidad Exterior
      • Abocardado
      • Tuberías
      • Tubería Refrigerante
      • Evacuación de Aire
      • Prueba de Fugas
    • 5 Cableado

    • 6 Comprobación Final y Funcionamiento Piloto

      • Lista de Comprobación Final
      • Funcionamiento Piloto
  • Français

    • 1 Préparation de L'installation

      • Consignes de Sécurité
      • Accessoires
    • 2 Installation de L'unité Intérieure

      • Choix de L'emplacement D'installation
      • Installation de L'unité Intérieure
      • Raccordement des Tuyaux Et des Câbles
      • Installation du Tuyau D'évacuation
    • 3 Installation de L'unité Extérieure

      • Choix de L'emplacement D'installation
      • Dimensions de Montage de L'unité Extérieure
      • Espace Requis Pour L'unité Extérieure
      • Installation de L'unité Extérieure
      • Installation du Tuyau D'évacuation de L'unité Extérieure
    • 4 Travaux de Tuyauterie Pour Le Produit Frigorigène

      • Évasement
      • Travaux de Tuyauterie
      • Conduite de Produit Frigorigène
      • Évacuation de L'air
      • Test D'étanchéité
    • 5 Câblage

    • 6 Vérification Finale Et Test de Fonctionnement

      • Liste de Vérification Finale
      • Fonctionnement Manuel
      • Test de Fonctionnement
    • 7 Informations Relatives À L'entretien

  • Italiano

    • 1 Preparazione All'installazione

      • Precauzioni DI Sicurezza
      • Accessori
    • 2 Installazione Dell'unità Interna

      • Scelta Della Posizione DI Installazione
      • Installazione Dell'unità Interna
      • Collegamento Dei Tubi E Dei Cavi
      • Installazione del Tubo DI Scarico
    • 3 Installazione Dell'unità Esterna

      • Scelta Della Posizione DI Installazione
      • Dimensioni DI Fissaggio Dell'unità Esterna
      • Spazio Necessario Per L'unità Esterna
      • Installazione Dell'unità Esterna
      • Installazione del Tubo DI Scarico Per L'unità Esterna
    • 4 Intervento Sul Tubo del Refrigerante

      • Svasatura
      • Intervento Sul Tubo
      • Tubo del Refrigerante
      • Evacuazione Dell'aria
      • Verifica Delle Perdite
    • 5 Cablaggio

    • 6 Controllo Finale E Funzionamento DI Prova

      • Elenco Dei Controlli Finali
      • Funzionamento Manuale
      • Funzionamento DI Prova
    • 7 Informazioni Sulla Manutenzione

  • Dutch

    • 1 Installatie Voorbereiden

      • Veiligheidsmaatregelen
      • Accessoires
    • 2 De Binnenunit Installeren

      • De Installatielocatie Bepalen
      • De Binnenunit Installeren
      • De Afvoerbuis Installeren
    • 3 De Buitenunit Installeren

      • De Installatielocatie Bepalen
      • Benodigde Ruimte Voor Buitenunit
      • De Buitenunit Installeren
      • De Afvoerbuis Voor de Buitenunit Installeren
      • Optrompen
      • Koelmiddelleiding
      • Luchtaflaat
      • Lektest
    • 5 Bedrading

    • 6 Laatste Controle en Testbedrijf

      • Checklist Voor Laatste Controle
      • Handmatige Bediening
      • Testbedrijf
    • 7 Onderhoudsinformatie

  • Polski

    • 1 Przygotowanie Do Montażu

      • Środki OstrożnośCI
      • Akcesoria
    • 2 Montaż Jednostki Wewnętrznej

      • Wybór Miejsca Montażu
      • Montowanie Jednostki Wewnętrznej
      • Sposób Podłączania Rur I Przewodów
      • Montowanie Rury Spustowej
    • 3 Montaż Jednostki Zewnętrznej

      • Wybór Miejsca Montażu
      • Wymiary Montażowe Jednostki Zewnętrznej
      • Wymagania Dotyczące Powierzchni Potrzebnej Do Montażu Jednostki Zewnętrznej
    • 4 Instalacja Rur Z Czynnikiem Chłodzącym

      • Poszerzanie
      • Instalacja Rur
      • Rura Z Czynnikiem Chłodzącym
      • Odprowadzanie Powietrza
      • Próba SzczelnośCI
    • 5 Instalacja Elektryczna

    • 6 Kontrola Końcowa I Próba Eksploatacyjna

      • Końcowa Lista Kontrolna
      • Obsługa Ręczna
      • Próba Eksploatacyjna
    • 7 Informacje Dotyczące Konserwacji

  • Dansk

    • Sikkerhedsforanstaltninger
    • Tilbehør
    • 2 Installation Af Indendørsenhed

      • Sådan Tilsluttes Rør Og Ledninger
    • 3 Installation Af Udendørsenhed

      • Valg Af Installationssted
      • Monteringsdimensioner for Udendørsenhed
      • Pladskrav for Udendørsenhed
      • Installer Udendørsenheden
      • Montering Af Drænrøret Til Udendørsenheden
    • 4 Kølemiddelrørføring

      • Kravning
      • Rørføringsarbejde
      • Lækagetest
    • 6 Slutkontrol Og Prøvekørsel

      • Liste Til Slutkontrol
      • Manuel Betjening
      • Prøvekørsel
    • 7 Oplysninger Om Serviceeftersyn

  • Eesti

    • 1 Ettevalmistused Paigaldamiseks

      • Ettevaatusabinõud
      • Tarvikud
    • 2 Siseseadme Paigaldamine

      • Siseseadme Paigaldamine
      • Torude Ja Juhtmete Ühendamine
      • Äravoolutoru Paigaldamine
    • 3 Välisseadme Paigaldamine

      • Välisseadme Paigaldusmõõtmed
      • Välisseadme Ruuminõuded
      • Välisseadme Paigaldamine
      • Välisseadme Äravoolutoru Paigaldamine
    • 4 Külmutusagensi Torude Ühendamine

      • Torumuhvi Moodustamine
      • Torude Ühendamine
      • Külmutusagensi Toru
      • Õhu Väljalaskmine
      • Lekketest
    • 5 Juhtmete Ühendamine

    • 6 Lõplik Kontroll Ja Proovikäitus

      • Lõpliku Kontrolli Loend
      • Käsijuhtimine
      • Proovikäitus
    • 7 Hooldusteave

  • Lietuvių

    • 1 Pasirengimas Montuoti

      • Atsargumo Priemonės
      • Priedai
    • 2 Vidinio Įrenginio Montavimas

      • Montavimo Vietos Parinkimas
      • Vidinio Įrenginio Montavimas
      • VamzdžIų Ir Laidų Sujungimas
      • Išleidimo Vamzdžio Montavimas
    • 3 Išorinio Įrenginio Montavimas

      • Montavimo Vietos Parinkimas
      • Išorinio Įrenginio Montavimo Matmenys
      • Išorinio Įrenginio Vietos Reikalavimai
      • Išorinio Įrenginio Montavimas
      • Išorinio Įrenginio Išleidimo Vamzdžio Montavimas
    • 4 Šaltnešio VamzdžIų Įrengimas

      • Vamzdžio Platinimas
      • VamzdžIų Montavimas
      • Šaltnešio Vamzdis
      • Oro Išsiurbimas
      • Protėkių Tikrinimas
    • 5 Laidai

    • 6 Galutinis Tikrinimas Ir Bandomasis Paleidimas

      • Galutinis Kontrolinis Sąrašas
      • Rankinis Naudojimas
      • Bandomasis Paleidimas
    • 7 Informacija Apie PriežIūrą

  • Latviešu

    • 1 Sagatavošana UzstāDīšanai

      • Drošības Noteikumi
      • Piederumi
    • 2 Iekštelpu Bloka UzstāDīšana

      • UzstāDīšanas Vietas Izvēle
      • Iekštelpu Bloka UzstāDīšana
      • Cauruļu un Vadu Savienojumu Izveide
      • Drenāžas Caurules UzstāDīšana
    • 3 Ārējā Bloka UzstāDīšana

      • UzstāDīšanas Vietas Izvēle
      • Ārējā Bloka UzstāDīšanas Izmēri
      • Ārējā Bloka UzstāDīšanai Nepieciešamā Telpa
      • Ārējā Bloka UzstāDīšana
      • Ārējā Bloka Drenāžas Caurules UzstāDīšana
    • 4 Aukstumaģenta Cauruļu Sistēma

      • Paplašināšana
      • Cauruļu Sistēma
      • Aukstumaģenta Caurule
      • Gaisa Izvade
      • Noplūdes Pārbaude
    • 5 Elektroinstalācija

    • 6 PēDējās Pārbaudes un Darbības Testēšana

      • PēDējo Pārbaužu Saraksts
      • Manuāla Vadība
      • Darbības Testēšana
    • 7 Informācija Par Apkopi

  • Norsk

    • Forholdsregler for Sikkerhet
    • Tilbehør
    • Velge Monteringssted
    • Koble Til Rør Og Ledninger
    • Montere Innendørsenheten
    • Montere Dreneringsrøret
    • Monteringsmål for Utendørsenhet
    • Velge Monteringssted
    • Montere Dreneringsrøret for Utendørsenheten
    • Montere Utendørsenheten
    • Plasskrav for Utendørsenhet
    • Arbeid Med Kjølerør

      • Utvidelse
      • Rørarbeid
      • Kjølerør
      • Luftutslipp
      • Lekkasjetest
    • Kabling

      • Sjekkliste for Sluttkontroll
      • Testkjøring
    • Informasjon Om Service

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

CONSOLE TYPE AIR CONDITIONER
IMROPTANT NOTE:
Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit.
Make sure to save this manual for future reference.
Please check the applicable models, F-GAS and manufacturer information from the
"Owner's Manual - Product Fiche" in the packaging of the outdoor unit.
(European Union products only)
INSTALLATION MANUAL
P T
DANSK
ESTS
LIETUVOS
LATVIJAS
NORSK
SVENSKA
MANUAL DE INSTALAÇÃO
PORTUGUÊS

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Carrier 42QZA009DS Series

  • Page 1 CONSOLE TYPE AIR CONDITIONER INSTALLATION MANUAL DANSK ESTS LIETUVOS LATVIJAS NORSK SVENSKA MANUAL DE INSTALAÇÃO PORTUGUÊS IMROPTANT NOTE: Read this manual carefully before installing or operating your new air conditioning unit. Make sure to save this manual for future reference. Please check the applicable models, F-GAS and manufacturer information from the “Owner's Manual - Product Fiche”...
  • Page 2 This product has been det ermined t o be in compliance wit h t he Low Volt age Direct ive ( 2014/35/EC), and t he Elect romagnet ic Compat ibilit y Direct ive ( 2014/30/EC) of t he European Union. Correct Disposal of This Product (Waste Electrical &...
  • Page 3: Table Of Contents

    CONTENTS 1. PREPARING FOR INSTALLATION ······································································ Safety Percautions  ························································································· Accessories  ·································································································· 2. INDOOR UNIT INSTALLATION ··········································································· Installation Site Choosing  ················································································ Install The Indoor Unit  ···················································································· How To Connect The Pipes And Wires  ······························································· Install The Drain Pipe  ····················································································· 3. OUTDOOR UNIT INSTALLATION ······································································...
  • Page 4: Preparing For Installation

    1. PREPARING FOR INSTALLATION 1.1 SAFETY PRECAUTIONS Installing, starting up, and servicing air-conditioning equipment can be hazardous due to system ressures, electrical components, and equipment location (roofs, elevated structures, etc.). Only trained, qualified installers and service mechanics should install, start-up, and serve this equipment. When working on the equipment, observe precautions in the literature and on tags, stickers, and labels attached to the equipment.
  • Page 5 1. PREPARING FOR INSTALLATION   WARNING In order to avoid a hazard due to inadvertent resetting of the thermal cut-out, this appliance must not be supplied through an external switching device, such as a timer, or connected to a circuit that is regularly switched on and off by the utility.
  • Page 6: Accessories

    1. PREPARING FOR INSTALLATION   CAUTION This symbol indicates the possibility of property damage or serious consequences. Perform the drainage/piping work securely according to the installation manual. Improper drain piping may result in water leakage and property damage. Do not instal the air conditioner in the following places. -The place where there is mineral oil or arsenic acid.
  • Page 7: Indoor Unit Installation

    2. INDOOR UNIT INSTALLATION 2.1 INSTALLATION SITE CHOOSING INDOOR UNIT ■ Where it is out of direct sunlight. ■ Where the airflow is not blocked. ■ Where an optimum air distribution is ensured. ■ Where the condensate can drain correctly and safely. ■...
  • Page 8: Install The Indoor Unit

    2. INDOOR UNIT INSTALLATION 2.2 INSTALL THE INDOOR UNIT 2.2.1 Fix the hook with tapping screw onto the wall. Hook Tapping screw Washer <6mm 2.2.1 Hang the indoor unit on the hook. CAUTION The unit must be installed vertically. There should be no gap between unit and the ground.
  • Page 9: Install The Drain Pipe

    2. INDOOR UNIT INSTALLATION 2.3.3 Remove 4 screws, and then remove the frame from bottom side. Piping connection port and drain hose connection port can be observed after take off the frame. Piping connection port Drain hose connection port 2.3.4 Remove the installation bearer, and take off control box cover. Wiring terminator can be observed.
  • Page 10: Outdoor Unit Installation

    3. OUTDOOR UNIT INSTALLATION 3.1 INSTALLATION SITE CHOOSING OUTDOOR UNIT ■ Where it is out of rain or direct sunlight. ■ Where it is well-ventilated and free from obstacles near the air inlet and air outlet. ■ Where does not increase the operating noise or vibration of the outdoor unit. ■...
  • Page 11: Space Requirement For Outdoor Unit

    3. OUTDOOR UNIT INSTALLATION 3.3 SPACE REQUIREMENT FOR OUTDOOR UNIT Single Unit Installation (Wall or obstacle) Air inlet >30cm Maintain channel Air inlet Fix with bolt >60cm Air outlet unit:cm Parallel connect the front with rear sides. unit:cm Parallel connect the two units or above >200 >50 >300...
  • Page 12: Refrigerant Piping Work

    4. REFRIGERANT PIPING WORK CAUTION Check if the height difference between indoor unit & outdoor unit and the total length of refrigerant pipe meet system requirement. Refrigerant piping work follows the indoor unit and outdoor unit installation, connect the pipe at the indoor side first, then the outdoor side.
  • Page 13: Refrigerant Pipe

    4. REFRIGERANT PIPING WORK 4.3 REFRIGERANT PIPE Allowable Max. Height Charge less Additional charge Model Liquid Side Gas Side pipe length (m) difference (m) length (m) per meter (R410A/R32) (38QUS) Φ6.35mm Φ9.52mm 15/12 g/m 009/012 Φ6.35mm Φ12.7mm 15/12 g/m NOTE: 1) Please use tools for R410A/R32 system respectively; 2) When the pipe length is over 5m, the additional refrigerant should be added according to the piping length.
  • Page 14: Wiring

    5. WIRING CAUTION All the electrical connections must be carried out by qualified installers and all the wirings must be connected according to the wiring diagram. Make ground connection prior to any other electrical connections. All power sources must be turned off before wiring work and do not turn on the power until you have made sure all the wirings have been safety checked.
  • Page 15: Final Check And Trial Operation

    6. FINAL CHECK AND TRIAL OPERATION 6.1 FINAL CHECK LIST To complete the installation, perform the following checks before the trial operation. Strength of the installation site for both indoor and outdoor sides, confirm no obstruction of the unit air outlet or return.
  • Page 16: Information Servicing

    7. INFORMATION SERVICING 7.1 CHECKS TO THE AREA Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the following precautions shall be complied with prior to conducting work on the system.
  • Page 17 7. INFORMATION SERVICING the charge size is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed;     the ventilation machinery and outlets are operating adequately and are not obstructed; if an indirect refrigerating circuit is being used, the secondary circuits shall be checked for the presence of refrigerant;...
  • Page 18 7. INFORMATION SERVICING 7.12 CABLING Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects. The check shall also take into account the effects of aging or continual vibration from sources such as compressors or fans.
  • Page 19 7. INFORMATION SERVICING 7.16 CHARGING PROCEDURES In addition to conventional charging procedures, the following requirements shall be followed: Ensure that contamination of different refrigerants does not occur when using charging equipment. Hoses or lines shall be as short as possible to minimize the amount of refrigerant contained in them. Cylinders shall be kept upright.
  • Page 20 Dieses Produkt befindet sich in Übereinstimmung mit der Niederspannungsrichtlinie (2014/35/EG) und der Richtlinie über elektromagnetische Verträglichkeit (2014/30/EG) der Europäischen Union. Korrekte Entsorgung dieses Produkts (Elektro- und Elektronik-Altgeräte) (Bei der Benutzung dieser Klimaanlage in europäischen Ländern muss Folgendes eingehalten werden) – Diese Kennzeichnung auf dem Produkt oder in der Literatur weist darauf hin, dass elektrische und elektronische Altgeräte (WEEE gemäß...
  • Page 21 INHALTSVERZEICHNIS 1. INSTALLATIONSVORBEREITUNG ..................3 ......................3 1.1 Sicherheitshinweise ..........................4 1.2 Zubehör 2. INSTALLATION DES INNENGERÄTS ................. 6 ...................... 6 2.1 Installationsplatz wählen ....................7 2.2 Installation des Innengeräts ................7 2.3 Verbindung von Rohren und von Kabeln ....................8 2.4 Installation des Ablaufrohrs 3.
  • Page 22: Installationsvorbereitung

    1. INSTALLATIONSVORBEREITUNG 1.1 SICHERHEITSHINWEISE Die Installation, Inbetriebnahme und Wartung von Klimaanlagen kann gefährlich sein aufgrund von Systemdruck, elektrischen Komponenten und der Lage des Klimaanlagensystems (Decken, hoch liegende Strukturen usw.). Die Installation, Inbetriebnahme und Wartung der Klimaanlagen darf nur von geschultem, qualifiziertem Installations- und Wartungspersonal vorgenommen werden. Bei den Arbeiten an der Anlage müssen die Sicherheitshinweise beachtet werden, die sich in der Dokumentation und auf Schildern, Aufklebern und Etiketten an der Anlage befinden.
  • Page 23 1. INSTALLATIONSVORBEREITUNG WARNHINWEIS Damit Gefahren aufgrund von unbeabsichtigtem Zurücksetzen der Thermosicherung vermieden werden, darf die Stromversorgung dieses Geräts nicht durch ein externes Schaltgerät wie einen Timer erfolgen und das Gerät darf nicht an einen Kreislauf angeschlossen werden, der von dem Hilfsprogramm regelmäßig ein- und ausgeschaltet wird.
  • Page 24: Zubehör

    1. INSTALLATIONSVORBEREITUNG ACHTUNG Dieses Symbol bedeutet die Möglichkeit von Sachschaden oder schweren Folgen. Um Körperverletzungen vorzubeugen, gehen Sie mit Bauteilen mit scharfen Kanten vorsichtig um. Installieren Sie das Innen- oder Außengerät nicht an Stellen mit besonderen Umgebungsbedingungen. Installieren Sie das Gerät nicht an Standorten, die den Lärm aus dem Gerät verstärken können oder wo der Lärm und die austretende Luft die Nachbarn stören können.
  • Page 25: Installation Des Innengeräts

    2. INSTALLATION DES INNENGERÄTS 2.1 INSTALLATIONSPLATZ WÄHLEN INNENGERÄT ■ Wo es nicht direkt dem Sonnenlicht ausgesetzt ist. ■ Wo der Luftstrom ungehindert ist. ■ Wo die beste Luftverteilung gesichert ist. ■ Wo das Kondensat richtig und sicher ablaufen kann. ■ Installieren Sie das Innengerät an eine Wand/Decke, die Vibrationen vorbeugt und das Gewicht des Geräts tragen kann. ■...
  • Page 26: Installation Des Innengeräts

    2. INSTALLATION DES INNENGERÄTS 2.2 INSTALLATION DES INNENGERÄTS 2.2.1 Befestigen Sie den Haken mit der Blechschraube an der Wand. Haken Blech- schraube Mutter- scheibe <6mm 2.2.1 Hängen Sie das Innengerät an den Haken. ACHTUNG Das Gerät muss vertikal installiert sein. Es darf keinen Abstand zwischen dem Gerät und dem Boden geben.
  • Page 27: Installation Des Ablaufrohrs

    2. INSTALLATION DES INNENGERÄTS 2.3.3 Entfernen Sie 4 Schrauben und dann nehmen Sie den Rahmen von der unteren Seite ab. Nach dem Abnehmen des Rahmens kann man den Rohranschluss und die Ablaufschlauchverbindung sehen. Rohranschluss Ablaufschlauch-Verbindungsstelle 2.3.4 Entfernen Sie den Installationsträger und nehmen Sie die Abdeckung der Schalttafel ab. Der Terminator der Verkabelung wird sichtbar.
  • Page 28: Installation Des Aussengeräts

    3. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS 3.1 INSTALLATIONSPLATZ WÄHLEN AUSSENGERÄT ■ Wo es nicht Regen oder direktem Sonnenlicht ausgesetzt ist. ■ Wo es gute Lüftung und keine Hindernisse in der Nähe des Luftein- und -austritts gibt. ■ Wo das Betriebsgeräusch oder die Vibration des Außengeräts nicht verstärkt wird. ■...
  • Page 29: Platzanforderungen Für Das Außengerät

    3. INSTALLATION DES AUSSENGERÄTS 3.3 PLATZANFORDERUNGEN FÜR DAS AUSSENGERÄT Installation eines einzelnen Geräts (Wand oder Hindernis) Lufteintrittsöffnung >30cm Wartungskanal Befestigung Lufteintritt- mit Bolzen söffnung >60cm Luftaustrittsöffnung Parallele Verbindung der zwei Geräte oder mehr als Parallele Verbindung der Vorderseite in cm in cm mit den Hinterseiten.
  • Page 30: Kältemittel-Verrohrungsarbeiten

    4. KÄLTEMITTEL-VERROHRUNGSARBEITEN ACHTUNG ■ rüfen Sie, ob der Höhenunterschied zwischen Innen- und Außengerät und die Gesamtlänge der Kältemittelleitung die Systemanforderungen erfüllen. ■ DieArbeiten der Kältemittelverrohrung kommen nach der Installation des Innen- und Außengeräts; verbinden Sie das Rohr zuerst auf der Innenseite und dann auf der Außenseite. ■...
  • Page 31: Kältemittelleitung

    4. KÄLTEMITTEL-VERROHRUNGSARBEITEN 4.3 KÄLTEMITTELLEITUNG Modell Zugelassene Max. Höhen Minimale Zusätzliche Belastung Flüssigkeitsseite Gasseite 38QUS Rohrlänge (m) unterschied (m) Fülllänge (m) pro Meter (R410A/R32) 009/012 Ø6,35mm Ø9,52mm 15/12 g/m Ø6,35mm Ø12,7mm 15/12 g/m HINWEIS: 1) Verwenden Sie Werkzeuge für das R410A- bzw. R32-System. 2) Wenn das Rohr länger als 5m ist, soll das zusätzliche Kältemittel der Rohrlänge entsprechend nachgefüllt werden.
  • Page 32: Verkabelung

    5. VERKABELUNG ACHTUNG ■ Alle elektrischen Anschlüsse müssen von qualifiziertem Installationspersonal vorgenommen werden und die Verbindung aller Kabel muss gemäß dem Verkabelungsplan durchgeführt werden. ■ Die Masseverbindung soll vor allen anderen elektrischen Anschlüssen hergestellt werden. ■ Vor den Verkabelungsarbeiten müssen alle Stromquellen ausgeschaltet werden und der Strom soll nicht eingeschaltet werden, bevor Sie geprüft haben, dass alle Verkabelungen sicher sind.
  • Page 33: Letzte Überprüfung Und Probelauf

    6. LETZTE ÜBERPRÜFUNG UND PROBELAUF 6.1 LISTE FÜR DIE LETZTE ÜBERPRÜFUNG Um die Installation abzuschließen, prüfen Sie vor dem Probelauf Folgendes. ■ Tragfähigkeit der Installationsstelle für Außen- und Innengerät, keine Hindernisse vor der Lufteintritts- und Luftaustrittsöffnungen. ■ Dichte der Kältemittelrohrverbindungen, keine Leckage ■...
  • Page 34: Informationen Zur Wartung

    7. INFORMATIONEN ZUR WARTUNG 7.1 PRÜFUNG DER UMGEBUNG Vor den Arbeiten an Systemen, die entzündliche Kältemittel enthalten, müssen Sicherheitsprüfungen durchgeführt werden, damit die Minimierung der Brandgefahr sichergestellt ist. Bei Reparaturen des Kältemittelsystems müssen vor den Arbeiten am System folgende Sicherheitsvorkehrungen getroffen werden. 7.2 ARBEITSABLAUF Der Arbeitsablauf soll kontrolliert werden, damit die Gefahr des Vorkommens eines entzündlichen Gases oder Dampfes während der Durchführung der Arbeiten minimiert wird.
  • Page 35 7. INFORMATIONEN ZUR WARTUNG die Kältemittel-Füllmenge entspricht der Größe des Raums, in dem die Kältemittel enthaltenden Teile installiert werden; die Ventilationsanlage und die Ventile funktionieren richtig und es gibt dort keine Hindernisse; wenn ein indirekter Kühlkreislauf benutzt wird, sollen die sekundären Kreisläufe auf das Vorhandensein von Kühlmittel untersucht werden;...
  • Page 36 7. INFORMATIONEN ZUR WARTUNG 7.12 VERKABELUNG Stellen Sie sicher, dass die Verkabelung keinem Verschleiß, Korrosion, extremen Druck, Vibrationen, scharfen Kanten oder anderen nachteiligen Umweltbedingungen ausgesetzt sein wird. Bei der Überprüfung sollen auch die Auswirkungen von Materialalterung oder ständiger, durch Verdichter oder Lüfter verursachter Vibration berücksichtigt werden.
  • Page 37 7. INFORMATIONEN ZUR WARTUNG 7.16 FÜLLVERFAHREN Zusätzlich zu den konventionellen Füllverfahren sollen folgende Anforderungen erfüllt werden: Stellen Sie sicher, dass bei der Verwendung der Fülleinrichtung nicht zu einer Verunreinigung aufgrund von Vermischung verschiedener Kältemittel kommt. Schläuche oder Leitungen müssen so kurz wie möglich sein, damit die Menge des darin enthaltenen Kältemittels minimiert wird. Die Behälter sollen senkrecht bleiben.
  • Page 38 7. INFORMATIONEN ZUR WARTUNG 7.19 RÜCKGEWINNUNG Wenn Kältemittel aus einem System entweder zur Wartung oder zur Außerbetriebnahme entfernt wird, ist die empfohlene bewährte Praktik, das ganze Kältemittel sicher auszuleeren. Wenn Kältemittel in Behälter geleert wird, stellen Sie sicher, dass nur für Kältemittelrückgewinnung geeignete Behälter verwendet werden.
  • Page 39 Se ha determinado que este producto cumple la Directiva de Baja Tensión (2014/35/CE) y la Directiva de Compatibilidad Electromagnética (2014/30/EC) de la Unión Europea. Eliminación correcta de este producto (desecho de equipos eléctricos y electrónicos) (Cuando se usa este aparato de aire acondicionado en los países europeos, hay que seguir estas normas) - Esta marca que se muestra en el producto o en su documentación indica que los residuos de aparatos eléctricos (WEEE en la directiva 2012/19/UE) no deben mezclarse con los residuos domésticos normales.
  • Page 40 CONTENIDO 1. PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN ................3 ....................3 1.1 Precauciones de seguridad ......................... 4 1.2 Accesorios 2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR ................. 6 ..................6 2.1 Elección del lugar de instalación ................... 7 2.2 Instalación de la unidad exterior ................
  • Page 41: Preparación De La Instalación

    1. PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN 1.1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD La instalación, puesta en marcha y mantenimiento de equipos de aire acondicionado puede ser peligrosa debido a las presiones del sistema, componentes eléctricos y ubicación de los equipos (techos, estructuras elevadas, etc.). La instalación, puesta en marcha y mantenimiento de este equipo solo debe ser realizada por instaladores y mecánicos de mantenimiento cualificados y con la debida formación.
  • Page 42 1. PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN ADVERTENCIA Con el fin de evitar situaciones de peligro debido al reseteado accidental de la protección térmica, la alimentación eléctrica de este aparato no debe realizarse a través de un dispositivo de conmutación externo, como por ejemplo un temporizador, ni debe ir conectado a un circuito que la compañía eléctrica enciende y apaga regularmente.
  • Page 43: Accesorios

    1. PREPARACIÓN DE LA INSTALACIÓN PRECAUCIÓN Este símbolo indica la posibilidad de daños a la propiedad o consecuencias graves. Para evitar lesiones personales, tenga cuidado al manejar piezas con bordes afilados. No instale las unidades interior o exterior en un lugar con condiciones ambientales especiales. No debe instalarse en un lugar que pueda amplificar el nivel de ruido de la unidad o donde el ruido y aire descargado pueda molestar a los vecinos.
  • Page 44: Instalación De La Unidad Interior

    2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR 2.1 ELECCIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN UNIDAD INTERIOR ■ Donde esté fuera de la luz solar directa. ■ Donde el caudal de aire no esté bloqueado. ■ Donde se garantice una óptima distribución de aire. ■...
  • Page 45: Instalación De La Unidad Exterior

    2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR 2.2 INSTALE LA UNIDAD INTERIOR 2.2.1 Fije el gancho con el tornillo roscado en la pared. Gancho Tornillo roscado Arandela <6mm 2.2.1 Cuelgue la unidad interior en el gancho. PRECAUCIÓN La unidad debe instalarse verticalmente. No debe haber ningún hueco entre la unidad y el suelo.
  • Page 46 2. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR 2.3.3 Saque los 4 tornillos y, a continuación, extraiga el marco del lado inferior. La boca de conexión de tuberías y la boca de conexión de la manguera de desagüe se pueden observar después de quitar el marco.
  • Page 47: Instalación De La Unidad Exterior

    3. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR 3.1 ELECCIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN UNIDAD EXTERIOR ■ Donde esté fuera de lluvia o de la luz solar directa. ■ Donde esté bien ventilada y sin obstáculos junto a la salida y la entrada de aire. ■ Donde no aumente el ruido de funcionamiento o la vibración de la unidad exterior. ■...
  • Page 48: Requisito De Espacio Para La Unidad Exterior

    3. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD EXTERIOR 3.3 REQUISITO DE ESPACIO PARA LA UNIDAD EXTERIOR Instalación de la unidad individual (Pared u obstáculo) Entrada de aire >30cm Mantener canal Entrada Fijar con tornillo de aire >60cm Salida de aire Conecte en paralelo las dos unidades o por encima Conexión en paralelo de los lados delanteros y traseros.
  • Page 49: Abocardado

    4. TUBERÍAS DE REFRIGERANTE PRECAUCIÓN ■ Compruebe si la diferencia de altura entre la unidad interior y exterior y la longitud total de la tubería refrigerante satisface los requisitos del sistema. ■ Las tuberías de refrigeración siguen la instalación de la unidad interior y exterior, conectando primero la tubería del lado interior y luego las del lado exterior.
  • Page 50: Tubería Refrigerante

    4. TUBERÍAS DE REFRIGERANTE 4.3 TUBERÍA DE REFRIGERANTE Modelo Lado Lado Longitud de tubería Diferencia de altura Longitud sin Carga adicional 38QUS líquido gaseoso permitida (m) máx. (m) carga (m) por metro (R410A/R32) 009/012 Ø 6,35 mm Ø9,52mm 15/12 g/m Ø 6,35 mm Ø12.7mm 15/12 g/m NOTA : 1) Utilice herramientas para el sistema R410A/R32 respectivamente;...
  • Page 51: Cableado

    5. CABLEADO PRECAUCIÓN ■ Todas las conexiones eléctricas deben realizarlas instaladores cualificados y todos los cableados deben conectarse siguiendo el diagrama de cableado. ■ Realice la conexión a tierra antes de cualquier otra conexión eléctrica. ■ Todas las fuentes de alimentación deben estar apagadas antes de iniciar el trabajo de cableado y no debe encender la alimentación hasta que esté seguro de que todos los cableados se hayan comprobado de forma segura.
  • Page 52: Comprobación Final Y Funcionamiento Piloto

    6. COMPROBACIÓN FINAL Y FUNCIONAMIENTO PILOTO 6.1 LISTA DE COMPROBACIÓN FINAL Para completar la instalación, realice las siguientes comprobaciones antes del funcionamiento piloto. ■ Resistencia del lugar de la instalación tanto por el lado interior como exterior, confirme que no haya obstrucción de la salida de aire de la unidad ni devolución. ■ Tensión de la conexión de tuberías refrigerantes y confirmación de que no hay fugas ■ Las conexiones de cableado eléctrico están perfectamente acabadas y la unidad se ha conectado a tierra ■...
  • Page 53 7. INFORMACIÓN PARA EL SERVICIO TÉCNICO 7.1 COMPROBACIONES EN EL ÁREA Antes de comenzar a trabajar en sistemas que contienen refrigerantes inflamables, hay que realizar comprobaciones de seguridad para garantizar que el riesgo de ignición se reduce al mínimo. En la reparación del sistema de refrigeración, hay que cumplir las siguientes precauciones antes de realizar trabajos en el sistema.
  • Page 54 7. INFORMACIÓN PARA EL SERVICIO TÉCNICO el tamaño de la carga debe ser adecuado para el tamaño de la sala en la que están instalados los componentes que contienen refrigerante; la maquinaria de ventilación y las salidas funcionan adecuadamente y no están obstruidas; si se utiliza un circuito de refrigeración indirecta, hay que verificar si en los circuitos secundarios se detecta presencia de refrigerante;...
  • Page 55 7. INFORMACIÓN PARA EL SERVICIO TÉCNICO 7.12 CABLES Verifique que los cables no estén sujetos a desgaste, corrosión, presión excesiva, vibración, bordes afilados o cualquier otro efecto ambiental adversos. La comprobación también deberá tener en cuenta los efectos del envejecimiento o la vibración continua de fuentes tales como compresores o ventiladores. 7.13 DETECCIÓN DE REFRIGERANTES INFLAMABLES En ningún caso se pueden utilizar fuentes potenciales de ignición para buscar o detectar fugas de refrigerante.
  • Page 56 7. INFORMACIÓN PARA EL SERVICIO TÉCNICO 7.16 PROCEDIMIENTOS DE CARGA Además de los procedimientos convencionales de carga, se deberán seguir las siguientes normas: Asegúrese de que no se contaminan los distintos refrigerantes al utilizar el equipo de carga. Las mangueras o tubos deberán ser lo más cortos que sea posible para reducir al mínimo la cantidad de refrigerante contenido en ellos.
  • Page 57 7. INFORMACIÓN PARA EL SERVICIO TÉCNICO 7.19 RECUPERACIÓN Al retirar el refrigerante de un sistema, ya sea para desmantelarlo o para repararlo, se recomienda encarecidamente que los refrigerantes se extraigan de forma segura. Al transferir el refrigerante a los cilindros, asegúrese de que solo se emplean cilindros de recuperación adecuados para el refrigerante. Asegúrese de que dispone de cilindros suficientes para la carga total del sistema.
  • Page 58 Ce produit a été conçu en conformité avec la directive "Basse Tension" (2014/35/CE) et la directive sur la compatibilité électromagnétique (2014/30/CE) de l'Union européenne. Élimination appropriée de ce produit (appareils électriques et électroniques usagés) (Lorsque vous utilisez ce climatiseur dans les pays européens, il convient d'appliquer les directives suivantes.) - Ce marquage figurant sur le produit ou sa documentation indique que les déchets d’équipements électriques et électroniques (DEEE conformément à...
  • Page 59 TABLE DES MATIÈRES 1. PRÉPARATION DE L'INSTALLATION .................. 3 ......................3 1.1 Consignes de sécurité ......................... 4 1.2 Accessoires 2. INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE ................6 ..................6 2.1 Choix de l'emplacement d'installation ....................7 2.2 Installation de l'unité intérieure .................7 2.3 Raccordement des tuyaux et des câbles ..................
  • Page 60: Préparation De L'installation

    1. PRÉPARATION DE L'INSTALLATION 1.1 CONSIGNES DE SÉCURITÉ L'installation, la mise en service et l'entretien des équipements de climatisation peuvent s'avérer dangereux en raison de la pression du système, des composants électriques et de l'emplacement des équipements (toits, structures surélevées, etc.). Seul un installateur ou un technicien qualifié et formé doit installer, démarrer et entretenir cet équipement. vous utilisez cet équipement, respectez les précautions mentionnées dans la documentation et sur les étiquettes Lorsque et autocollants apposés dessus.
  • Page 61 1. PRÉPARATION DE L'INSTALLATION AVERTISSEMENT Pour éviter tout risque dû à la réinitialisation accidentelle du coupe-circuit thermique, cet appareil ne doit pas être alimenté par un dispositif de commutation externe, comme un temporisateur, ni connecté à un circuit qui est régulièrement activé et désactivé par le service fournisseur. Utilisez les câbles prescrits pour le raccordement électrique et protégez-les à...
  • Page 62: Accessoires

    1. PRÉPARATION DE L'INSTALLATION ATTENTION Ce symbole indique un risque de dommages matériels ou de conséquences graves. Pour éviter de vous blesser, soyez prudent lorsque vous manipulez des pièces avec des arêtes vives. N'installez pas les unités intérieures ou extérieures dans des conditions environnementales spéciales. N'installez pas l'appareil dans un endroit susceptible d'amplifier son niveau sonore ou dans lequel le bruit ou l'évacuation de l'air peuvent représenter une nuisance pour votre voisinage.
  • Page 63: Installation De L'unité Intérieure

    2. INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE 2.1 CHOIX DE L'EMPLACEMENT D'INSTALLATION UNITÉ INTÉRIEURE ■ L'appareil doit être à l'abri de la lumière directe du soleil. ■ Le flux d'air ne doit pas être bloqué. ■ La distribution de l'air doit être optimale. ■ Les condensats doivent pouvoir être évacués correctement et en toute sécurité. ■ L'unité intérieure doit être installée sur un mur/plafond exempt de vibrations et assez résistant pour supporter le poids de l'appareil.
  • Page 64: Installation De L'unité Intérieure

    2. INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE 2.2 INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE 2.2.1 Fixez l'accroche sur le mur avec la vis taraudeuse. Accroche taraudeuse Rondelle <6 mm 2.2.1 Suspendez l'unité intérieure à l'accroche. ATTENTION L'appareil doit être installé à la verticale. Il ne doit y avoir aucun espace entre l'appareil et le sol.
  • Page 65: Installation Du Tuyau D'évacuation

    2. INSTALLATION DE L'UNITÉ INTÉRIEURE 2.3.3 Retirez les 4 vis, puis le cadre de la partie inférieure. Les ports de raccordement de tuyauterie et de tuyau de vidange sont visibles une fois que le cadre a été enlevé. Port de raccordement de tuyauterie Port de raccordement de tuyau de vidange 2.3.4 Retirez le support d'installation, puis enlevez le couvercle de la boîte de commande.
  • Page 66: Installation De L'unité Extérieure

    3. INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE 3.1 CHOIX DE L'EMPLACEMENT D'INSTALLATION UNITÉ EXTÉRIEURE ■ À l'abri de la pluie et de la lumière directe du soleil. ■ Emplacement bien aéré et libre de tout obstacle qui puisse gêner l'entrée et la sortie d'air. ■ Emplacement qui n'augmente pas les bruits de fonctionnement ou les vibrations de l'unité extérieure. ■...
  • Page 67: Espace Requis Pour L'unité Extérieure

    3. INSTALLATION DE L'UNITÉ EXTÉRIEURE 3.3 ESPACE REQUIS POUR L'UNITÉ EXTÉRIEURE Installation d'une seule unité (Mur ou obstacle) Entrée d'air >30cm Canal à maintenir Entrée Fixer avec un boulon d'air >60 cm Sortie d'air Raccordement parallèle de deux unités ou plus Raccordez les côtés avant et arrière en parallèle. unité : cm unité : cm >...
  • Page 68: Travaux De Tuyauterie Pour Le Produit Frigorigène

    4. TRAVAUX DE TUYAUTERIE POUR LE PRODUIT FRIGORIGÈNE ATTENTION ■ Vérifiez si la différence de hauteur entre l'unité intérieure et l'unité extérieure et la longueur totale du tuyau de produit frigorigène répondent aux exigences du système. ■ Les travaux de tuyauterie pour le produit frigorigène suivent l'installation des unités intérieure et extérieure. Raccordez le tuyau côté intérieur d'abord, puis côté extérieur. ■ Gardez toujours les extrémités des tuyaux scellées en plaçant un bouchon ou en les obstruant avec du ruban adhésif durant l'installation et ne les libérez QUE lorsque vous êtes prêt à les raccorder. ■ Veillez à isoler tout tuyau extérieur, tout le long jusqu'au raccordement à l'intérieur de l'appareil. Tout tuyau apparent peut provoquer de la condensation ou des brûlures en cas de contact. 4.1 ÉVASEMENT 4.2 TRAVAUX DE TUYAUTERIE REMARQUE...
  • Page 69: Conduite De Produit Frigorigène

    4. TRAVAUX DE TUYAUTERIE POUR LE PRODUIT FRIGORIGÈNE 4.3 CONDUITE DE PRODUIT FRIGORIGÈNE Modèle Côté Côté Longueur de tuyau Différence Longueur sans Charge supplémentaire 38QUS liquide autorisée (m) de hauteur max. (m) charge (m) par mètre (R410A/R32) 009/012 Ø6,35 mm Ø9,52 mm 15/12 g/m Ø6,35 mm Ø12,7 mm 15/12 g/m...
  • Page 70: Câblage

    5. CÂBLAGE ATTENTION ■ Tous les raccordements électriques doivent être effectués par des installateurs qualifiés et tous les câbles doivent être connectés selon le schéma de câblage. ■ Effectuez la mise à la terre avant tout autre branchement électrique. ■ Toutes les sources d'alimentation doivent être éteintes avant le travail de câblage. Ne remettez l'alimentation en marche qu'une fois que vous avez effectué toutes les vérifications de sécurité des câbles. ■ Vous devez installer un disjoncteur et un interrupteur principal ou un fusible. La capacité doit être supérieure à 1,5 fois celle du courant maximal du circuit. ■ Vous devez disposer d'un circuit de dérivation individuel et d'une prise électrique dédiée à cet appareil. ■ La section du conducteur est déterminée en fonction du code de câblage électrique local, régional et national. Consultez les codes de construction locaux et le code national de l'électricité pour connaître les exigences particulières.
  • Page 71: Vérification Finale Et Test De Fonctionnement

    6. VÉRIFICATION FINALE ET TEST DE FONCTIONNEMENT 6.1 LISTE DE VÉRIFICATION FINALE Pour terminer l'installation, effectuez les vérifications suivantes avant le test de fonctionnement. ■ Solidité de l'emplacement d'installation pour les deux unités, intérieure et extérieure. Non-obstruction de la sortie ou du retour d'air de l'unité. ■ Étanchéité des raccords de tuyauterie de produit frigorigène et absence de fuite ■ Raccordements électriques correctement effectués et mise à la terre de l'appareil ■...
  • Page 72: Informations Relatives À L'entretien

    7. INFORMATIONS RELATIVES À L'ENTRETIEN 7.1 VÉRIFICATIONS DANS LA ZONE Avant toute intervention sur des systèmes contenant des produits frigorigènes inflammables, des contrôles de sécurité sont nécessaires afin de s'assurer que le risque d'inflammation est réduit au minimum. En cas de réparation du système de climatisation, les précautions suivantes doivent être prises avant toute intervention. 7.2 PROCÉDURE DE TRAVAIL Les travaux doivent être entrepris dans le cadre d'une procédure contrôlée visant à réduire le risque de présence d'un gaz ou de vapeur inflammable pendant ces travaux. 7.3 ZONE DE TRAVAIL GLOBALE L'ensemble du personnel de maintenance et plus généralement les personnes qui travaillent dans la zone doivent être au courant de la nature du travail entrepris. Tout travail dans un espace confiné doit être proscrit. La zone qui entoure l'espace de travail doit être cloisonnée. Assurez-vous de la sûreté des conditions au sein de la zone grâce au contrôle des matières inflammables.
  • Page 73 7. INFORMATIONS RELATIVES À L'ENTRETIEN la taille de la charge est adaptée à la taille de la pièce dans laquelle les parties contenant le produit frigorigène sont installées ; les appareils de ventilation et les orifices fonctionnent correctement et ne sont pas obstrués ; si un circuit de frigorigène indirect est utilisé, la présence de produit frigorigène doit être vérifiée dans les circuits secondaires ; le marquage de l'équipement doit être visible et lisible ; le marquage et les signes illisibles doivent être corrigés ; les tuyaux ou les composants de climatisation sont installés dans un endroit où ils ne sont pas susceptibles d'être exposés à des substances susceptibles corroder les composants contenant le produit frigorigène, sauf si ces composants sont fabriqués dans des matériaux intrinsèquement résistants à la corrosion ou sont correctement protégés contre une telle corrosion.
  • Page 74 7. INFORMATIONS RELATIVES À L'ENTRETIEN 7.12 CÂBLAGE Vérifiez que le câblage n'est pas soumis à l'usure, à la corrosion, à une pression excessive ou à des vibrations, qu'il n'est pas en contact avec des arêtes vives ou qu'il n'est pas soumis à tout autre effet environnemental nuisible. La vérification doit également tenir compte des effets du vieillissement ou des vibrations continues provenant de sources telles que des compresseurs ou des ventilateurs. 7.13 DÉTECTION DES PRODUITS FRIGORIGÈNES INFLAMMABLES Des sources potentielles d'inflammation ne doivent en aucun cas être utilisées pour rechercher ou détecter des fuites de produits frigorigènes. Une lampe haloïde (ou tout autre détecteur utilisant une flamme nue) ne...
  • Page 75 7. INFORMATIONS RELATIVES À L'ENTRETIEN 7.16 PROCÉDURES DE CHARGEMENT Outre les procédures conventionnelles de chargement, les exigences suivantes doivent être respectées : Assurez-vous que les différents produits frigorigènes ne sont exposés à aucune contamination lorsque vous utilisez un équipement de chargement. Les flexibles ou les conduites doivent être les plus courts possible, afin de réduire la quantité de produit frigorigène qu'ils contiennent. Les cylindres doivent être maintenus en position verticale. Assurez-vous que le système de climatisation est mis à la terre avant de le charger avec du produit frigorigène. Étiquetez le système lorsque le chargement est terminé (si ce n'est pas déjà fait). Des précautions extrêmes doivent être prises pour ne pas remplir le système de climatisation de façon excessive. Avant de recharger le système, sa pression doit être testée à l'azote libre d'oxygène. Le système doit être soumis à un test de fuites, après la fin du chargement, mais avant sa mise en service. Un test de suivi des fuites 7.17 DÉMANTÈLEMENT Avant d'entreprendre cette procédure, il est essentiel que le technicien ait une connaissance parfaite de...
  • Page 76 7. INFORMATIONS RELATIVES À L'ENTRETIEN 7.19 RÉCUPÉRATION Lorsque vous retirez le produit frigorigène d'un système, que ce soit pour des opérations d'entretien ou pour son démantèlement, la bonne pratique recommandée est que les produits frigorigènes soient récupérés en totalité et de façon sécurisée. Lorsque vous transférez des produits frigorigènes dans des cylindres, assurez-vous de n'employer que des cylindres de récupération de produits frigorigènes appropriés. Assurez-vous de disposer d'un nombre correct de cylindres, capables de contenir l'ensemble de la charge du système. Tous les cylindres devant être utilisés sont conçus pour le produit frigorigène récupéré et sont étiquetés pour indiquer ce dernier (c.- à-d. cylindres spéciaux pour la récupération du produit frigorigène). Les cylindres doivent être dotés d'une soupape de sûreté et des robinets d'arrêt associés doivent être en bon état de marche. Les cylindres de récupération vides sont évacués et, si possible, refroidis avant la récupération. L'équipement de récupération doit être en bon état de marche.
  • Page 77 È stato stabilito che questo prodotto è conforme alla Direttiva sulla bassa tensione (2014/35CE) e alla Direttiva sulla compatibilità elettromagnetica (2014/30/CE) dell'Unione Europea. Smaltimento corretto del prodotto (attrezzatura di scarto elettrica ed elettronica) (Quando si utilizza il climatizzatore nei Paesi europei, è necessario rispettare la seguente guida) - Questo marchio riportato sul prodotto o sulla sua documentazione indica che i rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche (RAEE come nella direttiva 2012/19/UE) non devono essere mescolati con i rifiuti domestici generici.
  • Page 78 INDICE 1. PREPARAZIONE ALL'INSTALLAZIONE ................3 1.1 Precauzioni di sicurezza ......................... 3 1.2 Accessori ..............................4 2. INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ INTERNA ................6 2.1 Scelta della posizione di installazione ....................6 2.2 Installazione dell'unità interna ......................... 7 2.3 Collegamento dei tubi e dei cavi ......................7 2.4 Installazione del tubo di scarico ......................
  • Page 79: Preparazione All'installazione

    1. PREPARAZIONE ALL'INSTALLAZIONE 1.1 PRECAUZIONI DI SICUREZZA L'installazione, l'avviamento e la manutenzione dell'impianto di aria condizionata possono essere pericolosi a causa delle pressioni al sistema, dei componenti elettrici e dell'ubicazione dell'attrezzatura (tetti, strutture elevate, ecc.). Questa attrezzatura può essere installata, avviata e sottoposta a manutenzione solo da installatori e addetti alla manutenzione qualificati.
  • Page 80 1. PREPARAZIONE ALL'INSTALLAZIONE AVVERTENZA Per evitare il rischio dovuto alla reimpostazione involontaria dell'interruttore termico, questa attrezzatura non deve essere alimentata attraverso un dispositivo di commutazione esterno, come un timer, oppure collegata a un circuito che viene regolarmente acceso e spento mediante il dispositivo. Utilizzare i cavi prescritti per il collegamento elettrico con un isolamento protetto da una guaina di isolamento dotata dei valori di temperatura appropriati.
  • Page 81: Accessori

    1. PREPARAZIONE ALL'INSTALLAZIONE ATTENZIONE Questo simbolo indica la possibilità di danni alle cose o di gravi conseguenze. Per evitare lesioni personali, prestare attenzione quando si maneggiano componenti con bordi affilati. Non installare le unità interne o esterne in punti con condizioni ambientali particolari. Non installare in un luogo che possa amplificare il livello di rumorosità...
  • Page 82: Installazione Dell'unità Interna

    2. INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ INTERNA 2.1 SCELTA DELLA POSIZIONE DI INSTALLAZIONE UNITÀ INTERNA ■ Scegliere una posizione non esposta alla luce diretta del sole. ■ Scegliere una posizione in cui il flusso di aria non sia bloccato. ■ Scegliere una posizione in cui sia garantita una distribuzione dell'aria ottimale. ■ Scegliere una posizione in cui la condensa possa essere scaricata correttamente e in sicurezza. ■...
  • Page 83: Installazione Dell'unità Interna

    2. INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ INTERNA 2.2 INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ INTERNA 2.2.1 Fissare il gancio con la vite autofilettante sulla parete. Gancio Vite autofilet- tante Rondella <6mm 2.2.1 Fissare l'unità interna al gancio. ATTENZIONE L'unità deve essere installata verticalmente. Non deve esserci gioco tra l'unità e il suolo. Nessun gioco tra unità...
  • Page 84: Installazione Del Tubo Di Scarico

    2. INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ INTERNA 2.3.3 Rimuovere le 4 viti, quindi rimuovere il telaio dal lato inferiore. È possibile vedere la luce di collegamento del tubo e la luce di collegamento del tubo di scarico dopo aver rimosso il telaio. Luce di collegamento del tubo Luce di collegamento del tubo di scarico 2.3.4 Rimuovere il supporto di installazione ed estrarre il coperchio della scatola comandi.
  • Page 85: Installazione Dell'unità Esterna

    3. INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ ESTERNA 3.1 SCELTA DELLA POSIZIONE DI INSTALLAZIONE UNITÀ ESTERNA ■ Scegliere una posizione non esposta alla pioggia o alla luce diretta del sole. ■ Scegliere una posizione in cui vi sia un'adeguata ventilazione e priva di ostacoli vicino all'ingresso e all'uscita dell'aria. ■...
  • Page 86: Spazio Necessario Per L'unità Esterna

    3. INSTALLAZIONE DELL'UNITÀ ESTERNA 3.3 SPAZIO NECESSARIO PER L'UNITÀ ESTERNA Installazione dell'unità singola (Parete o ostacolo) Ingresso aria >30cm Canale per manutenzione Ingresso Fissare con il bullone aria >60cm Uscita aria Collegare le unità in parallelo Collegare le unità accoppiando unità...
  • Page 87: Intervento Sul Tubo Del Refrigerante

    4. INTERVENTO SUL TUBO DEL REFRIGERANTE ATTENZIONE ■ Controllare se la differenza di altezza tra l'unità interna e l'unità esterna e la lunghezza totale del tubo del refrigerante sono conformi alle specifiche. ■ Gli interventi sul tubo del refrigerante sono conformi all'installazione dell'unità interna e dell'unità esterna. Collegare il tubo prima sul lato interno, quindi sul lato esterno.
  • Page 88: Intervento Sul Tubo

    4. INTERVENTO SUL TUBO DEL REFRIGERANTE 4.3 TUBO DEL REFRIGERANTE Modello Lunghezza (m) Differenza (m) mas- Lunghezza (m) Carico aggiuntivo Lato liquido Lato gas 38QUS tubo consentita sima di altezza senza carico per metro (R410A/R32) 009/012 Ø6,35mm Ø9,52mm 15/12 g/m Ø6,35mm Ø12,7mm 15/12 g/m...
  • Page 89: Cablaggio

    5. CABLAGGIO ATTENZIONE ■ Tutti i collegamenti elettrici devono essere effettuati da installatori qualificati e il collegamento dei cavi deve rispettare gli schemi elettrici. ■ Predisporre il collegamento a terra prima di procedere ai collegamenti elettrici. ■ Tutte le fonti di alimentazione devono essere disattivate prima di intervenire sui cablaggi e l'alimentazione non deve essere inserita prima di aver controllato attentamente tutti i cablaggi. ■...
  • Page 90: Controllo Finale E Funzionamento Di Prova

    6. CONTROLLO FINALE E FUNZIONAMENTO DI PROVA 6.1 ELENCO DEI CONTROLLI FINALI Per completare l'installazione, effettuare i seguenti controlli prima del funzionamento di prova. ■ Verificare la resistenza del punto di installazione sia per il lato interno sia per il lato esterno e controllare che non ci siano ostruzioni nell'uscita o nel ritorno dell'aria dell'unità. ■ Verificare la tenuta del collegamento delle tubazioni del refrigerante e controllare che non ci siano perdite. ■ Verificare che i collegamenti elettrici siano stati completati correttamente e che sia stata predisposta una messa a terra dell'unità. ■...
  • Page 91: Informazioni Sulla Manutenzione

    7. INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE 7.1 CONTROLLI SULL'AREA Prima di iniziare a lavorare su sistemi che contengono refrigeranti infiammabili, sono necessari controlli di sicurezza per ridurre al minimo i rischi di incendio. Prendere le seguenti precauzioni prima di effettuare interventi di riparazione sull'impianto. 7.2 PROCEDURA DI LAVORO I lavori devono essere controllati al fine di ridurre al minimo il rischio di presenza di gas infiammabili o vapore mentre viene effettuato l'intervento. 7.3 INFORMAZIONI GENERALI SULL'AREA DI LAVORO Tutto il personale addetto alla manutenzione deve essere informato della natura del lavoro effettuato.
  • Page 92 7. INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE le dimensioni di ricarica devono basarsi sulle dimensioni della stanza in cui i componenti che contengono refrigerante vengono installati; i macchinari e le prese di ventilazione devono funzionare in modo adeguato e non essere ostruiti; se viene utilizzato un circuito refrigerante indiretto, i circuiti secondari devono essere controllati per la presenza di refrigerante;...
  • Page 93 7. INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE 7.12 CABLAGGIO Controllare che il cablaggio non sia soggetto ad usura, corrosione, pressione eccessiva, vibrazioni, spigoli vivi o altri agenti ambientali avversi. Il controllo deve inoltre tener conto degli effetti dell'invecchiamento o delle vibrazioni continue da fonti come compressori o ventilatori. 7.13 RILEVAMENTO DI REFRIGERANTI INFIAMMABILI In nessun caso devono essere utilizzate potenziali fonti di accensione nella ricerca o nella rilevazione di perdite di refrigerante. Non utilizzare una torcia ad alogenuro (o qualsiasi altro rivelatore che utilizzi una fiamma libera).
  • Page 94 7. INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE 7.16 PROCEDURE DI RICARICA Oltre alle procedure di ricarica convenzionali, devono essere soddisfatti i seguenti requisiti: Assicurarsi che non si verifichi la contaminazione di diversi refrigeranti quando si utilizzano apparecchiature di ricarica. I tubi flessibili o rigidi devono essere il più corti possibili per ridurre al minimo la quantità...
  • Page 95 7. INFORMAZIONI SULLA MANUTENZIONE 7.19 RECUPERO Quando si rimuove il refrigerante da un impianto, per la manutenzione o lo smantellamento, si raccomanda come buona pratica di rimuovere tutti i refrigeranti in sicurezza. Quando si trasferisce il refrigerante nelle bombole, garantire che vengano utilizzate solo bombole di recupero del refrigerante adeguate.
  • Page 96 Dit product voldoet aan de richtlijn voor laagspanning (2014/35/EG), en de richtlijn voor elektromagnetische compatibiliteit (2014/30/EG) van de Europese Unie. Correcte afvoer van dit product (afgedankte elektrische en elektronische apparatuur) (Wanneer deze airconditioner wordt gebruikt in Europa, moeten de volgende richtlijnen worden gevolgd) - De bovenstaande markering op het product of bijgeleverde documentatie geeft aan dat afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (WEEE-richtlijn 2012/19/EG) niet met algemeen huishoudelijk afval mag worden afgevoerd.
  • Page 97 INHOUD 1. INSTALLATIE VOORBEREIDEN ..................3 ......................3 1.1 Veiligheidsmaatregelen ........................4 1.2 Accessoires 2. DE BINNENUNIT INSTALLEREN ..................6 ..................6 2.1 DE INSTALLATIELOCATIE BEPALEN ..................... 7 2.2 De binnenunit installeren ..................... 7 2.3 De buizen en kabels aansluiten ......................
  • Page 98: Installatie Voorbereiden

    1. DE INSTALLATIE VOORBEREIDEN 1.1 VEILIGHEIDSMAATREGELEN Het installeren en opstarten van en het onderhoud plegen aan airconditioningapparatuur kan gevaarlijk zijn als gevolg van systeemdruk, elektrische componenten en de locatie van de apparatuur (daken, verhoogde constructies enz.). Uitsluitend getrainde en gekwalificeerde installateurs en servicemonteurs mogen deze apparatuur installeren, opstarten en onderhouden. Wanneer u aan de apparatuur werkt, moet u de voorzorgsmaatregelen in de literatuur en op de plaatjes, stickers en labels op de apparatuur in acht nemen. Houdt u aan alle veiligheidsregels. Draag een veiligheidsbril en werkhandschoenen. Houd een blusdeken en een brandblusser in de buurt wanneer u gaat solderen. Wees voorzichtig bij het hanteren, hijsen en plaatsen van omvangrijke apparatuur.
  • Page 99 1. DE INSTALLATIE VOORBEREIDEN WAARSCHUWING Om te voorkomen dat de thermische beveiliging onopzettelijk wordt gereset, mag dit apparaat niet worden gevoed via een extern schakelapparaat, zoals een timer, of worden aangesloten op een stroomkring die regelmatig door het hulpprogramma wordt aan- en uitgezet. Gebruik voor de elektrische aansluitingen de voorschreven kabels, die door middel van isolatiekousen met de juiste temperatuurklasse zijn geïsoleerd.
  • Page 100: Accessoires

    1. DE INSTALLATIE VOORBEREIDEN VOORZICHTIG Dit symbool geeft de mogelijkheid aan van schade aan bezittingen of ernstige gevolgen. Om persoonlijk letsel te voorkomen, moet u voorzichtig zijn met het hanteren van onderdelen met een scherpe rand. Installeer de binnen- of buitenunit niet op een plaats waar speciale omgevingsomstandigheden heersen. Installeer het apparaat niet op een plaats die het geluidsniveau van de unit kan versterken of waar de buren last kunnen hebben van het geluid en de uitgestoten lucht.
  • Page 101: De Binnenunit Installeren

    2. DE BINNENUNIT INSTALLEREN 2.1 DE INSTALLATIELOCATIE BEPALEN BINNENUNIT ■ Op een locatie waar deze niet wordt blootgesteld aan direct zonlicht. ■ Op een locatie waar de luchtstroom niet wordt geblokkeerd. ■ Op een locatie waar een optimale luchtverspreiding is gewaarborgd. ■...
  • Page 102: De Binnenunit Installeren

    2. DE BINNENUNIT INSTALLEREN DE BINNENUNIT INSTALLEREN 2.2.1 Bevestig de haak aan de muur met de tapschroef Haak Tapschroef Ring <6mm 2.2.1 Hang de binnenunit op de haak VOORZICHTIG De unit moet verticaal worden geïnstalleerd Er mag geen ruimte tussen de unit en de vloer zijn. Geen ruimte tussen unit en de vloer 2.3 HOE SLUIT U DE LEIDINGEN EN BEDRADING AAN 2.3.1 Druk gelijktijdig op de twee schakelaars om het paneel te openen.
  • Page 103: De Afvoerbuis Installeren

    2. DE BINNENUNIT INSTALLEREN 2.3.3 Verwijder de 4 schroeven en vervolgens het frame van de onderkant. De aansluitpoort voor de buis en de aansluitpoort voor de afvoerslang worden zichtbaar nadat het frame is verwijderd. Aansluitpoort buis Aansluitpoort afvoerslang 2.3.4 Verwijder de installatiedrager en haal het kap van de regelkast af. Het kabelaansluitblok wordt nu zichtbaar.
  • Page 104: De Buitenunit Installeren

    3. DE BUITENUNIT INSTALLEREN 3.1 DE INSTALLATIELOCATIE BEPALEN BUITENUNIT ■ Waar geen regen of direct zonlicht bij kan. ■ Waar het goed geventileerd is en vrij van obstakels in de buurt van de luchtinlaat en de ontluchtingsopening. ■ Waar het geluidsniveau of de trillingen van de buitenunit in bedrijf niet worden versterkt. ■ Waar geen afwateringsproblemen ontstaan door afvoerwater. ■ Monteer de buitenunit op correcte wijze op een locatie die duurzaam genoeg is om het gewicht van de buitenunit te dragen. ■ Waar er sprake is van voldoende vrije ruimte zoals beschreven ■ Waar de leidingen tussen de binnen- en buitenunits binnen de toegestane grenzen blijven. ■ In gebieden waar sneeuwval en lage temperaturen worden verwacht, dient u te vermijden dat de buitenunit op plaatsen wordt gemonteerd waar hij met sneeuw bedekt kan raken. Wanneer zware sneeuwval wordt verwacht, wordt de installatie aanbevolen van een niet meegeleverde en door de gebruiker zelf te installeren ijs- of sneeuwvanger en/of windschot om de unit te beschermen tegen de ophoping van sneeuw en de blokkering van de luchtinlaat. ■ Als u de buitenunit monteert op een locatie die continu is blootgesteld aan harde wind, wordt aanbevolen om een tochtslurf te gebruiken.
  • Page 105: Benodigde Ruimte Voor Buitenunit

    3. DE BUITENUNIT INSTALLEREN 3.3 BENODIGDE RUIMTE VOOR BUITENUNIT Installatie van één unit (Muur of obstakel) Luchtinlaat >30cm Onderhoudskanaal Luchtinlaat Met bout vastzetten >60 cm Luchtuitlaat Sluit de twee units evenwijdig aan elkaar aan zoals hierboven Sluit de voor- en achterkant evenwijdig aan elkaar aan. eenheid:cm eenheid:cm >200 >50 >300 >300 >30 >30 >60 >200 3.4 DE BUITENUNIT INSTALLEREN ■...
  • Page 106: Optrompen

    4. KOELMIDDELLEIDING VOORZICHTIG ■ Controleer of het hoogteverschil tussen de binnenunit en de buitenunit en de totale lengte van de koelmiddelleiding overeenstemmen met de systeemvereisten. ■ De koelmiddelleidingen worden geïnstalleerd nadat de binnenunit en buitenunit zijn geïnstalleerd. Sluit de leiding eerst aan op buitenunit en daarna op de binnenunit. ■ Zorg er tijdens de installatiewerkzaamheden altijd voor dat de uiteinden van de leidingen zijn afgedicht met een kapje of tape en verwijder deze pas zodra u de leiding gaat aansluiten. ■ Zorg ervoor dat u alle bestaande leidingen over de hele lengte tot aan de aansluiting binnen de unit isoleert. Blootliggende buizen kunnen condensvorming vormen of bij aanraking brandwonden veroorzaken. 4.1 OPTROMPEN 4.2 LEIDINGWERK OPMERKING...
  • Page 107: Luchtaflaat

    4. KOELMIDDELLEIDING 4.3 KOELMIDDELLEIDING Model Toegestane Max. Toevoer minus Extra toevoer Vloeistofzijde Gaszijde (38QUS) buislengte (m) hoogteverschil (m) lengte (m) per meter (R410A/R32) 009/012 Ø6,35 mm Ø9,52mm 15/12 g/m Ø6,35 mm Ø12.7mm 15/12 g/m OPMERKING: 1) Gebruik gereedschap voor R410A/R32-systeem, respectievelijk. 2) Als de leiding langer dan 5 m is, moet er extra koelmiddel worden toegevoegd overeenkomstig de leidinglengte. 4.4 LUCHTAFLAAT ■...
  • Page 108: Bedrading

    5. BEDRADING VOORZICHTIG ■ Alle elektrische aansluitingen dienen door gekwalificeerde installateurs te worden uitgevoerd en alle bedrading dient te worden aangesloten volgens het elektrische schema. ■ Voordat u welke andere elektrische aansluitingen uitvoert, dient u eerst te aarden. ■ Voordat u werk aan de bedrading uitvoert, dienen alle voedingsbronnen uitgeschakeld te zijn en u mag de stroom pas inschakelen als u zich ervan verzekerd heeft dat de veiligheid van alle bedradingen is gecontroleerd. ■...
  • Page 109: Laatste Controle En Testbedrijf

    6. LAATSTE CONTROLE EN TESTBEDRIJF 6.1 CHECKLIST VOOR LAATSTE CONTROLE Ter afronding van de installatie dient u voorafgaand aan het testbedrijf de volgende controles uit te voeren. ■ Sterkte van de installatielocatie voor zowel de binnen- als de buitenunit, de bevestiging dat er geen sprake is van blokkade van de luchtuitlaat of -inlaat van de unit. ■...
  • Page 110: Onderhoudsinformatie

    7. ONDERHOUDSINFORMATIE 7.1 CONTROLE VAN DE BEDRIJFSRUIMTE Voordat er kan worden gewerkt aan systemen die ontvlambare koudemiddelen bevatten, moeten er veiligheidscontroles worden uitgevoerd om het risico op ontsteking tot een minimum te beperken. De volgende voorzorgsmaatregelen dienen in acht te worden genomen voordat er reparaties aan het koelsysteem worden uitgevoerd.
  • Page 111 7. ONDERHOUDSINFORMATIE de hoeveelheid koudemiddel moet in overeenstemming zijn met de omvang van de ruimte waarin de apparatuur met koudemiddel wordt geplaatst; de ventilatieapparatuur en -afvoer werken naar behoren en worden niet geblokkeerd; als een indirect koudemiddelcircuit wordt gebruikt, moeten de secundaire circuits worden gecontroleerd op de aanwezigheid van koudemiddel; markeringen op de apparatuur moeten zichtbaar en leesbaar zijn en blijven. markeringen en tekens die onleesbaar zijn, moeten worden vervangen; koudemiddelleidingen of -componenten moeten worden geïnstalleerd op een plaats waar de kans klein is dat ze zullen worden blootgesteld aan stoffen waardoor koudemiddelhoudende componenten kunnen gaan roesten, tenzij deze componenten zijn gemaakt van materiaal dat bestand is tegen corrosie of een geschikte bescherming hebben tegen corrosie.
  • Page 112 7. ONDERHOUDSINFORMATIE 7.12 BEKABELING Controleer of de bekabeling niet onderhevig is aan slijtage, corrosie, excessieve druk, trillingen, scherpe randen of andere nadelige factoren in de bedrijfsomgeving. Houd ook rekening met de effecten van veroudering en de continue trillingen van bronnen als compressors en ventilatoren. 7.13 DETECTIE VAN ONTVLAMBAAR KOUDEMIDDEL Onder geen enkele omstandigheid mogen er ontstekingsbronnen worden gebruikt voor het zoeken naar of detecteren van lekkend koudemiddel . Er mogen geen lekzoeklampen of andere detectoren met open vlam worden gebruikt.
  • Page 113 7. ONDERHOUDSINFORMATIE 7.16 VULPROCEDURE Naast de algemene vulprocedures moeten de volgende stappen worden gevolgd: Zorg ervoor dat er bij het gebruik van de vulapparatuur geen vermenging van verschillende koudemiddelen optreedt. Slangen en leidingen moeten zo kort mogelijk worden gehouden om de hoeveelheid koudemiddel tot een minimum te beperken. Cilinders moeten rechtop staan. Zorg ervoor dat het koudemiddelsysteem geaard is, voordat het systeem wordt gevuld met koudemiddel. Label het systeem wanneer het is gevuld (indien dit nog niet is gedaan). Het is uiterst belangrijk dat het systeem niet overmatig gevuld wordt.
  • Page 114 7. ONDERHOUDSINFORMATIE 7.19 OPVANGEN Bij het opvangen van koudemiddel van een systeem voor onderhoud of ontmanteling moeten alle koudemiddelen op een veilige manier worden verwijderd. Wanneer koudemiddel wordt opgevangen in cilinders mogen uitsluitend geschikte cilinders voor koudemiddel worden gebruikt. Zorg ervoor dat er voldoende cilinders aanwezig zijn om al het koudemiddel in het systeem op te vangen. Alle cilinders die worden gebruikt, zijn bestemd voor het opvangen van koudemiddel en moeten als zodanig worden gelabeld (d.w.z. speciale cilinders voor het opvangen van koudemiddel). De cilinders moeten compleet zijn, met een overdrukventiel en afsluitventielen en alle onderdelen moeten in goede staat verkeren. Lege opvangcilinders moeten met een vacuümpomp worden geleegd en, indien mogelijk, gekoeld vóór het opvangen van het koudemiddel.
  • Page 115 Niniejszy produkt spełnia wymagania dyrektywy niskonapięciowej (2014/35/WE) oraz dyrektywy dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej (2014/30/WE). Prawidłowa utylizacja tego produktu (Zużyte urządzenia elektryczne i elektroniczne) (w przypadku użytkowania klimatyzatora w państwach Unii Europejskiej należy przestrzegać poniższych wytycznych) - To oznaczenie na produkcie lub w jego instrukcjach wskazuje, że zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego (ZSEE jak w dyrektywie 2012/19/WE) nie należy mieszać z odpadami komunalnymi. Wyrzucanie tego urządzenia razem z odpadami z gospodarstw domowych jest zabronione. Istnieje kilka możliwości utylizacji produktu: 1. Władze miejskie ustanowiły system odbioru, w ramach którego można bezpłatnie przekazać zużyty sprzęt elektroniczny. 2. Przy zakupie nowego produktu sprzedawca ma obowiązek bezpłatnie odebrać stary produkt.
  • Page 116 SPIS TREŚCI 1. PRZYGOTOWANIE DO MONTAŻU ..................3 ......................3 1.1 Środki ostrożności ........................... 4 1.2 Akcesoria 2. MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ ................6 ....................... 6 2.1 Wybór miejsca montażu ..................7 2.2 Montowanie jednostki wewnętrznej ..................7 2.3 Sposób podłączania rur i przewodów ....................
  • Page 117: Przygotowanie Do Montażu

    1. PRZYGOTOWANIE DO MONTAŻU 1.1 ŚRODKI OSTROŻNOŚCI Montaż, uruchomienie i obsługa techniczna urządzeń klimatyzacyjnych wiąże się z zagrożeniami wynikającymi z pracy z układami pod ciśnieniem, podzespołami elektrycznymi oraz z niebezpiecznymi miejscami montażu (dachy, praca na wysokości itp.). Montaż, uruchomienie i obsługa techniczna tych urządzeń powinna być przeprowadzana wyłącznie przez przeszkolonych i wykwalifikowanych monterów oraz serwisantów. W czasie pracy z urządzeniem należy przestrzegać środków ostrożności podanych w dokumentacji oraz na oznaczeniach, naklejkach i etykietach umieszczonych na urządzeniu. Należy przestrzegać wszelkich przepisów bezpieczeństwa. Stosować okulary ochronne i rękawice robocze. W czasie lutowania należy mieć przygotowany koc gaśniczy i gaśnicę. W czasie przenoszenia, podłączania i ustawiania urządzeń o dużym rozmiarze należy zachować ostrożność. Należy dokładnie zapoznać się z wszelkimi ostrzeżeniami i uwagami zawartymi w dokumentacji oraz umieszczonymi na sprzęcie i przestrzegać ich. Informacje na temat wymagań specjalnych można znaleźć w kodeksie budowlanym i krajowych przepisach dotyczących instalacji elektrycznych. OSTRZEŻENIE Ten symbol informuje o ryzyku odniesienia obrażeń ciała lub utraty życia. Gazowy czynnik chłodniczy jest cięższy od powietrza i wypiera tlen. Znaczny wyciek może spowodować zmniejszenie stężenia tlenu (szczególnie w piwnicach) co stwarza ryzyko uduszenia i poważnych obrażeń...
  • Page 118 1. PRZYGOTOWANIE DO MONTAŻU OSTRZEŻENIE Aby uniknąć zagrożeń wynikających z przypadkowego zresetowania wyłącznika termicznego, urządzenia nie można zasilać z wykorzystaniem zewnętrznego urządzenia przełączającego, takiego jak wyłącznik czasowy, ani podłączać do obwodu, który jest często włączany i wyłączany przez dostawcę. Do wykonania połączeń elektrycznych należy stosować zalecane przewody z izolacją zabezpieczoną rękawem izolującym o odpowiedniej wytrzymałości termicznej.
  • Page 119: Akcesoria

    1. PRZYGOTOWANIE DO MONTAŻU UWAGA Ten symbol informuje o ryzyku uszkodzenia maszyny lub powstania poważnych strat. Aby uniknąć obrażeń ciała, należy zachować ostrożność w czasie pracy z częściami o ostrych krawędziach. Nie wolno montować jednostki wewnętrznej i zewnętrznej w nietypowych warunkach otoczenia. Nie montować...
  • Page 120: Montaż Jednostki Wewnętrznej

    2. MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ 2.1 WYBÓR MIEJSCA MONTAŻU JEDNOSTKA WEWNĘTRZNA ■ Miejsce nienarażone na bezpośrednie działanie promieni słonecznych. ■ Miejsce, gdzie przepływ powietrza nie będzie blokowany. ■ Miejsce, w którym zapewniona jest optymalna dystrybucja powietrza. ■ Miejsce, w którym skroplona para może zostać odprowadzona w prawidłowy i bezpieczny sposób. ■ Jednostkę wewnętrzną należy zamontować na ścianie/suficie, jeżeli miejsce to zapobiega wibracjom i jest na tyle wytrzymałe, aby utrzymać masę produktu. ■ Zapewnić wystarczającą przestrzeń wokół jednostki wewnętrznej na przeprowadzanie prac konserwacyjnych i serwisowych. ■ Miejsce, w którym można w prosty sposób zdemontować i wyczyścić filtr powietrza. ■ Miejsce umożliwiające zapewnienie dopuszczalnej długości rur pomiędzy jednostką wewnętrzną a zewnętrzną. ■ Jednostkę wewnętrzną należy zamontować w odległości co najmniej 1 m od odbiornika telewizyjnego lub radiowego, aby nie zakłócać i zagłuszać odbioru. ■ Jednostkę wewnętrzną należy zamontować w możliwie największej odległości od lamp fluorescencyjnych i żarowych, aby zapewnić prawidłowe działanie pilota. > 100 mm > 1000 mm WYMAGANIA DOTYCZĄCE POWIERZCHNI POTRZEBNEJ DO MONTAŻU JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ Wymiary zewnętrzne jednostki Jednostka: mm PL-6...
  • Page 121: Montowanie Jednostki Wewnętrznej

    2. MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ 2.2 MONTOWANIE JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ 2.2.1 Przymocować hak do ściany za pomocą wkrętu samogwintującego. Wkręt samogwintujący Podkładka < 6 mm 2.2.1 Zawiesić jednostkę wewnętrzną na haku. UWAGA Jednostkę należy zamontować w pozycji pionowej. Między jednostką a podłożem nie powinno być żadnego odstępu. Brak odstępu między jednostką a podłożem 2.3 SPOSÓB PODŁĄCZANIA RUR I PRZEWODÓW 2.3.1 Nacisnąć...
  • Page 122: Montowanie Rury Spustowej

    2. MONTAŻ JEDNOSTKI WEWNĘTRZNEJ 2.3.3 Wyjąć 4 śruby i następnie zdjąć ramę ze spodu. Po zdjęciu ramy widoczny będzie port do podłączania rur i port do podłączania przewodu spustowego. Port do podłączania rur Port do podłączania przewodu spustowego 2.3.4 Zdjąć wspornik montażowy i zdjąć pokrywę skrzynki sterowniczej. Widoczne będzie zakończenie przewodu.
  • Page 123: Montaż Jednostki Zewnętrznej

    3. MONTAŻ JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ 3.1 WYBÓR MIEJSCA MONTAŻU JEDNOSTKA ZEWNĘTRZNA ■ Miejsce nienarażone na bezpośrednie działanie opadów lub promieni słonecznych. ■ Miejsce dobrze wentylowane bez przeszkód w pobliżu wlotu i wylotu powietrza. ■ Miejsce, w którym nie nastąpi zwiększenie hałasu czy wibracji jednostki zewnętrznej. ■ Miejsce, w którym nie występują problemy z odprowadzeniem wody. ■ Jednostkę zewnętrzną należy zamontować w prawidłowy sposób w miejscu, które jest w stanie utrzymać masę jednostki zewnętrznej. ■ Miejsce umożliwiające zachowanie odpowiednich odstępów. ■ Miejsce umożliwiające zapewnienie dopuszczalnej długości rur pomiędzy jednostką wewnętrzną a zewnętrzną. ■ W regionach, w których występują opady śniegu i niskie temperatury, należy unikać montażu jednostki zewnętrznej w miejscach, w których może zostać pokryta śniegiem. Jeżeli spodziewane są duże opady śniegu, należy zamontować dostarczaną lokalnie osłonę przed lodem lub śniegiem i/lub owiewkę, aby zabezpieczyć jednostkę przed obciążeniem śniegiem lub zablokowaniem wlotu powietrza. ■ W przypadku montażu jednostki zewnętrznej w miejscu narażonym nieustannie na działanie silnego wiatru, zaleca się zastosowanie owiewki. 3.2 WYMIARY MONTAŻOWE JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ Wymiary zewnętrzne Model 38QUS...
  • Page 124: Wymagania Dotyczące Powierzchni Potrzebnej Do Montażu Jednostki Zewnętrznej

    3. MONTAŻ JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ 3.3 WYMAGANIA DOTYCZĄCE POWIERZCHNI POTRZEBNEJ DO MONTAŻU JEDNOSTKI ZEWNĘTRZNEJ MONTAŻ POJEDYNCZEJ JEDNOSTKI (Ściana lub przeszkoda) Wlot powietrza > 30 cm Zachować odstęp Przymocować Wlot za pomocą śruby powietrza > 60 cm Wylot powietrza Połączenie dwóch jednostek równolegle lub jedna nad drugą Połączenie dwóch jednostek równolegle stronami przednimi do tylnych jednostka: cm jednostka: cm > 200 > 50 >...
  • Page 125: Instalacja Rur Z Czynnikiem Chłodzącym

    4. INSTALACJA RUR Z CZYNNIKIEM CHŁODZĄCYM UWAGA ■ Sprawdzić, czy różnica w wysokości między jednostką wewnętrzną i zewnętrzną oraz całkowita długość rury z czynnikiem chłodzącym są zgodne z wymaganiami dla instalacji. ■ Prace związane z instalacją rur z czynnikiem chłodzącym należy przeprowadzić po zakończeniu montażu jednostki wewnętrznej i zewnętrznej. Rurę należy podłączyć najpierw po stronie jednostki wewnętrznej, a następnie po stronie jednostki zewnętrznej. ■ Końcówki rur powinny być zawsze zablokowane za pomocą nakrętki lub pokryte taśmą podczas instalacji. Elementy te można usunąć DOPIERO, GDY rury są gotowe do podłączenia. ■ Należy sprawdzić, czy rury montowane na zewnątrz są izolowane na całej długości, aż do przyłącza wewnątrz jednostki. Jakakolwiek część rury bez izolacji może powodować skraplanie lub poparzenia w przypadku dotknięcia. 4.1 POSZERZANIE 4.2 INSTALACJA RUR INFORMACJA 4.2.1 Wyrównać środek, aby dokręcić nakrętkę i wykonać ■ Narzędzia wymagane do poszerzania to: obcinak do rur, połączenie za pomocą dwóch kluczy. rozwiertak, narzędzie do poszerzania i uchwyt do rur. Nakrętka ■ W przypadku modeli czynnika chłodniczego R32 punkty połączeń rurowych należy umieścić poza pomieszczeniem. 4.1.1 Za pomocą obcinaka do rur przyciąć rurę Klucz na wymaganą długość. Upewnić się, czy krawędzie dynamometryczny Klucz obcięto pod kątem 90° w stosunku do boku rury.
  • Page 126: Rura Z Czynnikiem Chłodzącym

    4. INSTALACJA RUR Z CZYNNIKIEM CHŁODZĄCYM 4.3 RURA Z CZYNNIKIEM CHŁODZĄCYM Długość Model Strona Strona Dopuszczalna Maks. różnica Dodatkowy czynnik niezmieniająca 38QUS cieczy gazu długość rury (m) w wysokości (m) na metr (R410A/R32) ilości czynnika (m) 009/012 Ø 6,35 mm Ø 9,52 mm 15/12 g/m Ø 6,35 mm Ø 12,7 mm 15/12 g/m UWAGA: 1) Prosimy użyć narzędzi odpowiednio dla systemu R410A/R32; 2) W przypadku rury o długości powyżej 5 m należy dodać dodatkowy czynnik chłodzący odpowiednio do długości rury. 4.4 ODPROWADZANIE POWIETRZA ■...
  • Page 127: Instalacja Elektryczna

    5. INSTALACJA ELEKTRYCZNA UWAGA ■ Wszystkie połączenia elektryczne muszą zostać wykonane przez wykwalifikowanych monterów, a wszystkie kable muszą zostać podłączone zgodnie ze schematem okablowania. ■ Przed wykonaniem jakichkolwiek połączeń elektrycznych, należy podłączyć uziemienie. ■ Wszystkie źródła zasilania muszą zostać wyłączone przed przystąpieniem do montażu okablowania i nie należy ich włączać do momentu upewnienia się, że wszystkie przewody zostały sprawdzone pod kątem bezpieczeństwa. ■ Należy zamontować główny przełącznik i wyłącznik lub bezpiecznik, którego prąd znamionowy musi przekraczać o 1,5 raza maksymalne natężenie prądu w obwodzie. ■ Dla urządzenia należy zapewnić dostępność indywidualnego obwodu odgałęzionego oraz samodzielnego gniazdka. ■ Przekrój przewodu zależy od prądu znamionowego oraz krajowych i lokalnych przepisów dotyczących instalacji elektrycznych. Informacje na temat wymagań specjalnych można znaleźć w kodeksie budowlanym i krajowych przepisach dotyczących instalacji elektrycznych. ■ Uszkodzony przewód zasilający musi być wymieniony przez producenta, pracownika serwisu producenta lub inne wykwalifikowane osoby, aby uniknąć zagrożeń wynikających z nieprawidłowego podłączenia. ■ Jednostka musi być podłączona do głównego źródła zasilania z wykorzystaniem wyłącznika lub przełącznika z odstępem między stykami 3 mm dla wszystkich biegunów. Zaleca się zastosowanie urządzenia różnicowoprądowego (RCD) o znamionowym roboczym prądzie różnicowym nieprzekraczającym 30 mA. 5.1 ZASILANIE Z ZEWNĄTRZ ■ Rysunek okablowania Zasilanie Przełącznik/Bezpiecznik Przewód zasilający Jednostka Jednostka Przewód uziemienia zewnętrzna...
  • Page 128: Kontrola Końcowa I Próba Eksploatacyjna

    6. KONTROLA KOŃCOWA I PRÓBA EKSPLOATACYJNA 6.1 KOŃCOWA LISTA KONTROLNA W celu zakończenia montażu należy przeprowadzić następujące kontrole przed próbą eksploatacyjną. ■ Wytrzymałość miejsc instalacji po stronie jednostki wewnętrznej i zewnętrznej, potwierdzić brak blokad wylotu lub powrotu powietrza do jednostki. ■ Szczelność podłączeń rur z czynnikiem chłodzącym, potwierdzić brak wycieków. ■ Podłączenia przewodów elektrycznych są wykonane w prawidłowy sposób i jednostka jest uziemiona. ■ Sprawdzić całkowitą długość rur i odnotować objętość dodanego dodatkowego czynnika chłodzącego. ■ Zasilanie powinno być zgodne z napięciem znamionowym klimatyzatora. ■ Izolacja rury ■ Odprowadzanie 6.2 OBSŁUGA RĘCZNA Obsługa ręczna jest możliwa po naciśnięciu przycisku obsługi ręcznej na panelu wyświetlacza. Kilkukrotnie nacisnąć przycisk obsługi ręcznej w celu przełączenia między trybami w następujący sposób: ■ Jeden raz = tryb AUTO [grzanie, chłodzenie lub wentylator, 24°C i automatyczna prędkość wentylatora]. ■ Dwa razy = tryb COOLING [przełącza się na tryb AUTO po 30 minutach (stosowany głównie w celu sprawdzenia działania)] ■ Trzy razy = WYŁĄCZENIE 6.3 PRÓBA EKSPLOATACYJNA Wybrać tryb COOLING za pomocą pilota (lub przycisku obsługi ręcznej) i sprawdzić stan działania jednostki wewnętrznej i zewnętrznej. W przypadku nieprawidłowego działania, rozwiązać problem, odwołując się do rozdziału „Rozwiązywanie problemów”...
  • Page 129: Informacje Dotyczące Konserwacji

    7. INFORMACJE DOTYCZĄCE KONSERWACJI 7.1 KONTROLA OBSZARU Przed rozpoczęciem prac na systemach zawierających łatwopalne czynniki chłodnicze, należy przeprowadzić kontrole bezpieczeństwa, aby upewnić się, że zminimalizowano ryzyko zapłonu. W przypadku napraw systemów chłodzących, należy zastosować następujące środki ostrożności przed rozpoczęciem wszelkich prac. 7.2 PROCEDURA ROBOCZA Prace należy prowadzić w ramach kontrolowanej procedury, aby zminimalizować ryzyko narażenia na łatwopalny gaz lub opary w miejscu wykonywania prac. 7.3 OGÓLNY OBSZAR ROBOCZY Należy poinformować personel konserwacyjny i inne osoby pracujące w danym miejscu o naturze wykonywanej pracy. Należy unikać pracy w ograniczonej przestrzeni. Należy wydzielić obszar wokół miejsca prowadzenia prac. Upewnić się, że warunki w obszarze są bezpieczne, a materiał łatwopalny jest kontrolowany. 7.4 SPRAWDZANIE OBECNOŚCI CZYNNIKA CHŁODNICZEGO Obszar należy sprawdzić odpowiednim czujnikiem czynnika chłodniczego przed rozpoczęciem prac i w trakcie ich wykonywania, aby upewnić się, że technik ma świadomość potencjalnie łatwopalnej atmosfery. Upewnić się, że używany sprzęt do wykrywania wycieków jest dostosowany do użycia z łatwopalnymi czynnikami chłodniczymi, tj. nie wywołuje iskrzenia, jest odpowiednio uszczelniony lub iskrobezpieczny. 7.5 OBECNOŚĆ GAŚNICY W przypadku prowadzenia jakichkolwiek prac gorących na sprzęcie chłodzącym lub powiązanych elementach, należy zapewnić dostęp do odpowiedniego sprzętu gaśniczego. W pobliżu należy zapewnić gaśnicę proszkową lub CO 7.6 BRAK ŹRÓDEŁ ZAPŁONU Żadna osoba przeprowadzająca prace związane z systemem chłodzącym, które obejmują odkrywanie rur zawierających obecnie (lub wcześniej) łatwopalny czynnik chłodniczy, nie powinna używać źródeł zapłonu w sposób, który może doprowadzić do pożaru lub wybuchu. Wszystkie potencjalne źródła zapłonu, w tym zapalone papierosy, należy trzymać dostatecznie daleko od miejsca montażu, naprawy, zdejmowania i usuwania. Podczas tych prac istnieje możliwość uwolnienia łatwopalnego czynnika chłodniczego do otoczenia. Przed rozpoczęciem pracy należy sprawdzić obszar wokół sprzętu, aby upewnić się, że nie występuje ryzyko zapłonu. Należy użyć znaków „ZAKAZ PALENIA”. 7.7 WENTYLACJA OBSZARU Upewnić się, że obszar jest otwarty lub odpowiednio wentylowany przed otworzeniem systemu i rozpoczęciem wszelkich prac. Wentylacja powinna w pewnym stopniu nadal działać podczas wykonywania prac. Wentylacja powinna bezpiecznie rozpraszać wszelki uwolniony czynnik chłodniczy i najlepiej wyrzucać go zewnętrznie do atmosfery. 7.8 KONTROLA SPRZĘTU CHŁODZĄCEGO W przypadku wymiany komponentów elektrycznych, należy dopasować je do celu i odpowiednich specyfikacji. Zawsze należy przestrzegać wytycznych producenta dotyczących konserwacji i serwisowania.
  • Page 130 7. INFORMACJE DOTYCZĄCE KONSERWACJI wielkość ładunku jest zgodna z rozmiarem pomieszczenia, w którym zamontowano części zawierające czynnik chłodniczy; sprzęt wentylacyjny i wyloty działają odpowiednio i nie są zasłonięte; jeśli stosowany jest pośredni obwód chłodniczy, należy sprawdzić wtórne obwody pod kątem obecności czynnika chłodniczego; oznaczenia sprzętu pozostają widoczne i czytelne; należy poprawić oznaczenia i znaki, które są nieczytelne; rury lub komponenty z czynnikiem chłodniczym są zamontowane w miejscu, w którym mało prawdopodobne jest narażenie na substancje mogące powodować korozję komponentów zawierających czynnik chłodniczy, chyba że komponenty są wykonane z materiałów odpornych na korozję lub odpowiednio chronione przed skorodowaniem. 7.9 KONTROLA URZĄDZEŃ ELEKTRYCZNYCH Prace naprawcze i konserwacyjne komponentów elektrycznych powinny obejmować wstępną kontrolę bezpieczeństwa oraz procedury inspekcji komponentów. Wystąpienie usterki może powodować zagrożenie. W takim przypadku nie należy podłączać zasilania elektrycznego do obwodu aż do czasu zakończenia napraw. Jeśli usterki nie można naprawić natychmiast, a dalsza praca urządzenia jest wymagana, należy zastosować odpowiednie rozwiązanie tymczasowe. Należy zgłosić taki przypadek właścicielowi sprzętu, aby obie strony uzyskały odpowiednie informacje. Podczas wstępnej kontroli bezpieczeństwa należy upewnić się, że: kondensatory są rozładowane — kontrolę należy przeprowadzić w bezpieczny sposób, aby uniknąć możliwości powstania iskry; nie ma komponentów elektrycznych pod napięciem oraz odkrytego okablowania podczas napełniania, odzyskiwania lub oczyszczania systemu; występuje ciągłość uziemienia. 7.10 NAPRAWA USZCZELNIONYCH KOMPONENTÓW 10.1 Podczas napraw uszczelnionych komponentów należy odłączyć wszystkie źródła zasilania od sprzętu przed usunięciem jakichkolwiek pokryw uszczelniających itp. Jeśli zasilanie elektryczne sprzętu...
  • Page 131 7. INFORMACJE DOTYCZĄCE KONSERWACJI 7.12 OKABLOWANIE Upewnić się, że okablowanie nie podlega zużyciu, korozji, nadmiernemu ciśnieniu, wibracjom, ostrym krawędziom lub innym szkodliwym czynnikom środowiskowym. Inspekcja powinna również brać pod uwagę efekty starzenia się materiału lub ciągłych wibracji powodowanych przez sprężarki lub wentylatory. 7.13 WYKRYWANIE ŁATWOPALNYCH CZYNNIKÓW CHŁODNICZYCH W żadnych okolicznościach nie wolno stosować potencjalnych źródeł zapłonu podczas poszukiwania lub wykrywania wycieków czynnika chłodniczego. Nie należy stosować palnika halogenowego (lub innych detektorów używających otwartego płomienia). 7.14 METODY WYKRYWANIA WYCIEKÓW Następujące metody wykrywania wycieków uznaje się za akceptowalne w przypadku systemów zawierających łatwopalne czynniki chłodnicze. W celu wykrywania łatwopalnych czynników chłodniczych, należy stosować elektroniczne detektory wycieków. Ich czułość może nie być odpowiednia lub może wymagać ponownej kalibracji. (Sprzęt do wykrywania powinien być skalibrowany w obszarze wolnym od czynników chłodniczych). Upewnić się, że detektor nie jest potencjalnym źródłem zapłonu i jest dostosowany do wykrywania czynnika chłodniczego. Sprzęt do wykrywania wycieków powinien być ustawiony na dolną granicę zapłonu czynnika chłodniczego. Należy skalibrować go pod kątem użytego czynnika chłodniczego oraz odpowiedniej wartości procentowej gazu (maksymalnie 25%). Płyny do wykrywania wycieków są odpowiednim rozwiązaniem w przypadku detekcji większości czynników chłodniczych, ale należy unikać stosowania detergentów zawierających chlor, ponieważ może on wchodzić w reakcję z czynnikiem chłodniczym i korodować miedziane rury. W przypadku podejrzenia wycieku, należy usunąć lub zgasić wszystkie otwarte płomienie. W przypadku wykrycia wycieku wymagającego lutowania, należy usunąć cały czynnik chłodniczy z systemu lub wyizolować go (przy użyciu zaworów odcinających) w części systemu oddalonej od wycieku. System należy oczyścić za pomocą azotu beztlenowego przed lutowaniem i w jego trakcie. 7.15 USUWANIE W przypadku naruszania obwodu czynnika chłodniczego należy stosować procedury naprawcze dla innych części i celów. Niemniej ważne jest zastosowanie najlepszych praktyk, ponieważ pod uwagę należy wziąć łatwopalność. Należy przestrzegać następującej procedury: usunąć czynnik chłodniczy; oczyścić obwód gazem obojętnym; usunąć gaz; oczyścić ponownie gazem obojętnym; otworzyć obwód przy zastosowaniu cięcia lub lutowania. Ładunek czynnika chłodniczego należy odzyskać do odpowiednich cylindrów do odzyskiwania. System należy płukać azotem beztlenowym, aby zapewnić bezpieczeństwo jednostki. Może być konieczne kilkukrotne powtórzenie tego procesu.
  • Page 132 7. INFORMACJE DOTYCZĄCE KONSERWACJI 7.16 PROCEDURY ZWIĄZANE Z NAPEŁNIANIEM Poza konwencjonalnymi procedurami dotyczącymi napełniania, należy spełnić następujące wymagania: Upewnić się, że nie nastąpiło zanieczyszczenie różnych czynników chłodniczych podczas używania sprzętu do napełniania. Węże lub przewody powinny być możliwie krótkie, aby zminimalizować ilość czynnika chłodniczego, który może się w nich znajdować. Cylindry należy stawiać pionowo. Upewnić się, że system czynnika chłodniczego jest uziemiony przed napełnieniem go czynnikiem chłodniczym. Oznaczyć system po zakończeniu napełniania (jeśli jeszcze nie ma etykiety). Należy zachować szczególną uwagę, aby nie przepełnić systemu czynnika chłodniczego. Przed ponownym napełnieniem systemu, należy sprawdzić go pod ciśnieniem przy użyciu azotu beztlenowego. System należy sprawdzić pod kątem wycieków po zakończeniu napełniania, ale przed oddaniem systemu do użytku. Następny test pod kątem wycieków. 7.17 WYCOFANIE Z EKSPLOATACJI Przed przeprowadzeniem tej procedury należy upewnić się, że technik jest całkowicie zaznajomiony ze sprzętem i wszystkimi szczegółowymi informacjami. Zalecaną dobrą praktyką jest bezpieczne odzyskiwanie wszystkich czynników chłodniczych. Przed wykonaniem zadania należy pobrać próbkę oleju i czynnika chłodniczego. W niektórych przypadkach przed ponownym użyciem odzyskanego czynnika chłodniczego wymagana jest analiza. Przed rozpoczęciem zadania należy upewnić się, że dostępne jest zasilanie elektryczne. a) Zaznajomić się ze sprzętem i jego działaniem. b) Wyizolować system pod względem elektrycznym. c) Przed rozpoczęciem procedury upewnić się, że: dostępny jest mechaniczny sprzęt do manipulowania, jeśli jest wymagany do obsługi cylindrów z czynnikiem chłodniczym; wszystkie środki ochrony osobistej są dostępne i odpowiednio zastosowane; proces odzyskiwania jest nadzorowany przez cały czas przez kompetentną osobę; sprzęt do odzyskiwania i cylindry spełniają odpowiednie standardy. d) Odpompować system z czynnikiem chłodniczym, jeśli jest to możliwe. e) Jeśli osiągnięcie podciśnienia jest niemożliwe, zastosować manometr i usunąć czynnik chłodniczy z różnych części systemu. f) Upewnić się, że cylinder jest usytuowany zgodnie z oznaczeniami przed rozpoczęciem odzyskiwania.
  • Page 133 7. INFORMACJE DOTYCZĄCE KONSERWACJI 7.19 ODZYSKIWANIE Podczas usuwania czynnika chłodniczego z systemu w ramach serwisowania lub usuwania z eksploatacji zaleca się bezpieczne usuwanie wszystkich czynników chłodniczych. Podczas przenoszenia czynnika chłodniczego do cylindrów należy upewnić się, że stosowane są wyłącznie odpowiednie cylindry do odzyskiwania czynników chłodniczych. Upewnić się, że dostępna jest wystarczająca liczba cylindrów do przechowania łącznego ładunku systemu. Wszystkie używane cylindry muszą być odpowiednie dla odzyskiwanego czynnika chłodniczego oraz oznaczone dla tego czynnika chłodniczego (tj. specjalne cylindry do odzyskiwania czynnika chłodniczego). Cylindry muszą być kompletne i wyposażone w zawór nadmiarowy ciśnienia oraz odpowiednie zawory odcinające w dobrym stanie technicznym. Puste cylindry do odzyskiwania są opróżniane i w miarę możliwości schładzane przed rozpoczęciem odzyskiwania. Sprzęt do odzyskiwania musi być w dobrym stanie technicznym i musi nadawać się do odzyskiwania łatwopalnych czynników chłodniczych. Należy zapewnić zestaw instrukcji dotyczących dostępnego sprzętu. Ponadto należy zapewnić dostęp do zestawu skalibrowanych wag w dobrej kondycji technicznej. Węże muszą być kompletne, wyposażone w szczelne złącza odcinające i w dobrym stanie technicznym. Przed użyciem maszyny do odzyskiwania należy upewnić się, że jest ona w satysfakcjonującym stanie technicznym, była odpowiednio konserwowana oraz że wszystkie powiązane komponenty elektryczne zostały uszczelnione, aby zapobiec zapłonowi w przypadku uwolnienia czynnika chłodniczego. W razie wątpliwości, skonsultować się z producentem. Odzyskany czynnik chłodniczy należy zwrócić do dostawcy czynnika chłodniczego w odpowiednim cylindrze do odzyskiwania oraz zgodnie z odpowiednią kartą przekazania odpadów. Nie mieszać czynników chłodniczych w pojemnikach do odzyskiwania, a zwłaszcza w cylindrach. Jeśli należy usunąć sprężarki lub oleje ze sprężarek, trzeba upewnić się, że zostały opróżnione do akceptowalnego poziomu. Dzięki temu można mieć pewność, że nie ma łatwopalnego czynnika chłodniczego w środku smarnym. Proces opróżniania należy wykonać przed zwróceniem sprężarki do dostawcy. W celu przyspieszenia procesu do obudowy sprężarki można zastosować wyłącznie ogrzewanie elektryczne. Należy zachować ostrożność w trakcie odprowadzania oleju z systemu. 7.20 TRANSPORT, OZNACZENIA I PRZECHOWYWANIE JEDNOSTEK 1. Transport sprzętu zawierającego łatwopalne czynniki chłodnicze musi być prowadzony zgodnie z przepisami dotyczącymi transportu. 2. Oznaczenia sprzętu przy użyciu znaków i symboli muszą być zgodne z przepisami lokalnymi. 3. Usuwanie sprzętu wykorzystującego łatwopalne czynniki chłodnicze musi być prowadzone zgodnie z przepisami krajowymi.
  • Page 134 Dette produkt er i overensstemmelse med Den Europæiske Unions lavspændingsdirektiv (2014/35/EF) og direktivet om elektromagnetisk kompatibilitet (2014/30/EF). Korrekt bortskaffelse af dette produkt (Elektrisk affald og elektronisk udstyr) (Disse retningslinjer skal overholdes, når dette klimaanlæg bruges i europæiske lande) – Denne mærkning vist på produktet eller i dets litteratur indikerer, at affald af elektrisk og elektrisk udstyr (WEEE som i direktiv 2012/19/EU) ikke må...
  • Page 135 INDHOLD 1. FORBEREDELSE TIL INSTALLATION ................3 ....................3 1.1 Sikkerhedsforanstaltninger ..........................4 1.2 Tilbehør 2. INSTALLATION AF INDENDØRSENHED ................6 ....................... 6 2.1 Valg af installationssted ..................... 7 2.2 Installation af indendørsenhed ................... 7 2.3 Sådan tilsluttes rør og ledninger ........................
  • Page 136: Sikkerhedsforanstaltninger

    1. KLARGØRING TIL INSTALLATION 1.1 SIKKERHEDSFORANSTALTNINGER Montering, opstart og serviceeftersyn af klimaanlæg kan være farligt pga. systemtryk, elektriske komponenter og udstyrets placering (tage, højtliggende bygninger osv.). Kun uddannede, kvalificerede installatører og service-mekanikere bør installere, opstarte og betjene dette udstyr. Når der arbejdes på udstyret, skal forholdsregler i informationsmateriale og på mærkesedler, mærkater og etiketter, som er fastgjort til udstyret, overholdes. Følg alle sikkerhedskrav. Bær sikkerhedsbriller og arbejdshandsker. Sørg for at have en slukningsklud og brandslukker i nærheden, når du lodder. Vær forsigtig, når du håndterer, monterer og installerer tungt udstyr. Læs disse instruktioner nøje, og følg alle advarsler, som medfølger i informationsmaterialet og er fastgjort til enheden.
  • Page 137 1. KLARGØRING TIL INSTALLATION ADVARSEL For at undgå fare pga. utilsigtet nulstilling af den termiske udkoblingsenhed, må dette apparat ikke forsynes via en ekstern afbryderindretning, såsom en timer, eller kobles til en strømkreds, som regelmæssigt bliver slået til og fra af forsyningsværket. Brug de foreskrevne kabler til elektrisk tilslutning med isolering, der er beskyttet af en isoleringsmuffe, som har en passende temperaturkapacitet.
  • Page 138: Tilbehør

    1. KLARGØRING TIL INSTALLATION FORSIGTIG Dette symbol angiver mulighed for skader på ting eller alvorlige konsekvenser. Vær forsigtig, når du håndterer dele med skarpe kanter, så du undgår personskade. Installer ikke indendørs- eller udendørsenhederne et sted med særlige miljøforhold. Installer dem ikke et sted, der kan forstærke enhedens støjniveau, eller hvor støj og luftstrøm kan forstyrre naboer. Udfør dræn-/rørføringsarbejde på...
  • Page 139 2. INSTALLATION AF INDENDØRSENHEDEN 2.1 VALG AF INSTALLATIONSSTED INDENDØRSENHED ■ Hvor den er ude af direkte sollys. ■ Hvor luftstrømmen ikke er blokeret. ■ Hvor en optimal luftfordeling er sikret. ■ Hvor kondensatoren kan dræne korrekt og sikkert. ■ Monter indendørsenheden på en væg/et loft, der forhindrer vibrationer, og som er stærkt nok til at holde produktets vægt. ■...
  • Page 140: Installation Af Indendørsenhed

    2. INSTALLATION AF INDENDØRSENHEDEN 2.2 INSTALLATION AF INDENDØRSENHED 2.2.1 Fastgør krogen med selvskærende skrue på væggen. Krog Selvskærende skrue Skive <6 mm 2.2.1 Hæng indendørsenhed på krogen. FORSIGTIG Enheden skal monteres lodret. Der bør ikke være mellemrum mellem enheden og jorden. Ingen mellemrum mellem enheden og jorden 2.3 SÅDAN TILSLUTTES RØR OG LEDNINGER 2.3.1 Skub de to kontakter samtidig, og åbn derefter panelet.
  • Page 141 2. INSTALLATION AF INDENDØRSENHEDEN 2.3.3 Fjern fire skruer, og fjern derefter rammen fra undersiden. Tilslutningsport til rør og aftapningsslange kan ses, når rammen er taget af. Tilslutningsport til rør Tilslutningsport på afløbsslange 2.3.4 Fjern monteringsbærer, og tag kontrolboksens dæksel af. Ledningsinstallations afslutningsstik kan ses. Monteringsbærer Dæksel til kontrolboks 2.4 INSTALLATION AF DRÆNRØR...
  • Page 142: Installation Af Udendørsenhed

    3. INSTALLATION AF UDENDØRSENHEDEN 3.1 VALG AF INSTALLATIONSSTED UDENDØRSENHED ■ Hvor den er ude af regn eller direkte sollys. ■ Hvor der er effektiv udluftning og ingen forhindringer i nærheden af luftindtag og -udtag. ■ Hvor støjen eller vibrationerne fra udendørsenheden ikke øges. ■ Hvor der ikke er afløbsproblemer med spildevand. ■ Installer udendørsenheden rigtigt et sted, der er robust nok til at bære vægten af den. ■...
  • Page 143: Pladskrav For Udendørsenhed

    3. INSTALLATION AF UDENDØRSENHEDEN 3.3 PLADSKRAV TIL UDENDØRSENHED Installation af en enkelt enhed (Mur eller forhindring) Luftindtag >30cm Vedligeholdelseskanal Luftindtag Fastgør med bolt >60 cm Luftudtag Tilslut de to enheder parallelt eller over Parallelforbind fronten med bagsiderne. enhed:cm enhed:cm >200 >50 >300 >300...
  • Page 144: Kølemiddelrørføring

    4. KØLEMIDDELRØRFØRING FORSIGTIG ■ Kontrollér, om højdeforskellen mellem indendørsenheden og udendørsenheden og den samlede længde på kølemiddelrøret lever op til systemkravet. ■ Rørføringen til kølemiddel følger indendørsenhedens og udendørsenhedens installation. Tilslut røret på indendørsenheden først og derefter på udendørsenheden. ■ Sørg altid for, at rørenderne er forseglede ved at sætte en hætte på eller dække med tape under installationen, og fjern det IKKE, før du er klar til at tilslutte rørføringen. ■ Sørg for at isolere rørføringen hele vejen til rørforbindelsen inde i enheden. Eksponerede rør kan medføre kondens eller forbrændinger, hvis de røres.
  • Page 145: Lækagetest

    4. KØLEMIDDELRØRFØRING 4.3 KØLEMIDDELRØR Model Tilladt rørlængde Maks. højde Lad mindre længde Yderligere ladning Væskeside Gasside 38QUS forskel (m) pr. meter (R410A/R32) 009/012 Ø6,35 mm Ø9,52 mm 15/12 g/m Ø6,35 mm Ø12,7 mm 15/12 g/m BEMÆRK: 1) Brug venligst værktøjer til henholdsvis R410A/R32-system; 2) Når rørlængden er over 5 m, skal ekstra kølemiddel tilføres i henhold til rørlængden. 4.4 LUFTUDLEDNING ■...
  • Page 146 5. LEDNINGSFØRING FORSIGTIG ■ Alle elektriske tilslutninger skal udføres af uddannede installatører, og alle ledningsføringer skal tilsluttes i overensstemmelse med ledningsføringsdiagrammet. ■ Skab jordforbindelse inden andre elektriske tilslutninger. ■ Alle strømkilder skal være slukkede inden ledningsføringsarbejdet, og strømmen må ikke slås til igen, før du har sikret, at alle ledningsføringer er blevet sikkerhedskontrolleret. ■ En hovedafbryder og en strømafbryder eller sikring skal være installeret. Kapaciteten skal mindst være 1,5 gange større end den maksimale strøm i strømkredsen.
  • Page 147: Slutkontrol Og Prøvekørsel

    6. SLUTKONTROL OG PRØVEKØRSEL 6.1 LISTE TIL SLUTKONTROL For at afslutte installationen skal følgende kontroller udføres inden prøvekørslen. ■ Installationsstedets styrke for både indendørs- og udendørssider. Bekræft, at der ikke er nogen forhindringer på enheden ved luftudtag eller -indtag. ■ Kølemiddelrørets tilslutnings tæthed. Bekræft, at der ikke er nogen lækage ■...
  • Page 148: Oplysninger Om Serviceeftersyn

    7. OPLYSNINGER OM SERVICEEFTERSYN 7.1 KONTROL AF OMRÅDET Før du begynder at arbejde på systemer, der indeholder brændbare kølemidler, skal du udføre nødvendige sikkerhedskontroller for at sikre, at risikoen for antændelse minimeres. Følgende forholdsregler skal overholdes, før der udføres arbejde på systemet i forbindelse med reparation af systemet. 7.2 ARBEJDSPROCEDURE Arbejdet skal foretages på en kontrolleret måde, så risikoen for, at brandfarlige gasser eller dampe, der dannes, minimeres, mens arbejdet udføres. 7.3 GENERELT ARBEJDSOMRÅDE Alt vedligeholdelsespersonale og andre, der arbejder i lokalområdet, skal være instrueret i arbejdet, som udføres. Arbejde på begrænset plads skal undgås. Området omkring arbejdspladsen skal være afspærret. Sørg for, at områdets forhold er gjort sikre ved at fjerne brændbare materialer. 7.4 KONTROL AF TILSTEDEVÆRELSE AF KØLEMIDDEL Området skal kontrolleres med en passende kølemiddeldetektor før og under arbejdet for at sikre, at teknikeren er bekendt med potentielt brændbare atmosfærer. Sørg for, at det anvendte lækagesporingsudstyr er egnet til brug med brændbare kølemidler, dvs.
  • Page 149 7. OPLYSNINGER OM SERVICEEFTERSYN påfyldningsmængden er i overensstemmelse med rummets størrelse, hvori de dele, der indeholder kølemiddel, er monteret. ventilationsmaskiner og -udgange fungerer korrekt og ikke er tilstoppet. hvis der bruges et indirekte kølekredsløb, skal de sekundære kredsløb kontrolleres for kølemiddel. Udstyrets mærkning er fortsat synlig og læsbar.
  • Page 150 7. OPLYSNINGER OM SERVICEEFTERSYN 7.12 KABLER Kontrollér, at kablerne ikke udsættes for slid, tæring, for højt tryk, vibrationer, skarpe kanter eller andre miljømæssige påvirkninger. I kontrollen tages også hensyn til virkningerne af aldrende eller konstante vibrationer fra kilder som kompressorer eller blæsere. 7.13 SPORING AF BRÆNDBARE KØLEMIDLER Potentielle antændelseskilder må under ingen omstændigheder anvendes til at søge efter eller spore kølemiddellækager. Bunsenbrændere (eller en anden detektor med åben ild) må ikke anvendes. 7.14 METODER TIL SPORING AF LÆKAGE Følgende metoder til sporing af lækager betragtes som acceptable for systemer, der indeholder brændbare kølemidler.
  • Page 151 7. OPLYSNINGER OM SERVICEEFTERSYN 7.16 PÅFYLDNINGSPROCEDURER Ud over almindelige påfyldningsprocedurer skal følgende krav overholdes: Sørg for, at forskellige kølemidler ikke blandes, når du bruger påfyldningsudstyr. Slanger eller rør skal være så korte som muligt for at minimere mængden af kølemiddel i dem. Cylindre skal holdes lodret.
  • Page 152 7. OPLYSNINGER OM SERVICEEFTERSYN 7.19 OPSAMLING Når du fjerner kølemiddel fra et system, enten i forbindelse med serviceeftersyn eller nedlukning, er det anbefalet god praksis, at alle kølemidler fjernes sikkert. Når kølemiddel hældes på cylindre, skal det sikres, at der kun anvendes passende kølemiddelopsamlingscylindre. Sørg for, at det korrekte antal cylindre til systemets samlede påfyldningsmængde er tilgængeligt. Alle de cylindre, der skal bruges, er beregnet til det opsamlede kølemiddel og mærket med det pågældende kølemiddel (dvs.
  • Page 153 Toode vastab Euroopa Liidu madalpingedirektiivile (2014/35/EÜ) ja elektromagnetilise ühilduvuse direktiivile (2014/30/EMÜ). Toote nõuetekohane käitlemine (elektri- ja elektroonikaseadmete jäätmed) (Kui seda õhukonditsioneeri kasutatakse Euroopa riikides, tuleb järgida järgmisi nõudeid) – Tootel või selle dokumentatsioonil kirjas olev märgis tähendab, et elektri- ning elektroonikaseadmetest tekkinud jäätmeid (direktiivis 2012/19/EL märgitud lühidalt elektroonikaromud) ei tohi kokku panna tavaliste olmejäätmetega. Seda seadet ei tohi ära visata koos olmeprügiga. Seadme käitlemiseks on eri võimalused. 1. Omavalitsuses on jäätmete kogumissüsteem, kus kasutaja saab elektroonikaseadmete jäätmed tasuta ära anda.
  • Page 154 SISUKORD 1. ETTEVALMISTUSED PAIGALDAMISEKS ................3 ......................3 1.1 Ettevaatusabinõud ..........................4 1.2 Tarvikud 2. SISESEADME PAIGALDAMINE ..................6 ....................... 6 2.1 Paigalduskoha valimine ....................7 2.2 Siseseadme paigaldamine .................... 7 2.3 Torude ja juhtmete ühendamine ....................8 2.4 Äravoolutoru paigaldamine 3.
  • Page 155: Ettevalmistused Paigaldamiseks

    1. ETTEVALMISTUSED PAIGALDAMISEKS 1.1 ETTEVAATUSABINÕUD Õhukonditsioneeri paigaldamine, käivitamine ja hooldamine võib olla töö rõhu, elektrikomponentide ja seadme asukoha tõttu (katused, kõrged ehitised jne) ohtlik. Seadet tohivad paigaldada, käivitada ja hooldada ainult vastava väljaõppe ja kvalifikatsiooniga paigaldajad ja hooldustehnikud. Seadmega töötamisel järgige dokumentatsioonis ja seadmel olevatel märkidel, kleebistel ja siltidel olevaid ettevaatusabinõusid. Järgige kõiki ohutuseeskirju. Kandke kaitseprille ja töökindaid. Jootmisel hoidke karastamislapp ja tulekustuti käeulatuses. Olge ettevaatlik raskete seadmete ülesriputamisel, toestamisel ja kohaleasetamisel. Lugege see juhend põhjalikult läbi ning järgige dokumentatsioonis ja seadmel olevaid hoiatusi ja märkusi. Erinõudeid vt kohalikest ehituseeskirjadest ja riiklikust elektrieeskirjast. HOIATUS! See sümbol tähendab raskete või eluohtlike kehavigastuste ohtu. Külmutusagens on õhust raskem gaas ja surub hapniku välja. Ulatuslik leke võib tekitada hapnikuvaese keskkonna (eriti keldrites) ja lämbumisohu, mis võib tuua kaasa rasked või eluohtlikud kehavigastused. Kui õhukonditsioneer paigaldatakse väiksesse ruumi, tuleb võtta meetmed tagamaks, et lekke korral ei ületaks külmutusagensi kontsentratsioon kriitilist taset.
  • Page 156 1. ETTEVALMISTUSED PAIGALDAMISEKS HOIATUS! Ülekuumenemiskaitse tahtmatust lähtestamisest tingitud ohtliku olukorra vältimiseks ei tohi seadet ühendada toitevõrku välise lülitusseadme kaudu (nt taimer) ega toitevõrku, mida teenusepakkuja sagedasti sisse ja välja lülitab. Kasutage elektriühenduse tegemiseks ettenähtud isoleeritud kaablit, mille isolatsioonil on ettenähtud temperatuurikindlusklass.
  • Page 157: Tarvikud

    1. ETTEVALMISTUSED PAIGALDAMISEKS ETTEVAATUST! See sümbol hoiatab varakahju või muude raskete tagajärgede eest. Kehavigastuste vältimiseks olge teravaservaliste osade käsitsemisel ettevaatlik. Ärge paigaldage sise- või välisseadet ebatavaliste keskkonnatingimustega kohta. Ärge paigaldage seadet kohta, mis võimendab seadme müra või kus müra või väljapuhutav õhk võib häirida naabreid.
  • Page 158: Siseseadme Paigaldamine

    2. SISESEADME PAIGALDAMINE 2.1 PAIGALDAMISKOHA VALIMINE SISESEADE ■ Seadmele ei lange otsene päikesevalgus. ■ Õhuvool ei ole takistatud. ■ Optimaalne õhujaotus on tagatud. ■ Kondensaat saab õigesti ja ohutult ära voolata. ■ Paigaldage siseseade seinale/lakke, mis välistab vibratsiooni ja on toote raskuse kandmiseks piisavalt tugev. ■ Tagage siseseadme ümber hoolduse ja remondi jaoks piisav õhuvahe. ■ Õhufiltri saab hõlpsalt eemaldada ja puhastada. ■ Sise- ja välisseadme vaheline torustik on lubatud piirides. ■ Näidiku kuvamoonutuste või -müra vältimiseks paigaldage siseseade telerist või raadiost vähemalt 1 m kaugusele. ■...
  • Page 159: Siseseadme Paigaldamine

    2. SISESEADME PAIGALDAMINE 2.2 SISESEADME PAIGALDAMINE 2.2.1 Kinnitage konks keermestatud kruviga seinale. Konks Keermestatud kruvi Seib <6 mm 2.2.1 Riputage siseseade konksule. ETTEVAATUST! Seade tuleb paigaldada vertikaalselt. Seadme ja maapinna vahel ei tohi olla vahet. Seadme ja maapinna vahel ei ole vahet 2.3 TORUDE JA JUHTMETE ÜHENDAMINE 2.3.1 Vajutage neid kaht lülitit samaaegselt ja seejärel avage paneel. 2.3.2 Eemaldage nöör ja seejärel paneel.
  • Page 160: Äravoolutoru Paigaldamine

    2. SISESEADME PAIGALDAMINE 2.3.3 Eemaldage 4 kruvija seejärel eemaldage raam alumiselt küljelt. Pärast raami eemaldamist ilmub nähtavale torustiku ühendusava ja äravooluvooliku ühendusava. Torustiku ühendusava Äravooluvooliku ühendusava 2.3.4 Eemaldage paigalduskandur ja seejärel juhtkilbi kate. Nähtavale ilmub juhtmestiku otsmuhv. Paigalduskandur Juhtkilbi kate 2.4 ÄRAVOOLUTORU PAIGALDAMINE Äravoolutorus ei tohi kusagil olla takistust, see peab olema alla suunatud kaldega ja tuleb kuni välisseinani isoleerida.
  • Page 161: Välisseadme Paigaldamine

    3. VÄLISSEADME PAIGALDAMINE 3.1 PAIGALDAMISKOHA VALIMINE VÄLISSEADE ■ Seadmele ei lange vihm ega otsene päikesevalgus. ■ Hea ventilatsioon ning õhu sisselaskeava ja väljalaskeava lähedal ei ole takistusi. ■ Välisseadme töömüra ja vibratsioon ei suurene. ■ Ei ilmne väljuva veega seotud äravooluprobleeme. ■ Paigaldage välisseade nõuetekohaselt kohta, mis on välisseadme raskuse talumiseks piisavalt vastupidav. ■ Seadme ümber on paigalduskohas piisavalt ruumi. ■...
  • Page 162: Välisseadme Ruuminõuded

    3. VÄLISSEADME PAIGALDAMINE 3.3 VÄLISSEADME RUUMINÕUDED Ühe seadme paigaldamine (Sein või takistus) Õhu sisselaskeava > 30cm Hooldusruum Õhu Kinnitada poldiga sisselaskeava > 60 cm Õhu väljalaskeava Kahe või enama seadme paralleelne ühendamine Esi- ja tagakülgede paralleelne ühendamine. Ühik: cm Ühik: cm > 200 > 50 >...
  • Page 163: Külmutusagensi Torude Ühendamine

    4. KÜLMUTUSAGENSI TORUDE ÜHENDAMINE ETTEVAATUST! ■ Kontrollige, kas sise- ja välisseadme kõrguste erinevus ja külmutusagensi toru kogupikkus vastavad süsteemi nõuetele. ■ Külmutusagensi torud tuleb paigaldada pärast sise- ja välisseadme paigaldamist. Esmalt tuleb ühendada toru siseseadme poolel ja siis välisseadme poolel. ■ Pange torude otstele alati kaitseks kork või teip ja ÄRGE eemaldage seda enne, kui olete valmis torusid ühendama. ■ Isoleerige kõik paigaldatud torud kogu nende pikkuses kuni seadme sisemusse välja. Isoleerimata toruosad võivad tekitada kondensaadi või põhjustada puudutamisel põletusvigastusi. 4.1 TORUMUHVI MOODUSTAMINE 4.2 TORUDE ÜHENDAMINE 4.2.1 Torumutri kinnikeeramiseks pange keskosa kohakuti ■ Torumuhvi moodustamiseks on vaja torulõikurit, ja keerake ühendus kahe mutrivõtmega kinni. hõõritsat, torumuhvi moodustamise tööriista ja toruhoidikut. Torumutter ■ Jahutusvedeliku mudelite R32 jaoks peab toru ühenduskohad asetama toast välja. 4.1.1 Lõigake toru torulõikuriga õigele pikkusele. Momentvõti Lõikeserv peab jääma toru külje suhtes 90° alla.
  • Page 164: Külmutusagensi Toru

    4. KÜLMUTUSAGENSI TORUDE ÜHENDAMINE 4.3 KÜLMUTUSAGENSI TORU Mudel Toru lubatud Max kõrguse Koormuseta Täiendav koormus iga meetri Vedelikupool Gaasipool 38QUS pikkus (m) erinevus (m) pikkus (mm) kohta (R410A/R32) 009/012 Ø 6,35 mm Ø 9,52 mm 15/12 g/m Ø 6,35 mm Ø 12,7 mm 15/12 g/m MÄRKUS. 1) Kasutage tööriistu vastavalt R410A/R32 süsteemi jaoks; 2) Kui toru pikkus on üle 5 m, tuleb lisada täiendavalt külmutusagensit vastavalt torustiku pikkusele 4.4 ÕHU VÄLJALASKMINE ■...
  • Page 165: Juhtmete Ühendamine

    5. JUHTMETE ÜHENDAMINE ETTEVAATUST! ■ Kõik elektriühendused peab tegema kvalifitseeritud paigaldaja ja kõik juhtmed tuleb ühendada vastavalt elektriskeemile. ■ Maandusühendused tuleb teha enne kõiki muid elektriühendusi. ■ Enne elektritööde alustamist tuleb lahutada kõik toiteallikad ja neid ei tohi tagasi ühendada enne, kui kõikide juhtmete ohutust on kontrollitud. ■ Paigaldada tuleb pealüliti ja kaitselüliti, mille võimsus on 1,5 korda suurem elektrisüsteemi suurimast voolutugevusest. ■ Seadme jaoks tuleb kasutada eraldi haruahelat ja individuaalset pistikupesa. ■ Juhtmesoonte ristlõige sõltub nimivoolutugevusest ning riiklikest ja kohalikest elektrieeskirjadest. Erinõudeid vt kohalikest ehituseeskirjadest ja riiklikust elektrieeskirjast. ■ Ohtliku ohukorra vältimiseks tuleb katkine toitejuhe lasta asendada tootjal, tema hooldusesindajal või muul vastava kvalifikatsiooniga isikul. ■ Seade tuleb ühendada toitevõrku läbi kaitselüliti või lüliti, mille iga pooluse kontaktid on üksteisest vähemalt 3 mm kaugusel.
  • Page 166: Lõplik Kontroll Ja Proovikäitus

    6. LÕPLIK KONTROLL JA PROOVIKÄITUS 6.1 LÕPLIKU KONTROLLI LOEND Paigaldamise lõpetamiseks tehke enne proovikäitust järgmised kontrollid. ■ Kontrollige sise- ja välisseadme paigalduskohtade kindlust ning et seadme õhu väljalaskeava ja tagasivooluava poleks blokeeritud. ■ Kontrollige külmutusagensi torude ühendusi ja et poleks lekkeid. ■ Kontrollige, kas elektrijuhtmed on õigesti ühendatud ja kas seade on maandatud. ■ Kontrollige torude kogupikkust ja märkige üles täiendavalt laaditud külmutusagensi maht. ■ Toide peab vastama õhukonditsioneeri nimipingele. ■ Kontrollige toru isolatsiooni. ■ Äravool 6.2 KÄSIJUHTIMINE Käsijuhtimise käivitamiseks tuleb näidikupaneelil vajutada käsijuhtimise nuppu. Järgmiste töörežiimide sisselülitamiseks vajutage korduvalt käsijuhtimise nuppu. ■ Üks vajutus = režiim AUTO (Automaatne) [küte, jahutus või ventilaator, 24 °C ja automaatne ventilaatori kiirus]. ■ Kaks vajutust = režiim COOLING (Jahutus) [lülitab režiimi AUTO (Automaatne) 30 minuti pärast (kasutatakse peamiselt proovikäituseks)] ■...
  • Page 167: Hooldusteave

    7. HOOLDUSTEAVE 7.1 ALA KONTROLLIMINE Enne tuleohtlikke külmutusagenseid sisaldavate süsteemidega töö alustamist tuleb minimeeritud süttimisohu tagamiseks läbi viia ohutuskontrollid. Külmutussüsteemi remontimisel tuleb enne töö teostamist järgida järgmisi ettevaatusabinõusid. 7.2 TÖÖPROTSEDUUR Tööd tuleb teostada kontrollitud viisil, et minimeerida tuleohtliku gaasi või auru olemasolu ohtu töö teostamise ajal.
  • Page 168 7. HOOLDUSTEAVE Külmutusagensi kogus peab vastama ruumi suurusele, kuhu külmutusagensit sisaldavaid osi paigaldatakse. Ventilatsiooniseadmete ja väljalaskeavadega peab olema kõik korras ning need ei tohi olla ummistunud. Kaudse külmutusagensi kontuuri kasutamisel tuleb sekundaarsetes kontuurides kontrollida külmutusagensi olemasolu; seadmel olev märgistus peab olema nähtav ja loetav. Loetamatud märgid ja sildid tuleb parandada.
  • Page 169 7. HOOLDUSTEAVE 7.12 KAABLID Kontrollige, et kaablid poleks kulunud, korrodeerunud, liigse rõhu all, ei vibreeriks, poleks teravate servadega või et neil poleks muid kahjulikke keskkonnamõjusid. Kontrolli käigus tuleb arvesse võtta ka vananemise või pideva vibratsiooni (nt kompressorite või ventilaatorite tekitatud) mõju. 7.13 TULEOHTLIKE KÜLMUTUSAGENSITE TUVASTAMINE Võimalikke süttimisallikaid ei tohi mingil juhul kasutada külmutusagensi lekete otsimiseks või tuvastamiseks. Halogeniidpõletit (või muud lahtise leegiga detektorit) ei tohi kasutada. 7.14 LEKKETUVASTUSE MEETODID Järgmised lekketuvastuse meetodid on tuleohtlikke külmutusagenseid sisaldavate süsteemide jaoks aktsepteeritavad. Tuleohtlike külmutusagensite tuvastamiseks tuleb kasutada elektroonilisi lekkedetektoreid, kuid nende tundlikkus ei pruugi olla piisav või need võivad vajada rekalibreerimist. (Tuvastusseadmed tuleb kalibreerida sellises kohas, kus külmutusagenseid ei leidu.) Veenduge, et detektor poleks võimalik süttimisallikas ja oleks külmutusagensi jaoks sobilik. Lekketuvastusseade seadistatakse vastavalt külmutusagensi LFL-i...
  • Page 170 7. HOOLDUSTEAVE 7.16 LAADIMISTOIMINGUD Lisaks tavalistele laadimistoimingutele tuleb järgida ka järgmisi nõudeid. Veenduge laadimisseadmete kasutamisel, et erinevad külmutusagensid ei saastuks. Voolikud või torud peavad olema võimalikult lühikesed, et nendes sisalduv külmutusagensi kogus oleks minimaalne. Balloonid tuleb hoida püstises asendis. Veenduge enne külmutusagensi külmutussüsteemi laadimist, et süsteem oleks maandatud. Laadimise lõppedes sildistage süsteem (kui te pole seda juba teinud).
  • Page 171 7. HOOLDUSTEAVE 7.19 KOGUMINE Külmutusagensi süsteemist eemaldamisel kas hoolduse või kasutusest kõrvaldamise eesmärgil on soovitatav kõik külmutusagensid ohutult eemaldada. Külmutusagensi teisaldamisel balloonidesse veenduge, et kasutatakse ainult sobivaid külmutusagensi kogumisballoone. Veenduge, et saadaval oleks nii palju balloone, kui on kogu külmutusagensi süsteemi mahutamiseks vaja. Kõik kasutatavad balloonid peavad olema ettenähtud kogutud külmutusagensi jaoks ja neil peab olema vastav silt (st eriballoonid külmutusagensi kogumiseks). Balloonidel peavad olema rõhutasandusventiil ja sellega seotud sulgeventiilid heas töökorras. Kogumisballoonid peavad enne kogumist olema tühjendatud ja võimaluse korral ka jahutatud. Kogumisseade peab olema heas töökorras, selle juhised peavad olema käeulatuses ning seade peab olema sobilik tuleohtlike külmutusagensite kogumiseks. Lisaks peab olema saadaval ja heas töökorras kalibreeritud kaalude komplekt. Voolikutel peavad olema lekkekindlad lahutusmuhvid ja need peavad olema heas seisukorras. Enne kogumisseadme kasutamist veenduge, et see oleks rahuldavas töökorras, korralikult hooldatud ning et seonduvad elektrilised komponendid oleksid tihendatud, et vältida külmutusagensi eraldumise korral süttimist. Kahtluse korral pöörduge tootja poole.
  • Page 172 Šis gaminys sukurtas laikantis Europos Sąjungos Žemos įtampos direktyvos (2014/35/EB) ir Elektromagnetinio suderinamumo direktyvos (2014/30/EB) nuostatų. Tinkamas šio gaminio išmetimas (elektros ir elektroninės įrangos atliekos) (Šį oro kondicionierių naudojant Europos šalyse, būtina laikytis toliau nurodytų gairių) - Šiuo ženklu, pavaizduotu ant gaminio arba jo dokumentuose, nurodoma, kad elektros ir elektroninės įrangos atliekų (direktyvoje 2012/19/ES vadinamų EEĮ atliekomis) negalima maišyti su bendrosiomis buitinėmis atliekomis. Šį įrenginį draudžiama išmesti kaip buitines atliekas. Gaminį galima išmesti keliais būdais: 1. Savivaldybė nustato surinkimo sistemas ir naudotojas elektronines atliekas gali išmesti nemokamai.
  • Page 173 TURINYS 1. PASIRENGIMAS MONTUOTI ....................3 ......................3 1.1 Atsargumo priemonės ..........................4 1.2 Priedai 2. VIDINIO ĮRENGINIO MONTAVIMAS ..................6 ....................6 2.1 Montavimo vietos parinkimas ....................7 2.2 Vidinio įrenginio montavimas ....................7 2.3 Vamzdžių ir laidų sujungimas ...................
  • Page 174: Pasirengimas Montuoti

    1. PASIRENGIMAS MONTUOTI 1.1 Atsargumo priemonės Oro kondicionieriaus montavimas, paleidimas ir priežiūra gali būti pavojinga dėl sistemoje esančio slėgio, elektrinių dalių ir įrengimo vietos (stogo, pakeltų konstrukcijų ir pan.). Šią įrangą montuoti, paleisti ir atlikti jos priežiūros darbus turi išmokyti, kvalifikuoti montuotojai ir priežiūros specialistai. Montuodami įrangą, laikykitės dokumentacijoje nurodytų atsargumo priemonių, taip pat stebėkite ant įrangos priklijuotas žymas, lipdukus ir etiketes. Atkreipkite dėmesį į visus saugos kodus. Užsidėkite apsauginius akinius ir mūvėkite darbines pirštines. Lituodami netoli savęs laikykite liepsną slopinantį audinį ir gesintuvą. Didelių matmenų įrangą apdorokite, gręžkite ir montuokite atsargiai. Atidžiai perskaitykite šias instrukcijas ir laikykitės visų įspėjimų ar atsargumo priemonių, nurodytų dokumentacijoje ir užklijuotų ant įrenginio. Laikykitės vietinių specialios įrangos montavimo taisyklių ir šalies elektros įrangos nuostatų. ĮSPĖJIMAS Šis simbolis rodo, kad galima susižaloti arba žūti. Šaltnešio dujos yra sunkesnės už orą ir pakeičia deguonį. Nutekėjus dideliam dujų kiekiui, gali sumažėti deguonies, ypač...
  • Page 175 1. PASIRENGIMAS MONTUOTI ĮSPĖJIMAS Siekiant išvengti pavojaus dėl neatidaus šiluminio jungiklio nustatymo, šis įrenginys neturi būti maitinamas per išorinį jungimo įrenginį, pvz., laikmatį, arba jungiamas prie srovės, kuri patalpoje yra nuolat įjungiama ir išjungiama. Elektros jungtims naudokite numatytus kabelius su izoliaciniu apvalkalu, tinkamu numatytai temperatūrai. Dėl reikalavimų neatitinkančių kabelių gali kilti elektros smūgio, perkaitimo ar gaisro pavojus.
  • Page 176: Priedai

    1. PASIRENGIMAS MONTUOTI DĖMESIO Šis simbolis rodo galimą nuosavybės sugadinimą ar sunkias pasekmes. Drenažo ir vamzdžių jungimo darbus atlikite saugiai pagal montavimo vadovo nuostatas. Dėl netinkamai sujungtų drenažo vamzdžių gali pradėti tekėti vanduo ir būti sugadinta nuosavybė. Nemontuokite oro kondicionieriaus toliau nurodytose vietose. – Kur yra mineralinės alyvos ar arseno rūgšties. – Kur yra ėsdinančių dujų (pvz., sieros rūgšties dujų), gali susikaupti degių dujų (pvz., skiediklio) arba naudojamos lakios degios medžiagos.
  • Page 177: Vidinio Įrenginio Montavimas

    2. VIDINIO ĮRENGINIO MONTAVIMAS 2.1 MONTAVIMO VIETOS PARINKIMAS VIDINIS ĮRENGINYS ■ Kur nepasiekia tiesioginiai saulės spinduliai. ■ Kur neužblokuojamas oro srautas. ■ Kur užtikrinamas optimalus oro paskirstymas. ■ Kur kondensatas gali būti tinkamai ir saugiai išleidžiamas. ■ Vidinį įrenginį montuokite prie sienos / lubų, per kurias nesklinda vibracija ir kurios yra pakankamai tvirtos gaminio svoriui išlaikyti. ■ Palikite pakankamai vietos aplink vidinį įrenginį, kad būtų galima atlikti jo priežiūros ir remonto darbus. ■ Kur būtų galima išimti ir lengvai išvalyti oro filtrą. ■ Kur vamzdžių tarp vidinio ir išorinio įrenginio ilgis neviršija leistinų ribų. ■ Vidinį įrenginį montuokite ne mažesniu nei 1 m atstumu nuo televizoriaus ar radijo, kad nebūtų iškraipomas vaizdas ar trikdomas garsas. ■ Vidinį įrenginį montuokite kuo toliau nuo dienos šviesos ir kaitinamųjų lempų, kad nuotolinio valdymo pultas galėtų tinkamai veikti. >100 mm >1000 mm VIDINIO ĮRENGINIO VIETOS REIKALAVIMAI Kontūro matmenų dydis vnt.: mm Pakabinimo detalė...
  • Page 178: Vidinio Įrenginio Montavimas

    2. VIDINIO ĮRENGINIO MONTAVIMAS 2.2 VIDINIO ĮRENGINIO MONTAVIMAS 2.2.1 Pritvirtinkite pakabinimo detales savisriegiais varžtais prie sienos. Pakabinimo detalė Savisriegis varžtas Poveržlė <6 mm 2.2.1 Pakabinkite vidinį įrenginį ant pakabinimo detalių. DĖMESIO Įrenginys turi būti montuojamas vertikaliai. Tarp įrenginio ir grindų neturi likti tarpo. Tarp įrenginio ir grindų neturi likti tarpo 2.3 VAMZDŽIŲ IR LAIDŲ SUJUNGIMAS 2.3.1 Vienu metu nuspauskite abu fiksatorius ir atidarykite skydelį. 2.3.2 Išimkite virvelę...
  • Page 179: Išleidimo Vamzdžio Montavimas

    2. VIDINIO ĮRENGINIO MONTAVIMAS 2.3.3 Išsukite 4 varžtus ir nuimkite rėmą nuo apatinės dalies. Nuėmus rėmą, bus galima matyti vamzdžių sujungimo prievadą ir išleidimo žarnos sujungimo prievadą. Vamzdžių sujungimo prievadas Išleidimo žarnos sujungimo prievadas 2.3.4 Nuimkite įrengimo laikiklį ir išimkite valdymo pulto dangtelį. Bus matomi laidų terminalai. Įrengimo laikiklis Valdymo pulto dangtelis 2.4 IŠLEIDIMO VAMZDŽIO MONTAVIMAS...
  • Page 180: Išorinio Įrenginio Montavimas

    3. IŠORINIO ĮRENGINIO MONTAVIMAS 3.1 MONTAVIMO VIETOS PARINKIMAS IŠORINIS ĮRENGINYS ■ Kur nepasiekia lietus ar tiesioginiai saulės spinduliai. ■ Kur yra tinkama ventiliacija ir niekas neužstoja oro įleidimo ir išleidimo angų. ■ Kur nepadidės išorinio įrenginio veikimo triukšmas ar vibracija. ■ Kur nekils jokių problemų dėl vandens išleidimo. ■ Tinkamai sumontuokite išorinį įrenginį tokioje vietoje, kuri būtų pakankamai tvirta išlaikyti išorinio įrenginio svorį. ■ Kur galima užtikrinti tinkamus nurodytus atstumus. ■ Kur vamzdžių tarp vidinio ir išorinio įrenginio ilgis neviršija leistinų ribų. ■ Regionuose, kuriems būdinga sniego danga ir žema temperatūra, nemontuokite įrenginio ten, kur išorinį įrenginį gali apsnigti. Jei laukiama stipraus snygio, įrenginį reikia apsaugoti nuo sniego kaupimosi ir oro įsiurbimo angos blokavimo: reikia pastatyti į komplektą neįeinantį ledo arba sniego stovą ir priedangą nuo vėjo. ■ Išorinį įrenginį montuojant tokioje vietoje, kurioje nuolat pučia smarkus vėjas, rekomenduojama naudoti nuo vėjo apsaugančią pertvarą. 3.2 IŠORINIO ĮRENGINIO MONTAVIMO MATMENYS Kontūro matmenys Modelis 38QUS 012/018 LT-9...
  • Page 181: Išorinio Įrenginio Vietos Reikalavimai

    3. IŠORINIO ĮRENGINIO MONTAVIMAS 3.3 IŠORINIO ĮRENGINIO VIETOS REIKALAVIMAI ATSKIRO ĮRENGINIO MONTAVIMAS (Siena ar kita atrama) Oro įleidimas >30 cm Priežiūros kanalas Tvirtinimas varžtu įleidimas >60 cm Oro išleidimas Lygiagretusis dviejų ar daugiau įrenginių jungimas Lygiagretusis įrenginių jungimas, kai jungiamas priekis su galu vnt.: mm vnt.: mm >200 >50 >300 >300 >30 >30 >60 >200 3.4 IŠORINIO ĮRENGINIO MONTAVIMAS ■...
  • Page 182: Šaltnešio Vamzdžių Įrengimas

    4. ŠALTNEŠIO VAMZDŽIŲ ĮRENGIMAS DĖMESIO ■ Patikrinkite, ar aukščių skirtumas tarp vidinio ir išorinio įrenginių bei bendras šaltnešio vamzdžio ilgis atitinka sistemos reikalavimus. ■ Šaltnešio vamzdis jungiamas sumontavus vidinį ir išorinį įrenginį. Pirmiausia vamzdis jungiamas vidinio įrenginio, tada – prie išorinio. ■ Montuodami vamzdžio galus visuomet laikykite uždarytus dangteliais arba uždengę juosta ir NENUIMKITE, kol būsite pasiruošę prijungti. ■ Nepamirškite izoliuoti instaliacinių vamzdžių per visą ilgį iki pat jungties su vidiniu įrenginiu. Neizoliuoti vamzdžiai gali kaupti kondensatą arba nudeginti palietus. 4.1 VAMZDŽIŲ PLATINIMAS 4.2 VAMZDŽIŲ MONTAVIMAS PASTABA 4.2.1 Sulygiuokite centrą, kad galėtumėte užveržti platėjančią ■ Vamzdžių platinimui reikalingas vamzdžių pjoviklis, veržlę, ir baikite jungimą dviem veržliarakčiais. plėstuvas, vamzdžių plėstuvas ir vamzdžio laikiklis. Platėjanti veržlė ■ R32 šaldalo modeliams vamzdžių jungčių taškai turi būti už patalpos ribų. 4.1.1 Pjovikliu atpjaukite reikiamo ilgio vamzdį. Nepamirškite, kad pjovimo kampas su vamzdžiu Dinamometrinis veržliaraktis Veržliaraktis turi sudaryti 90° kampą.
  • Page 183: Šaltnešio Vamzdis

    4. ŠALTNEŠIO VAMZDŽIŲ ĮRENGIMAS 4.3 ŠALTNEŠIO VAMZDIS Modelis Skysčio Dujų Leidžiamas vamzdžio Maks. aukščio Ilgis, kai papildymo Papildymas kiekvienam 38QUS vamzdis vamzdis ilgis (m) skirtumas (m) nereikia (m) papildomam metrui (R410A/R32) 009/012 Ø 6,35 mm Ø 9,52 mm 15/12 g/m Ø 6,35 mm Ø 12,7 mm 15/12 g/m PASTABA. 1) Prašome naudoti atitinkamus R410A/R32 sistemos įrankius; 2) Jei vamzdis yra ilgesnis nei 5 m, į vamzdį reikia įpilti papildomo šaltnešio. 4.4 ORO IŠSIURBIMAS ■...
  • Page 184: Laidai

    5. LAIDAI DĖMESIO ■ Visas elektrines jungtis turi įrengti kvalifikuotas montuotojas, o laidai turi būti jungiami pagal laidų schemą. ■ Prieš jungiant bet kokias elektrines jungtis, būtina įžeminti. ■ Prieš atlikdami bet kokius laidų jungimo darbus, atjunkite visus elektros šaltinius ir neįjunkite jų, kol baigsite tikrinti visas laidų jungtis. ■ Turi būti įrengtas pagrindinis maitinimo jungiklis ir grandinės pertraukiklis arba saugiklis, kurio srovė turi būti 1,5 karto didesnė nei maksimali srovė grandinėje. ■ Šiam įrenginiui turi būti naudojama atskira tinklo šaka ir atskiras elektros lizdas. ■ Laido skerspjūvio plotas priklauso nuo vardinės srovės ir šalies bei vietinių elektros laidų jungimo taisyklių. Laikykitės vietinių specialios įrangos montavimo taisyklių ir šalies elektros įrangos nuostatų. ■ Jei pažeistas maitinimo laidas, gamintojas, priežiūros specialistas ar panašios kvalifikacijos asmuo privalo jį pakeisti siekiant išvengti pavojaus. ■ Įrenginys turi būti prijungtas prie elektros tinklo per grandinės pertraukiklį arba jungiklį, kuriame tarpas tarp kontaktų yra mažiausiai 3 mm. Rekomenduojama įrengti liekamosios srovės įtaisą, kurio vardinė liekamoji srovė neviršytų 30 mA. 5.1 MAITINIMAS IŠ IŠORĖS ■ Elektros laidų sistemos diagrama Elektros tinklas Jungiklis / saugiklis Maitinimo laidas Išorinis Vidinis Įžeminimo laidai įrenginys įrenginys...
  • Page 185: Galutinis Tikrinimas Ir Bandomasis Paleidimas

    6. GALUTINIS TIKRINIMAS IR BANDOMASIS PALEIDIMAS 6.1 GALUTINIS KONTROLINIS SĄRAŠAS Norėdami užbaigti montavimą, prieš veikimo stebėjimą atlikite toliau išvardytas patikras. ■ Patikrinkite tiek vidinio, tiek išorinio įrenginio montavimo vietos tvirtumą. Patikrinkite, ar niekas netrukdo įtraukti ir ištraukti oro. ■ Patikrinkite šaltnešio vamzdžio jungčių tvirtumą ir ar nėra protėkio. ■ Patikrinkite, ar tinkamai sujungtos elektros laidų jungtys ir ar įrenginys įžemintas. ■ Patikrinkite bendrą vamzdžių ilgį ir užsirašykite papildomai įpilto šaltnešio kiekį. ■ Patikrinkite, ar elektros tinklas atitinka oro kondicionieriaus vardinę įtampą. ■ Patikrinkite vamzdžio izoliaciją. ■ Patikrinkite kondensato išleidimą. 6.2 RANKINIS NAUDOJIMAS Rankinio naudojimo funkciją galima įjungti paspaudus rankinio naudojimo mygtuką, esantį ekrano skydelyje. Norėdami pakeisti režimus, kelis kartus paspauskite rankinio naudojimo mygtuką šia tvarka: ■ Vieną kartą = AUTOMATINIS režimas [šildymas, vėdinimas arba ventiliatorius, 24 °C ir automatinis ventiliatoriaus greitis]. ■ Du kartus = VĖSINIMO režimas [perjungiama į AUTO režimą po 30 minučių (dažniausiai naudojama bandomojo paleidimo metu)] ■ Tris kartus = IŠJUNGIAMA 6.3 BANDOMASIS PALEIDIMAS Naudodami nuotolinio valdymo pultą (arba rankinio naudojimo mygtuką) nustatykite oro kondicionieriaus VĖSINIMO režimą...
  • Page 186: Informacija Apie Priežiūrą

    7. INFORMACIJA APIE PRIEŽIŪRĄ 7.1 VIETOS PATIKROS Prieš pradedant dirbti su degių šaltnešių turinčiomis sistemomis, būtina atlikti saugos patikras, norint užtikrinti, kad būtų kuo labiau sumažintas užsidegimo pavojus. Kai aušinimo sistema taisoma, prieš pradedant darbus reikia imtis toliau nurodytų atsargumo priemonių. 7.2 DARBO PROCEDŪRA Darbai turi būti atliekami taikant kontroliuojamas procedūras, kad atliekant darbus būtų sumažintas degių dujų arba garų atsiradimo pavojus. 7.3 BENDROJI DARBO VIETA Visiems techninės priežiūros darbuotojams ir kitiems vietoje dirbantiems asmenims turi būti pateikti nurodymai dėl atliekamų darbų pobūdžio. Reikia vengti dirbti uždarose vietose. Aplink darbo vietą esanti sritis turi būti atskirta. Pasirūpinkite, kad užtikrinat degių medžiagų kontrolę šioje srityje būtų sukurtos saugios darbo sąlygos. 7.4 PATIKRINIMAS, AR YRA ŠALTNEŠIO Prieš pradedant darbus ir juos atliekant, sritį reikia patikrinti atitinkamu šaltnešio detektoriumi, kad techninis specialistas žinotų apie galimai degią aplinką. Įsitikinkite, kad naudojama nuotėkio aptikimo įranga tinkama naudoti su degiais šaltnešiais, t. y., be kibirkščiavimo, atitinkamai sandarinta arba yra iš esmės saugi. 7.5 GESINTUVO BUVIMAS Jei su aušinimo įranga ar susijusiomis dalimis ketinama atlikti karštį sukeliančius darbus, turi būti greitai pasiekiama atitinkama ugnies gesinimo įranga. Šalia pildymo vietos reikia laikyti miltelinį arba CO gesintuvą. 7.6 UŽDEGIMO ŠALTINIŲ NEBUVIMAS Nė vienas asmuo, atliekantis su aušinimo sistema susijusius darbus, apimančius darbus su vamzdžiais, kuriuose yra arba buvo degaus šaltnešio, jokių uždegimo šaltinių neturi naudoti tokiu būdu, kad dėl to galėtų kilti gaisro ar sprogimo pavojus. Visi galimi uždegimo šaltiniai, įskaitant rūkomas cigaretes, turi būti pakankamai toli nuo montavimo, taisymo, šalinimo ir išmetimo darbų, kurių metu į aplinką gali patekti degus šaltnešis, vietos. Prieš pradedant darbus reikia apžiūrėti sritį aplink įrangą ir įsitikinti, kad nėra jokių uždegimo šaltinių ir užsidegimo pavojaus. Turi būti matomi ženklai „RŪKYTI DRAUDŽIAMA“. 7.7 VĖDINAMA PATALPA Prieš ardydami sistemą ar atlikdami karštį sukeliančius darbus, įsitikinkite, kad sritis yra atvira arba tinkamai vėdinama. Visą darbų atlikimo laikotarpį turi būti išlaikomas tinkamas vėdinimas. Vėdinant turi būti saugiai išsklaidomas į aplinką patekęs šaltnešis, bet geriausia, kad jis būtų pašalintas į išorės orą.
  • Page 187 7. INFORMACIJA APIE PRIEŽIŪRĄ ar papildymo kiekis atitinka patalpos, kurioje montuojamos šaltnešio turinčios dalys, dydį; ar tinkamai veikia ventiliacijos įranga ir angos, ar jos neužstotos; jei naudojama netiesioginė aušinimo grandinė, reikia patikrinti, ar antrinėse grandinėse yra šaltnešio; ar ant įrangos esantis žymėjimas vis dar matomas ir įskaitomas; ar nereikia pataisyti neįskaitomo žymėjimo ir ženklų; ar aušinimo vamzdis arba dalys sumontuotos tokioje vietoje, kurioje nebus veikiamos medžiagų, galinčių sukelti dalių, kuriose yra šaltnešio, koroziją, išskyrus atvejus, kai tos dalys pagamintos iš korozijai atsparių medžiagų arba tinkamai apsaugotos nuo korozijos. 7.9 ELEKTROS ĮRENGINIŲ PATIKROS Elektrinių dalių taisymo ir techninės priežiūros darbai turi apimti paradines saugos patikras ir dalių tikrinimo procedūras. Jei yra gedimas, dėl kurio gali kilti saugos pavojus, grandinės negalima prijungti prie elektros tinklo, kol gedimas nebus pašalintas. Jei gedimo negalima pašalinti nedelsiant, bet būtina tęsti operaciją, reikia naudoti atitinkamą laikiną sprendimą. Reikia pranešti įrangos savininkui, kad būtų pateiktos visos dalys. Pradinės saugos patikros: ar išsikrovę kondensatoriai: tai reikia atlikti saugiu būdu, kad būtų išvengta galimo kibirkščiavimo; ar pildant, ištuštinant arba valant sistemą, nėra veikiančių elektros dalių ir atvirų laidų; ar yra nepertraukiamas įžeminimo kontūras. 7.10 SANDARIŲJŲ DALIŲ TAISYMAS 10.1 Jei taisomos sandariosios dalys, remontuojamą įrangą reikia atjungti nuo elektros tinklo prieš nuimant sandarius dangčiu ir pan. Jei atliekant techninės priežiūros darbus būtina, kad į įrangą būtų tiekiama elektra, tuomet kritiškiausiame taške turi būti naudojama nuolat veikianti nuotėkio aptikimo priemonė, kad įspėtų apie galimai pavojingą situaciją. 10.2 Norint užtikrinti, kad dirbant su elektros dalimis, korpusas nebus pakeistas taip, kad tai turėtų įtakos apsaugos lygiui, ypatingas dėmesys turi būti skiriamas toliau nurodytiems dalykams. Tai apima sugadinti kabelius, perteklinį jungčių skaičių, ne pagal pradinę specifikaciją pagamintus gnybtus, pažeistus tarpiklius, netinkamą riebokšlių įstatymą ir kt. Įsitikinkite, kad įrenginys patikimai pritvirtintas. Įsitikinkite, ar tarpikliai arba sandarinimo medžiaga nesusidėvėjo taip, kad nebeatlieka apsaugos nuo degaus oro patekimo į vidų pavojaus. Atsarginės dalys turi atitikti gamintojo specifikacijas. PASTABA: silikoninio sandariklio naudojimas gali mažinti kai kurių tipų aptikimo įrangos efektyvumą. Prieš dirbant su iš esmės saugiomis dalimis, jų izoliuoti nereikia. 7.11 IŠ ESMĖS SAUGIŲ DALIŲ TAISYMAS Sistemoje nenaudokite jokių nuolatinių indukcinių arba talpinės varžos apkrovų neįsitikinę, kad nebus viršyta naudojamai įrangai leistina įtampa ir srovė. Iš esmės saugios dalys yra vienintelės dalys, kurias galima taisyti degiame ore. Bandomas įrenginys turi būti tinkamos kategorijos. Dalis keiskite tik gamintojo nurodytomis...
  • Page 188 7. INFORMACIJA APIE PRIEŽIŪRĄ 7.12 KABELIAI Patikrinkite, ar kabeliai nesidėvės, jų neveiks korozija, pernelyg didelis slėgis, vibracija, nebus aštrių kraštų ar kito neigiamo aplinkos poveikio. Tikrinant taip pat reikia atsižvelgti į senėjimą ar nuolatinę vibraciją, kuria sukelia, pvz., kompresorius ar ventiliatorius. 7.13 DEGIŲ ŠALTNEŠIŲ APTIKIMAS Ieškant šaltnešio nuotėkio arba jį aptinkant jokiomis aplinkybėmis negalima naudoti galimų uždegimo šaltinių. Negalima naudoti halogenidų degiklio (ar kito detektoriaus, kuriame naudojam atvira liepsna). 7.14 NUOTĖKIO APTIKIMO BŪDAI Toliau nurodyti aptikimo būdai laikomi priimtinais naudojant sistemas, kuriose yra degių šaltnešių. Degiems šaltnešiams aptikti turi būti naudojami elektroniniai nuotėkio detektoriai, bet gali būti netinkamas jų jautrumas arba juos reikės perkalibruoti. (Aptikimo įranga turi būti kalibruojama tokioje vietoje, kurioje nėra šaltnešio.) Įsitikinkite, kad detektorius nėra galimas uždegimo šaltinis ir yra tinkamas šalnešiui aptikti. Nuotėkio aptikimo įranga turi būti nustatyta pagal šaltnešio degumo ribos (LFL) procentą ir sukalibruota pagal naudojamą šaltnešį ir patvirtintą atitinkamą dujų procentą (daugiausia 25 %). Su dauguma šaltnešių galima naudoti nuotėkio aptikimo skysčius, bet reikia vengti naudoti detergentus, kuriuose yra chloro, nes jis gali reaguoti su šaltnešiu ir sukelti varinių vamzdžių koroziją. Jei įtariama, kad yra nuotėkis, reikia pašalinti arba užgesinti atviras liepsnas. Jei aptiktas šaltnešio nuotėkis, kuriam pašalinti reikia litavimo, visą šaltnešį reikia pašalinti iš sistemos arba izoliuoti (užsukant vožtuvus) toli nuo nuotėkio vietos esančioje sistemos dalyje. Tada prieš litavimą ir lituojant į sistemą turi būti leidžiamas azotas be deguonies. 7.15 ŠALINIMAS IR IŠTUŠTINIMAS Kai remontuojant ar atliekant kitas įprastines procedūras ardoma šaltnešio apytakos sistema, svarbu vadovautis geriausia praktika, nes būtina turėti omenyje galimą užsidegimą. Reikia griežtai laikytis šios procedūros: pašalinkite šaltnešį; išvalykite sistemą inertinėmis dujomis; išsiurbkite orą; vėl išvalykite inertinėmis dujomis; atverkite sistemą pjaudami arba lituodami. Įpiltas šaltnešis turi būti surinktas į tinkamus surinkimo balionus. Sistema turi būti prapūsta azotu be deguonies, kad įrenginys taptų saugus. Šį procesą gali tekti pakartoti keletą kartų.
  • Page 189 7. INFORMACIJA APIE PRIEŽIŪRĄ 7.16 PILDYMO PROCEDŪROS Be įprastų pildymo procedūrų, reikia laikytis toliau nurodytų reikalavimų. Pasirūpinkite, kad naudojant pildymo įrangą nebūtų užteršimo skirtingais šaltnešiais. Žarnos arba vamzdžiai turi būti kuo trumpesni, kad būtų sumažintas juose esančio šaltnešio kiekis. Balionai turi būti laikomi vertikaliai. Prieš pildydami aušinimo sistemą šaltnešiu, įsitikinkite, kad sistema įžeminta. Baigę pildyti priklijuokite etiketę (jei dar nėra). Reikia būti itin atsargiems, kad aušinimo sistema nebūtų perpildyta. Prieš pakartotinai užpildant sistemą, reikia patikrinti slėgį naudojant azotą be deguonies. Užpildžius prieš eksploatavimo pradžią reikia patikrinti, ar nėra nuotėkio. Paskesnis nuotėkio tikrinimas. 7.17 EKSPLOATAVIMO NUTRAUKIMAS Prieš atliekant šią procedūrą, svarbu užtikrinti, kad techninis specialistas būtų išsamiai susipažinę su įranga ir visais jos duomenimis. Rekomenduojama vadovautis gerąja praktika, kad visi šaltnešiai būtų saugiai surinkti. Prieš pradedant šią užduotį, reikia paimti alyvos ir šaltnešio mėginį. Tam atvejui, jei prieš pakartotinį panaudoto šaltnešio naudojimą prireiktų atlikti analizę. Svarbu, kad prieš pradedant šią užduotį būtų tiekiama elektros energija. a) susipažinkite su įranga ir jos veikimu; b) izoliuokite sistemą nuo elektros tiekimo; c) prieš atlikdami procedūrą įsitikinkite, kad: yra mechaninė tvarkymo įranga, jei jos prireiktų tvarkant šaltnešio balionus; yra visos asmeninės apsaugos priemonės ir jos tinkamai naudojamos; surinkimo procesą visada prižiūri kompetentingas asmuo; surinkimo įranga ir balionai atitinka atitinkamus standartus. d) jei įmanoma, iš aušinimo sistemos išsiurbkite dujas; e) jei vakuumo sukurti negalima, įrenkite kolektorių, kad šaltnešis būtų pašalintas iš įvairių sistemos dalių; f) įsitikinkite, kad prieš pradedant surinkimą balionas padėtas ant svarstyklių; g) paleiskite surinkimo įrenginį ir vadovaukitės gamintojo instrukcijomis; h) neperpildykite balionų (surinkite ne daugiau kaip 80 % skysčio tūrio);...
  • Page 190 7. INFORMACIJA APIE PRIEŽIŪRĄ 7.19 SURINKIMAS Šalinant šaltnešį iš sistemos techninės priežiūros ar eksploatavimo nutraukimo tikslais, rekomenduojama vadovautis gerąja praktika, kad visas šaltnešis būtų saugiai pašalintas. Perkeldami šaltnešį į balionus pasirūpinkite, kad būtų naudojami tik atitinkami šaltnešio surinkimo balionai. Pasirūpinkite, kad būtų pakankamas skaičius balionų, reikalingų visam sistemoje esančiam šaltnešiui surinkti. Visi balionai, kurie bus naudojami, turi būti pažymėti kaip skirti tam surenkamam šaltnešiui (t. y. specialūs šaltnešio surinkimo balionai). Balionai privalo turėti gerai veikiančius slėgio mažinimo vožtuvą ir atitinkamus uždarymo vožtuvus. Iš tuščių surinkimo balionų išleidžiamas oras ir, jei įmanoma, prieš surinkimą jie atvėsinami. Surinkimo įranga turi būti geros darbinės būklės, turėti patogiai pasiekiamą instrukcijų rinkinį ir būti tinkama degių šaltnešių surinkimui. Be to, turi būti geros darbinės būklės sukalibruotos svarstyklės. Žarnos turi būti su jungtimis, leidžiančiomis atjungti be nuotėkio, ir geros būklės. Prieš naudodami surinkimo įrenginį, patikrinkite, ar jis yra patenkinamos darbinės būklės, tinkamai prižiūrėtas ir visos susijusios elektros dalys sandarios, kad šaltnešio išleidimo atveju būtų išvengta užsidegimo. Jei kyla abejonių, kreipkitės į gamintoją. Surinktas šaltnešis turi būti grąžintas šaltnešio tiekėjui tinkamame surinkimo balione ir parengus atitinkamą atliekų perkėlimo dokumentą. Nemaišykite šaltnešių surinkimo įrenginiuose ir ypač balionuose. Jei reikia pašalinti kompresorių arba kompresoriaus alyvą, pasirūpinkite, kad ji būtų išleista tinkamu lygiu, siekiant užtikrinti, kad tepale nebus likę degaus šaltnešio. Prieš grąžinant kompresorių tiekėjui, turi būti atliktas ištuštinimo procesas. Norint paspartinti šį procesą, galima pašildyti kompresoriaus korpusą naudojant tik elektrines šildymo priemones. Kai alyva išleidžiama iš sistemos, su ja turi būti elgiamasi atsargiai. 7.20 ĮRENGINIŲ TRANSPORTAVIMAS, ŽENKLINIMAS IR LAIKYMAS 1. Įrangos, kurioje yra degių šaltnešių, transportavimas Laikantis transportavimo taisyklių 2. Įrangos ženklinimas ženklais Laikantis vietinių taisyklių 3. Įrangos, kurioje naudojami degūs šaltnešiai, išmetimas Laikantis nacionalinių taisyklių 4. Įrangos / įrenginių laikymas Įranga turi būti laikoma vadovaujantis gamintojo instrukcijomis. 5. Supakuotos (neparduotos) įrangos laikymas Laikymo pakuotės apsauga turi būti tokia, kad dėl mechaninio įrangos pažeidimo pakuotės viduje neatsirastų šaltnešio nuotėkis.
  • Page 191 Šis produkts ir atzīts par atbilstošu Eiropas Savienības Zemsprieguma direktīvai (2014/35/EK) un Direktīvai attiecībā uz elektromagnētisko saderību (2014/30/EK). Pareiza atbrīvošanās no produkta (elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumi) (Izmantojot šo gaisa kondicionētāju Eiropas valstīs, ir jāievēro tālāk minētie noteikumi) – Šis marķējums, kas attēlots uz produkta vai tam atbilstošos tekstos, norāda, ka elektrisko un elektronisko iekārtu atkritumus (EEIA, kā noteikts Direktīvā 2012/19/ES) nedrīkst jaukt kopā ar sadzīves atkritumiem.
  • Page 192 SATURS 1. SAGATAVOŠANA UZSTĀDĪŠANAI ..................3 1.1. Drošības noteikumi ..........................3 1.2. Piederumi ..............................4 2. IEKŠTELPU BLOKA UZSTĀDĪŠANA .................. 6 2.1. Uzstādīšanas vietas izvēle ........................6 2.2. Iekštelpu bloka uzstādīšana ........................7 2.3. Cauruļu un vadu savienojumu izveide ....................7 2.4.
  • Page 193: Sagatavošana Uzstādīšanai

    1. SAGATAVOŠANA UZSTĀDĪŠANAI 1.1. Drošības noteikumi Gaisa kondicionēšanas iekārtu uzstādīšana, iedarbināšana un apkope var būt bīstama sistēmas spiedienu, elektrisko komponentu un iekārtas atrašanās vietas (jumts, paaugstinājumi u.c.) dēļ. Šī iekārta ir jāuzstāda, jāiedarbina un tās apkope jāveic tikai īpaši apmācītiem, kvalificētiem uzstādītājiem un apkopes mehāniķiem. Strādājot ar iekārtu, ņemiet vērā drošības norādījumus, kas ir minēti iekārtas dokumentācijā, kā arī uz birkām, uzlīmēm un etiķetēm, kas pievienotas iekārtai. Ievērojiet visus drošības noteikumus. Izmantojiet aizsargbrilles un aizsargcimdus. Lodējot turiet savā tuvumā slāpējošu drānu un ugunsdzēsības aparātu. Rīkojieties uzmanīgi, kad strādājat ar masīvām iekārtām, uzstādāt un iestatāt tās. Rūpīgi izlasiet šos norādījumus un ņemiet vērā visus brīdinājumus un atgādinājumus, kas minēti dokumentācijā un ir pievienoti iekārtai. Speciālās prasības skatiet vietējos būvniecības noteikumos un valsts elektroinstalācijas normās. BRĪDINĀJUMS Šis simbols apzīmē traumu vai dzīvības zaudēšanas risku. Aukstumaģenta gāze ir smagāka par gaisu un izspiež skābekli. Būtiska noplūde var izraisīt skābekļa daudzuma samazināšanos, it īpaši pagrabos, un var rasties smakšanas risks, kā...
  • Page 194 1. SAGATAVOŠANA UZSTĀDĪŠANAI BRĪDINĀJUMS Lai nepieļautu risku, ko rada termālā slēdža netīša atiestatīšana, šīs iekārtas elektroenerģijas padevei nedrīkst izmantot ārēju slēdža ierīci, piemēram, taimeri, un to nedrīkst pievienot ķēdei, ko regulāri izslēdz un ieslēdz apsaimniekotājs. Lai izveidotu elektrisko savienojumu, izmantojiet instrukcijā norādītos kabeļus ar izolējošu čaulu, kurai ir piemērots temperatūras vērtējums.
  • Page 195: Piederumi

    1. SAGATAVOŠANA UZSTĀDĪŠANAI UZMANĪBU! Šis simbols apzīmē mantisku zaudējumu vai nopietnu seku iespējamību. Lai izvairītos no traumām, ievērojiet piesardzību, rīkojoties ar daļām, kam ir asas malas. Neuzstādiet iekštelpu vai ārējo bloku vietā, kurā ir īpaši vides apstākļi. Neuzstādiet iekārtu vietā, kas var pastiprināt iekārtas trokšņu līmeni, vai vietā, kurā troksnis un izvadītais gaiss var traucēt kaimiņiem.
  • Page 196: Iekštelpu Bloka Uzstādīšana

    2. IEKŠTELPU BLOKA UZSTĀDĪŠANA 2.1. UZSTĀDĪŠANAS VIETAS IZVĒLE IEKŠTELPU BLOKS ■ Kur to neapspīd tieša saules gaisma. ■ Kur gaisa plūsma nav bloķēta. ■ Kur ir nodrošināta optimāla gaisa izkliede. ■ Kur ir iespējama pareiza un droša kondensāta drenāža. ■ Uzstādiet iekštelpu pie sienas/griestiem, kas novērš vibrāciju un spēj noturēt produkta svaru. ■ Nodrošiniet pietiekami daudz brīvas vietas ap iekštelpu bloku, lai varētu veikt apkopes un apkalpošanas darbus. ■ Kur ir iespējams ērti noņemt un notīrīt gaisa filtru. ■ Kur caurules starp iekštelpu un ārējo bloku atbilst attiecināmajiem ierobežojumiem. ■ Uzstādiet iekštelpu bloku 1 m vai lielākā attālumā no televizoriem un radioaparātiem, lai novērstu attēla kropļojumu un trokšņa ģenerēšanu. ■ Uzstādiet iekštelpu bloku cik tālu vien iespējams no dienasgaismas spuldzēm un kvēlspuldzēm, lai netiktu apgrūtināta tālvadības ierīces darbība. >100 mm >1000 mm IEKŠTELPU BLOKA UZSTĀDĪŠANAI NEPIECIEŠAMĀ TELPA Ārējie izmēri mērvienība: mm Āķis...
  • Page 197: Iekštelpu Bloka Uzstādīšana

    2. IEKŠTELPU BLOKA UZSTĀDĪŠANA 2.2. IEKŠTELPU BLOKA UZSTĀDĪŠANA 2.2.1. Piestipriniet āķi pie sienas, izmantojot pašgriezošo skrūvi. Āķis Pašgriezoša skrūve Paplāksne <6 mm 2.2.1. Uzkariet iekštelpu bloku uz āķa. UZMANĪBU! Blokam jābūt uzstādītam vertikāli. Starp bloku un grīdu nedrīkst būt atstarpe. Nav atstarpes starp bloku un grīdu 2.3. CAURUĻU UN VADU SAVIENOJUMU IZVEIDE 2.3.1. Vienlaikus nospiediet abus slēdžus un atveriet paneli. 2.3.2.
  • Page 198: Drenāžas Caurules Uzstādīšana

    2. IEKŠTELPU BLOKA UZSTĀDĪŠANA 2.3.3. Izņemiet 4 skrūves un pēc tam noņemiet rāmi no apakšpuses. Pēc rāmja noņemšanas ir redzama cauruļu pieslēgvieta un drenāžas caurules pieslēgvieta. Cauruļu pieslēgvieta Drenāžas caurules pieslēgvieta 2.3.4. Noņemiet montāžas turētāju un noņemiet vadības paneļa pārsegu. Ir redzamas vadu spailes. Montāžas turētājs Vadības paneļa pārsegs 2.4.
  • Page 199: Ārējā Bloka Uzstādīšana

    3. ĀRĒJĀ BLOKA UZSTĀDĪŠANA 3.1. UZSTĀDĪŠANAS VIETAS IZVĒLE ĀRĒJAIS BLOKS ■ Kur tas ir pasargāts no lietus un to neapspīd tieša saules gaisma. ■ Kur ir nodrošināta nepieciešamā ventilācija nu gaisa ieplūdes un izplūdes atveres netiek nosprostotas. ■ Kur netiek palielināts ārējā bloka darbības troksnis vai vibrācija. ■ Kur izplūstošais ūdens nerada ar drenāžu saistītas problēmas. ■ Ārējo bloku uzstādiet atbilstoši attiecināmajām prasībām vietā, kas spēj noturēt iekārtas svaru. ■ Vietā, kas atbilst attiecināmajām brīvās vietas prasībām ■ Kur caurules starp iekštelpu un ārējo bloku atbilst attiecināmajiem ierobežojumiem. ■ Reģionos, kur mēdz būt sniegs un zema temperatūra, neuzstādiet ārējo bloku vietās, kur to var pārklāt sniegs. Ja ir paredzams ilgstošs sniegs, ir ieteicams uzstādīt ledus vai sniega statīvu un ārā novietojamu vēja deflektoru. Tādējādi bloks tiks aizsargāts no sniega uzkrāšanās un gaisa ieplūdes traucējumiem. ■ Uzstādot ārējo bloku vietās, kur tas tiek pakļauts spēcīga vēja iedarbībai, ir ieteicams izmantot vēja deflektoru. 3.2. ĀRĒJĀ BLOKA UZSTĀDĪŠANAS IZMĒRI Ārējie izmēri Modelis 38QUS 012/018 LV-9...
  • Page 200: Ārējā Bloka Uzstādīšanai Nepieciešamā Telpa

    3. ĀRĒJĀ BLOKA UZSTĀDĪŠANA 3.3. ĀRĒJĀ BLOKA UZSTĀDĪŠANAI NEPIECIEŠAMĀ TELPA Atsevišķa bloka uzstādīšana (Siena vai šķērslis) Gaisa ieplūdes atvere >30 cm Apkopes kanāls Stiprinājums Gaisa ar skrūvi ieplūdes >60 cm atvere Gaisa izplūdes atvere Divu vai vairāku bloku paralēla pievienošana Priekšējās un aizmugurējās malas paralēla pievienošana mērvienība: cm mērvienība: cm >200 >50 >300 >300 >30 >30 >60 >200 3.4. ĀRĒJĀ BLOKA UZSTĀDĪŠANA ■...
  • Page 201: Aukstumaģenta Cauruļu Sistēma

    4. AUKSTUMAĢENTA CAURUĻU SISTĒMA UZMANĪBU! ■ Pārliecinieties, vai augstuma starpība starp iekštelpu un ārējo bloku un kopējais aukstumaģenta caurules garums atbilst sistēmas prasībām. ■ Pēc iekštelpu un ārējā bloka uzstādīšanas jāveic aukstumaģenta cauruļu izlikšana. Vispirms pievienojiet cauruli iekšpusē, pēc tam ārpusē. ■ Uzstādīšanas laikā hermētiski noslēdziet caurules galus ar vāciņu vai lenti. NENOŅEMIET to, kamēr neesat gatavs pievienot caurules. ■ Nodrošiniet, lai ārējā aprīkojuma caurules būtu izolētas līdz pat cauruļu savienojumam bloka iekšpusē. Ja caurules nav izolētas, tas var izraisīt kondensāta veidošanos vai apdegumus pieskaroties. 4.1. PAPLAŠINĀŠANA 4.2. CAURUĻU SISTĒMA PIEZĪME 4.2.1. Savietojiet centru, lai pievilktu ciešāk konusveida ■ Paplašināšanai vajadzīgie piederumi: cauruļu griezējs, uzgriezni, un pabeidziet savienošanu, izmantojot divas rīvurbis, paplašināšanas rīks un caurules turētājs. uzgriežņu atslēgas. ■ Aukstumnesēja modeļiem R32 cauruļu pieslēguma Konusveida uzgrieznis punkti jānovieto ārpus telpas. 4.1.1. Izmantojot cauruļu griezēju, nogrieziet vajadzīgā garuma caurules posmu. Griezuma leņķim jābūt 90 grādiem attiecībā pret caurules malu. Dinamometriska uzgriežņu atslēga Uzgriežņu atslēga Ieslīps Nelīdzens Robots Cauruļu izmērs Griezes moments...
  • Page 202: Aukstumaģenta Caurule

    4. AUKSTUMAĢENTA CAURUĻU SISTĒMA 4.3. AUKSTUMAĢENTA CAURULE Papildu uzpildes Modelis Šķidruma Gāzes Pieļaujamais Maks. augstumu Nepiepildītas caurules garums uz metru 38QUS puse puse caurules garums (m) starpība (m) garums (m) (R410A/R32) 009/012 Ø6,35 mm Ø9,52 mm 15/12 g/m Ø6,35 mm Ø12,7 mm 15/12 g/m PIEZĪME. 1) Jāizmanto sistēmai R410A/R32 piemēroti darbarīki; 2) Ja caurules garums pārsniedz 5 m, papildu aukstumaģents jāpievieno atbilstoši caurules garumam. 4.4.
  • Page 203: Elektroinstalācija

    5. ELEKTROINSTALĀCIJA UZMANĪBU! ■ Visi elektrisko savienojumu darbi jāveic kvalificētiem uzstādīšanas speciālistiem, un visa elektroinstalācija ir jāpievieno atbilstoši elektroinstalācijas shēmai. ■ Pirms citu elektrisko savienojumu veikšanas iezemējiet iekārtu. ■ Pirms elektroinstalācijas darbu sākšanas ir jāizslēdz visi elektroenerģijas avoti. Atjaunojiet elektroenerģijas padevi tikai tad, kad visa elektroinstalācija ir pārbaudīta. ■ Ir jāuzstāda galvenais slēdzis un jaudas ķēde vai drošinātājs, kura kapacitātei jābūt vairāk nekā 1,5 reizes lielākai par maksimālo strāvu jaudas ķēdē. ■ Ir nepieciešama atsevišķa ķēde un kontaktligzda, kas tiek izmantota tikai šai iekārtai. ■ Vadu šķērsgriezums ir atkarīgs no nominālās strāvas un valsts, reģiona vai pilsētas elektroinstalācijas normām. Speciālās prasības skatiet vietējos būvniecības noteikumos un valsts elektroinstalācijas normās. ■ Ja strāvas vads ir bojāts, ražotājam, tehniskās apkopes uzņēmuma pārstāvim vai citam līdzīgi kvalificētam speciālistam tas ir jānomaina. Pretējā gadījumā ir iespējams apdraudējums. ■ Iekārta ir jāpievieno galvenajam elektroenerģijas avotam, izmantojot jaudas ķēdi vai slēdzi, kurā ir vismaz 3 mm liels attālums starp kontaktiem visos polos. Ir ieteicams uzstādīt paliekošās strāvas iekārtu, kuras nominālā paliekošā darba strāva nepārsniedz 30 mA. 5.1. BAROŠANA ĀRPUS TELPĀM ■ Elektroinstalācijas attēls Elektroenerģijas avots Slēdzis/drošinātājs Strāvas vads Iekštelpu Ārējais Zemējuma vadi bloks bloks Zemējuma vadi Augstsprieguma vadi (elektroenerģijas avots)
  • Page 204: Pēdējās Pārbaudes Un Darbības Testēšana

    6. PĒDĒJĀS PĀRBAUDES UN DARBĪBAS TESTĒŠANA 6.1. PĒDĒJO PĀRBAUŽU SARAKSTS Lai pabeigtu uzstādīšanu, pirms darbības testēšanas veiciet tālāk minētās pārbaudes. ■ Pārbaudiet iekštelpu un ārējā bloka uzstādīšanas vietas atbilstību, lai nekas neaizšķērsotu bloka gaisa izplūdes vai ieplūdes atveres. ■ Pārbaudiet, cik stingri ir pievilkti aukstumaģenta cauruļu savienojumi, un pārbaudiet, vai nav noplūdes. ■ Pārbaudiet, vai elektroinstalācijas savienojumi ir veikti pareizi un vai iekārta ir iezemēta. ■ Noskaidrojiet cauruļu kopējo garumu un pierakstiet papildus uzpildītā aukstumaģenta tilpumu. ■ Elektroenerģijas padevei jābūt saskaņotai ar gaisa kondicionētāja nominālo spriegumu. ■ Pārbaudiet cauruļu izolāciju. ■ Drenāža 6.2. MANUĀLA VADĪBA Manuālajai vadībai var piekļūt, nospiežot manuālās vadības pogu displeja panelī. Nospiediet manuālās vadības pogu vienu vai vairākas reizes, lai mainītu režīmus, kā attēlots tālāk. ■ Vienu reizi — režīms AUTO (sildīšana, dzesēšana vai ventilatora darbība, 24 °C, automātisks ventilatora ātrums. ■ Divas reizes — COOLING jeb dzesēšanas režīms (pēc 30 minūtēm pārslēdzas uz režīmu AUTO; pārsvarā tiek izmantots pārbaudīšanai). ■ Trīs reizes — OFF (Izslēgt). 6.3. DARBĪBAS TESTĒŠANA Ar tālvadības ierīci (vai manuālās vadības pogu) iestatiet gaisa kondicionēšanas režīmu COOLING un pārbaudiet iekštelpu un ārējā bloka darbību. Ja tiek konstatētas problēmas, atrisiniet tās atbilstoši Apkopes rokasgrāmatas sadaļā “Problēmu novēršana”...
  • Page 205: Informācija Par Apkopi

    7. INFORMĀCIJA PAR APKOPI 7.1. TELPAS PĀRBAUDES Pirms sākt darbu ar sistēmām, kas satur uzliesmojošus aukstumaģentus, ir jāveic drošības pārbaudes, lai pārliecinātos, vai aizdegšanās risks ir samazināts līdz minimumam. Lai remontētu dzesēšanas sistēmu, pirms darbību veikšanas ar sistēmu ir jāīsteno tālāk aprakstītie drošības pasākumi. 7.2. DARBA PROCEDŪRA Darbi ir jāveic kontrolēti, lai līdz minimumam samazinātu uzliesmojošas gāzes vai izgarojumu klātbūtni darba zonā. 7.3. VISPĀRĪGĀ DARBA ZONA Visi apkopes darbinieki un citas personas, kas strādā vietējā zonā, ir jāinformē par veicamo darbu saturu. Ir jāizvairās no darba slēgtās telpās. Telpa ap darba zonu ir jānodala. Gādājiet, lai apstākļi zonā būtu droši, kontrolējot uzliesmojošu materiālu. 7.4. AUKSTUMAĢENTA KLĀTBŪTNES PĀRBAUDE Pirms darba un tā laikā zona ir jāpārbauda ar atbilstošu aukstumaģenta noteicēju, lai tehniķis būtu informēts par iespējami uzliesmojošu atmosfēru. Gādājiet, lai izmantotais noplūžu noteikšanas aprīkojums būtu piemērots lietošanai ar uzliesmojošiem aukstumaģentiem — aprīkojums nedrīkst dzirksteļot, tam ir jābūt pareizi noslēgtam un rūpnieciski aizsargātam. 7.5. UGUNSDZĒSĪBAS APARĀTS Ja ir paredzēts veikt dzesēšanas aprīkojuma vai jebkādu ar to saistīto daļu karstapstrādi, ir jābūt pieejamam atbilstošam ugunsdzēsības aprīkojumam. Blakus uzlādes zonai ir jābūt pieejamam ugunsdzēsības aparātam, kura darbības pamatā ir sauss pulveris vai CO 7.6. AIZDEGŠANĀS AVOTI Personas, kas, veicot darbības ar dzesēšanas sistēmu, atsedz jebkādas tādas caurules, kas satur vai ir saturējušas uzliesmojošu aukstumaģentu, nedrīkst izmantot nekādus aizdegšanās avotus tādā veidā, kas var radīt ugunsgrēka vai sprādziena risku. Visiem iespējamiem aizdegšanās avotiem, tostarp aizdedzinātām cigaretēm, ir jāatrodas pietiekami tālu no uzstādīšanas, remontdarbu, noņemšanas un likvidēšanas darbu vietas, jo šādu darbu laikā uzliesmojošais aukstumaģents var nokļūt apkārtējā vidē. Pirms darbu veikšanas zona ap aprīkojumu ir jāpārbauda, lai pārliecinātos, vai nepastāv uzliesmošanas vai aizdegšanās risks. Zonā ir jābūt izvietotām smēķēšanas aizlieguma zīmēm. 7.7. VĒDINĀMA ZONA Pirms iekļūšanas sistēmā vai jebkādas karstapstrādes veikšanas gādājiet par to, lai zona būtu atklātā vietā vai tiktu pietiekami vēdināta. Vēdināšana ir jāturpina visā darbu veikšanas periodā. Vēdinot ir droši jāizkliedē jebkāds no sistēmas izkļuvis aukstumaģents, un ir ieteicams to izvadīt ārtelpu atmosfērā. 7.8. DZESĒŠANAS APRĪKOJUMA PĀRBAUDES Ja veicat elektrisko komponentu nomaiņu, tiem ir jāatbilst lietošanas nolūkam un pareizajai specifikācijai. Vienmēr ievērojiet ražotāja norādījumus par tehnisko apkopi un remontu. Ja jums ir šaubas, sazinieties ar ražotāja tehnisko nodaļu, lai saņemtu palīdzību. Montāžās, kurās ir izmantoti uzliesmojoši aukstumaģenti, ir jāveic tālāk aprakstītās pārbaudes.
  • Page 206 7. INFORMĀCIJA PAR APKOPI Pārbaudiet, vai uzpildes tilpums atbilst tās telpas lielumam, kurā ir uzstādītas aukstumaģentu saturošās daļas. Pārbaudiet, vai ventilācijas mehānismi un izvades iekārtas darbojas pareizi un nav nosprostotas. Ja tiek izmantota netieša dzesēšanas ķēde, pārbaudiet, vai sekundārajās ķēdēs nav iekļuvis aukstumaģents. Pārbaudiet, vai aprīkojuma marķējums ir redzams un salasāms. Labojiet nesalasāmu marķējumu un zīmes. Pārbaudiet, vai dzesēšanas caurule un tās komponenti ir uzstādīti tādā pozīcijā, kurā tie, visticamāk, netiks pakļauti nekādu tādu vielu iedarbībai, kas var veicināt aukstumaģentu saturošu komponentu koroziju, izņemot gadījumus, kad komponenti ir veidoti no materiāliem, kas ir noturīgi pret koroziju, vai ir atbilstoši aizsargāti pret koroziju. 7.9. ELEKTROIERĪČU PĀRBAUDES Elektroierīču remonta un tehniskās apkopes darbos ir jāietver arī sākotnējās drošības pārbaudes un komponentu pārbaudes. Ja pastāv kļūme, kas var nelabvēlīgi ietekmēt drošību, ķēdei nedrīkst pievienot elektrības padevi līdz brīdim, kad problēma būs novērsta. Ja kļūmi nevar novērst nekavējoties, bet darbība ir jāturpina, ir jāizmanto piemērots pagaidu risinājums. Par to ir jāziņo aprīkojuma īpašniekam, lai visas puses būtu informētas. Tālāk ir aprakstītas dažas sākotnējās drošības pārbaudes. Pārbaudiet, vai kondensatori ir izlādēti — to darot, ievērojiet drošības pasākumus, lai izvairītos no dzirksteļošanas iespējamības. Kad uzlādējat, iztukšojat vai tīrāt sistēmu, pārliecinieties, vai tajā nav atklāti zemsprieguma elektriski komponenti un elektroinstalācijas. Pārbaudiet, vai iekārtā nav nepārtraukts zemējums. 7.10. BLĪVĒTU KOMPONENTU REMONTS 10.1. Veicot blīvētu komponentu remontu, visām elektroenerģijas padevēm ir jābūt atvienotām no remontējamā aprīkojuma pirms jebkādas blīvētu pārsegu u.tml. noņemšanas. Ja remonta laikā aprīkojumam ir nepieciešama elektroenerģijas padeve, kritiskākajā punktā ir jāatrodas pastāvīgi darbināmam noplūžu noteikšanas līdzeklim, kas brīdina par iespējami bīstamu situāciju. 10.2. Īpaša uzmanība jāpievērš tālāk aprakstītajiem piesardzības pasākumiem, lai, strādājot ar elektriskiem komponentiem, korpuss netiktu mainīts tādā veidā, kas ietekmē aizsardzības līmeni. Tas ietver kabeļu bojājumus, pārāk lielu savienojumu skaitu, spailes, kuru novietojums neatbilst oriģinālajai specifikācijai, bojātas blīves, nepareizi montētus blīvslēgus u.tml. Pārbaudiet, vai aparāts ir droši montēts.
  • Page 207 7. INFORMĀCIJA PAR APKOPI 7.12. KABEĻI Pārbaudiet, vai kabeļi nenokļūs saskarē ar asām malām, netiks pakļauti nodiluma vai korozijas iedarbībai, pārmērīgam spiedienam, vibrācijām vai jebkādiem citiem nelabvēlīgiem vides apstākļiem. Veicot pārbaudi, ir jāņem vērā arī novecošana vai pastāvīgas vibrācijas, kuru avots ir dažādi objekti, piemēram, kompresori vai ventilatori. 7.13. UZLIESMOJOŠU AUKSTUMAĢENTU NOTEIKŠANA Meklējot vai nosakot aukstumaģenta noplūdes, nekādā gadījumā nedrīkst izmantot iespējamus aizdegšanās avotus. Nedrīkst izmantot halogēna lāpu (vai jebkuru citu noteicēju, kas izmanto atklātu liesmu). 7.14. NOPLŪŽU NOTEIKŠANAS METODES Tālāk aprakstītās noplūžu noteikšanas metodes tiek uzskatītas par pieņemamām sistēmām, kas satur uzliesmojošus aukstumaģentus. Lai noteiktu uzliesmojošus aukstumaģentus, ir jālieto elektroniski noplūžu noteicēji, tomēr to jutīgums var būt nepietiekams vai var būt nepieciešams tos kalibrēt atkārtoti (noteikšanas aprīkojums ir jākalibrē telpā, kur nav aukstumaģenta). Pārliecinieties, vai noteicējs nav iespējams aizdegšanās avots un ir piemērots aukstumaģenta noteikšanai. Noplūžu noteikšanas aprīkojumā ir jāiestata aukstumaģenta LFL procentuālā vērtība un aprīkojums ir jākalibrē atbilstoši izmantotajam aukstumaģentam, kā arī ir jāapstiprina atbilstoša gāzes procentuālā vērtība (ne vairāk par 25%). Noplūžu noteikšanas šķidrumi ir piemēroti lietošanai kopā ar vairākumu aukstumaģentu, tomēr ir jāizvairās no hloru saturošu mazgāšanas līdzekļu lietošanas, jo hlors var reaģēt ar aukstumaģentu un veicināt vara cauruļu koroziju. Ja ir aizdomas par noplūdi, tuvumā nedrīkst būt atklāta liesma. Ja tiek konstatēta tāda aukstumaģenta noplūde, kuras novēršanai ir nepieciešama lodēšana, viss aukstumaģents ir jāizvada no sistēmas vai jāizolē (aizverot vārstus) tādā sistēmas daļā, kas atrodas tālu no noplūdes vietas. Pēc tam pirms lodēšanas un tās laikā sistēmā ir jāievada no skābekļa attīrīts slāpeklis (oxygen free nitrogen — OFN). 7.15. NOŅEMŠANA UN IZTUKŠOŠANA Ja ir jāiejaucas aukstumaģenta ķēdē, lai veiktu remontu, vai jebkāda cita iemesla dēļ, ir jāievēro parastā darba kārtība. Tomēr ir ieteicams ievērot paraugpraksi, jo jāņem vērā uzliesmojamība. Ir jāveic šādas darbības: izņemiet aukstumaģentu; iztīriet ķēdi, izmantojot inertu gāzi; iztukšojiet ķēdi; vēlreiz iztīriet ķēdi, izmantojot inertu gāzi; atveriet ķēdi, to griežot vai lodējot. Uzpildītais aukstumaģents ir jāiepilda pareizajos iztukšošanai paredzētajos cilindros. Lai iekārta tiktu uzskatīta par drošu, sistēma ir jāiztīra ar OFN. Šis process, iespējams, būs jāveic vairākkārt. Šim nolūkam nedrīkst izmantot saspiestu gaisu vai skābekli. Lai iztīrītu sistēmu, ir jāpārtrauc vakuuma stāvoklis, ievadot sistēmā OFN, līdz tiek sasniegts darba spiediens. Pēc tam gāze ir jāizvada atmosfērā un visbeidzot sistēmā ir jāatjauno vakuuma stāvoklis. Šis process ir jāatkārto, līdz sistēmā vairs nebūs aukstumaģenta.
  • Page 208 7. INFORMĀCIJA PAR APKOPI 7.16. UZPILDES DARBĪBAS Papildus parastajām uzpildes darbībām ir jāievēro arī tālāk aprakstītās prasības. Gādājiet, lai, lietojot uzpildes aprīkojumu, dažādi aukstumaģenti netiktu savstarpēji piesārņoti. Šļūtenēm vai caurulēm ir jābūt pēc iespējas īsākām, lai līdz minumam samazinātu tajās esošā aukstumaģenta tilpumu. Cilindriem ir jābūt novietotiem vertikāli. Pirms sistēmā uzpildāt aukstumaģentu, pārliecinieties, vai dzesēšanas sistēma ir zemēta. Pēc uzpildes marķējiet sistēmu (ja tas vēl nav izdarīts). Nekādā gadījumā nepārpildiet dzesēšanas sistēmu. Pirms sistēmas atkārtotas uzpildes ir jāpārbauda tās spiediens, izmantojot OFN. Pēc uzpildes (bet pirms nodošanas ekspluatācijā) ir jāpārbauda, vai sistēmā nav radusies noplūde. Vēlāk ir jāveic atkārtota noplūžu pārbaude. 7.17. EKSPLUATĀCIJAS PĀRTRAUKŠANA Pirms šīs procedūras veikšanas ir būtiski pārliecināties, vai tehniķis pilnībā pārzina aprīkojumu. Ir ieteicams ievērot paraugpraksi, lai visi aukstumaģenti tiktu droši izvadīti. Pirms darba veikšanas ir jāpaņem eļļas un aukstumaģenta paraugs. Šie paraugi var būt nepieciešami analīžu veikšanai pirms izvadītā aukstumaģenta atkārtotas lietošanas. Pirms darba sākšanas ir jāpārliecinās, vai ir pieejams elektroenerģijas avots. a) Izpētiet aprīkojumu un tā darbību. b) Elektriski izolējiet sistēmu. c) Pirms procedūras sākuma pārliecinieties, vai: ir pieejams aprīkojums mehānisku darbību veikšanai ar aukstumaģenta cilindriem (ja nepieciešams); visi individuālie aizsardzības līdzekļi ir pieejami un tiek pareizi lietoti; iztukšošanas procesu pastāvīgi uzrauga kompetenta persona; iztukšošanas aprīkojums un cilindri atbilst piemērojamiem standartiem. d) Ja iespējams, iztukšojiet aukstumaģenta sistēmu. e) Ja nav iespējams radīt vakuumu, izveidojiet kolektoru, lai aukstumaģentu varētu izņemt no dažādām sistēmas daļām. f) Pirms iztukšošanas pārliecinieties, vai cilindrs atrodas uz svariem. g) Iedarbiniet iztukšošanas iekārtu un darbiniet to atbilstoši ražotāja norādījumiem. h) Nepārpildiet cilindrus (šķidruma tilpums nedrīkst pārsniegt 80%). i) Nepārsniedziet cilindra maksimālo darba spiedienu (pat īslaicīgi).
  • Page 209 7. INFORMĀCIJA PAR APKOPI 7.19. IZTUKŠOŠANA Ja aukstumaģents ir jāizņem no sistēmas, jo jāveic apkope vai jāpārtrauc iekārtas ekspluatācija, ir ieteicams ievērot paraugpraksi, lai visi aukstumaģenti tiktu droši izvadīti. Ja pārvietojat aukstumaģentu cilindros, izmantojiet tikai atbilstošus aukstumaģenta sistēmas iztukšošanai paredzētus cilindrus. Gādājiet, lai būtu pieejams pareizs cilindru skaits, kas atbilst visam sistēmā uzpildītā aukstumaģenta tilpumam. Visiem cilindriem, ko paredzēts lietot, ir jābūt paredzētiem tieši tam aukstumaģentam, ko paredzēts izvadīt no sistēmas, un uz tiem jābūt šim aukstumaģentam atbilstošam marķējumam (cilindri, kas paredzēti tieši ar aukstumaģentu uzpildītas sistēmas iztukšošanai). Cilindriem ir jābūt aprīkotiem ar spiedienizlīdzinošu vārstu un saistītiem aizvēršanas vārstiem labā darba kārtībā. Pirms iztukšošanas no tukšiem iztukšošanai paredzētiem cilindriem ir jāizsūknē gaiss un, ja iespējams, cilindri ir jāatvēsina. Iztukšošanai paredzētajam aprīkojumam ir jābūt labā darba kārtībā un aprīkotiem ar norādījumu komplektu, kas attiecas uz pieejamo aprīkojumu, kā arī tiem ir jābūt piemērotiem uzliesmojošu aukstumaģentu iztukšošanai no sistēmas. Turklāt ir jābūt pieejamiem kalibrētiem svariem labā darba kārtībā. Šļūtenēm ir jābūt aprīkotām ar atvienošanas savienojumiem, kuros nenotiek noplūdes un kuri ir labā stāvoklī. Pirms iztukšošanas iekārtas lietošanas pārbaudiet, vai tā ir apmierinošā darba kārtībā, ir pareizi apkopta un vai jebkādi saistītie elektriskie komponenti ir blīvēti, lai aukstumaģenta noplūdes gadījumā novērstu aizdegšanos. Ja jums ir šaubas, sazinieties ar ražotāju. Iegūtais aukstumaģents ir jāatgriež aukstumaģenta piegādātājam pareizajā iztukšošanai paredzētajā cilindrā, un ir jānodrošina atbilstošs atkritumu nodošanas dokuments. Nejauciet vairākus aukstumaģentus iztukšošanas ierīcēs un it īpaši cilindros. Ja ir jānoņem kompresori vai kompresoru eļļa, iztukšojiet tos līdz pietiekamam līmenim, lai uzliesmojošais aukstumaģents nepaliktu smērvielā. Iztukšošana ir jāveic pirms kompresora atgriešanas piegādātājam. Lai paātrinātu šo procesu, drīkst elektriski apsildīt tikai kompresora korpusu. Ja no sistēmas ir jāizpludina eļļa, tas ir jādara uzmanīgi. 7.20. IEKĀRTU PĀRVIETOŠANA, MARĶĒŠANA UN GLABĀŠANA 1. Tāda aprīkojuma pārvietošana, kas satur uzliesmojošus aukstumaģentus Atbilstība pārvietošanas noteikumiem. 2. Aprīkojuma marķēšana ar zīmēm Atbilstība vietējiem noteikumiem. 3. Atbrīvošanās no tāda aprīkojuma, kas satur uzliesmojošus aukstumaģentus Atbilstība valsts noteikumiem. 4. Aprīkojuma/ierīču glabāšana Aprīkojums jāglabā atbilstoši ražotāja norādījumiem.
  • Page 210 Dette produktet har blitt fastslått å samsvare med EU-direktivet for lavspenning (2014/35/EF) og elektromagnetisk kompatibilitet (2014/30/EF). Korrekt avhending av dette produktet (Elektrisk avfall og elektronisk utstyr) (Når dette klimaanlegget blir brukt i europeiske land, må disse retningslinjene følges.) - Dette merket som vises på produktet eller i litteraturen, indikerer at avfall fra elektrisk og elektrisk utstyr (WEEE som i direktiv 2012/19 / EU) ikke skal blandes med vanlig husholdningsavfall.
  • Page 211 INNHOLD 1. FORBEREDE MONTERING ....................1.1 Forholdsregler for sikkerhet ........................1.2 Tilbehør ..............................2. MONTERING AV INNENDØRSENHET ................2.1 Velge monteringssted ..........................2.2 Montere innendørsenheten ........................2.3 Koble til rør og ledninger ........................2.4 Montere dreneringsrøret ......................... 3. MONTERING AV UTENDØRSENHET .................. 3.1 Velge monteringssted ..........................
  • Page 212: Forholdsregler For Sikkerhet

    1. FORBEREDNING TIL INSTALLASJON 1.1 FORHOLDSREGLER FOR SIKKERHET Å montere, starte opp og vedlikeholde klimaanleggutstyr kan være farlig på grunn av trykk i systemet, elektriske komponenter og utstyrets plassering (tak, hevede strukturer osv.). Kun opplærte, kvalifiserte montører og servicemekanikere skal montere, starte opp og vedlikeholde dette utstyret. Under arbeid på utstyret må forholdsreglene i informasjonsmaterialet og på etiketter, klistremerker og merker som er festet til utstyret, etterfølges. Følg alle sikkerhetsregler. Bruk vernebriller og arbeidshansker. Ha brannteppe og brannslukningsapparat i nærheten under lodding. Vis forsiktighet under håndtering, rigging og installasjon av klumpete utstyr.
  • Page 213 1. FORBEREDNING TIL INSTALLASJON ADVARSEL For å unngå fare fra utilsiktet tilbakestilling av den termiske utkoblingsenheten må dette apparatet aldri forsynes via en ekstern vekslingsenhet, for eksempel en timer, og må ikke kobles til en krets som blir regelmessig slått av og på...
  • Page 214: Tilbehør

    1. FORBEREDNING TIL INSTALLASJON FORSIKTIG Dette symbolet indikerer mulighet for skade på eiendom eller alvorlige konsekvenser. For å unngå personskade må du være forsiktig når du skal håndtere deler med skarpe kanter. Ikke monter innendørs- eller utendørsenheter på et sted med spesielle miljøforhold. Ikke monter på...
  • Page 215: Velge Monteringssted

    2. INSTALLASJON AV INNENDØRSENHET 2.1 VELGE MONTERINGSSTED INNENDØRSENHET ■ Der det er utenfor direkte sollys. ■ Der luftstrømmen ikke blokkeres. ■ Der en optimal luftfordeling er garantert. ■ Der kondens kan dreneres riktig og sikkert. ■ Monter innendørsenheten på en vegg / et tak som forhindrer vibrasjoner, og som er sterkt nok til å holde produktets vekt. ■ Behold tilstrekkelig klaring rundt innendørsenheten for vedlikehold og service. ■...
  • Page 216: Montere Innendørsenheten

    2. INSTALLASJON AV INNENDØRSENHET 2.2 MONTERE INNENDØRSENHET 2.2.1 Fest kroken ved hjelp av plateskruen til veggen. Krok Plateskrue Skive < 6 mm 2.2.1 Heng innendørsenheten på kroken. FORSIKTIG Enheten må monteres vertikalt. Det skal ikke være noen åpning mellom enheten og bakken.
  • Page 217: Montere Dreneringsrøret

    2. INSTALLASJON AV INNENDØRSENHET 2.3.3 Fjern fire skruer, og fjern deretter rammen fra undersiden. Rørenes koblingsport og koblingsporten for dreneringsslangen kan observeres etter å ha tatt av rammen. Rørenes koblingsport Koblingsport på dreneringsslangen 2.3.4 Fjern installasjonsbæreren, og ta av kontrollboksdekselet. Kablingstilkoblingene kan observeres. Installasjonsbærer Kontrollboksdeksel 2.4 MONTERE DRENERINGSRØRET...
  • Page 218: Velge Monteringssted

    3. INSTALLASJON AV UTENDØRSENHET 3.1 VELGE MONTERINGSSTED UTENDØRSENHET ■ Der den er utenfor regn og direkte sollys. ■ Der det er godt ventilert og fritt for hindringer i nærheten av luftinntaket og luftuttaket. ■ Der det ikke forsterker lyder eller vibrasjoner som kan forventes av utendørsenheten. ■ Der utløpsvann fra enheten ikke utgjør noe dreneringsproblem. ■ Monter utendørsenheten riktig på et sted som er robust nok til vekten av utendørsenheten. ■...
  • Page 219: Plasskrav For Utendørsenhet

    3. INSTALLASJON AV UTENDØRSENHET 3.3 PLASSKRAV FOR UTENDØRSENHET Installasjon for enkel enhet (Vegg eller hindring) Luftinntak >30cm Vedlikehold kanal Luftinntak Fest med bolt >60 cm Luftuttak Koble de to enhetene parallelt eller over Koble fronten parallelt med baksidene. enhet: cm enhet: cm >200 >50 >300 >300...
  • Page 220: Arbeid Med Kjølerør

    4. ARBEID MED KJØLERØR FORSIKTIG ■ Kontroller at høydeforskjellen mellom innendørsenheten og utendørsenheten, og den totale lengden på kjølerøret, overholder systemkravene. ■ Etter installasjon av innendørs- og utendørsenheten, følger kjølerørarbeid. Koble røret på innendørssiden først, og deretter til utendørssiden. ■ Hold alltid endene av slangen forseglet ved å bruke en hette eller dekning med tape under installasjon, og ikke fjern forseglingen før du er klar til å koble rørene. ■ Sørg for å isolere alle feltrør hele veien til rørforbindelsen inne i enheten. Utildekkede rør kan forårsake kondens eller brannskader ved berøring.
  • Page 221: Kjølerør

    4. ARBEID MED KJØLERØR 4.3 KJØLERØR Modell Tillatt rørlengde Maks. høydeforskjell Lengde uten ekstra Ekstra ladning Væskesiden Gass-siden 38QUS ladning (m) per meter (R410A/R32) 009/012 Ø6,35 mm Ø9,52 mm 15/12 g/m Ø6,35 mm Ø12,7 mm 15/12 g/m MERK: 1) Bruk verktøy for henholdsvis R410A/R32-systemet. 2) Når rørlengden er over 5 m, skal det tilføres ekstra kjølemiddel iht. rørlengden. 4.4 LUFTUTSLIPP ■...
  • Page 222: Kabling

    5. LEDNINGER FORSIKTIG ■ Alle elektriske tilkoblinger må utføres av kvalifiserte installatører, og alle ledninger må kobles til i henhold til koblingsskjemaet. ■ Utfør jording før alle andre elektriske forbindelser. ■ Alle strømkilder må være slått av før ledningsarbeid, og slå ikke på strømmen før du har sørget for at alle ledninger har blitt sikkerhetssjekket. ■ En hovedbryter og strømbryter eller sikring må monteres, kapasiteten skal være over 1,5 ganger maksimal strøm i kretsen.
  • Page 223: Sjekkliste For Sluttkontroll

    6. SISTE SJEKK OG TESTDRIFT 6.1 SJEKKLISTE FOR SLUTTKONTROLL For å fullføre installasjonen må du utføre følgende sjekker før testdrift. ■ Robust installasjonssted for både innendørs- og utendørssidene, bekreft at ikke finnes hindringer på enheten ved luftuttaket eller retur. ■ Stramheten til kjølerørets tilkobling, og bekreft at det ikke er noen lekkasje. ■ Elektriske ledningskoblinger er riktig utført, og maskinen har blitt jordet. ■ Sjekk den totale lengden av rørene, og registrer volumet av ekstra tilført kjølevæske. ■ Strømforsyningen må følge merkespenningen på klimaanlegget. ■ Isolering av røret. ■ Drenering. 6.2 MANUELL DRIFT Du kan starte manuell drift ved å trykke på manuell-knappen på displaypanelet. Trykk på Manual-knappen gjentatte ganger for å endre modus, slik det beskrives nedenfor: ■...
  • Page 224: Informasjon Om Service

    7. INFORMASJON OM SERVICE 7.1 KONTROLL AV OMRÅDET Før du starter arbeid på systemer som inneholder brennbare kjølemidler, må det foretas sikkerhetskontroller for å sikre at antennelsesrisikoen minimeres. Ved reparasjon av kjølesystemet skal følgende forholdsregler tas før det utføres arbeid på systemet. 7.2 ARBEIDSPROSEDYRE Arbeid skal utføres iht. en kontrollert prosedyre for å minimere risikoen for tilstedeværelse av brennbar gass eller damp mens arbeidet utføres. 7.3 GENERELT ARBEIDSOMRÅDE Alt vedlikeholdspersonell og andre som jobber i nærheten, skal informeres om arbeidet som foretas. Arbeid i trange rom skal unngås.
  • Page 225 7. INFORMASJON OM SERVICE ladestørrelsen skal være i samsvar med størrelsen på rommet der delene som bruker kjølemiddel, er installert ventilasjonsmaskineriet og -uttak skal fungere tilfredsstillende og skal være uten hindringer hvis det brukes en indirekte kjølekrets, skal de sekundære kretsene skal kontrolleres for tilstedeværelse av kjølemiddel, og merking av utstyret skal være synlig og leselig merking og skilt som er uleselige, skal korrigeres kjølerør eller komponenter skal være installert i en posisjon der de blir sannsynligvis ikke utsatt for stoffer som kan korrodere komponenter som inneholder kjølemiddel, med mindre komponentene er laget av materialer som er motstandsdyktige mot korrosjon eller hensiktsmessig beskyttet mot korrosjon 7.9 KONTROLL AV ELEKTRISK UTSTYR Reparasjon og vedlikehold av elektriske komponenter skal omfatte sikkerhetskontroller og prosedyrer for komponentinspeksjon. Hvis det oppdages en feil som kan kompromittere sikkerheten, skal kretsen ikke gjøres strømførende før feilen har blitt utbedret. Hvis feilen ikke kan utbedres umiddelbart, men det likevel er nødvendig å fortsette driften, skal en tilfredsstillende midlertidig løsning benyttes. Dette skal rapporteres til eieren av utstyret, slik at alle parter er informert. Innledende sikkerhetssjekker skal omfatte: at kondensatorer er uladet: dette skal gjøres på en trygg måte for å hindre mulighet for gnistdannelse at ingen strømførende komponenter og ledninger blir eksponert under lading, gjenvinning eller rensing...
  • Page 226 7. INFORMASJON OM SERVICE 7.12 KABLING Sjekk at kabling vil ikke bli utsatt for slitasje, korrosjon, for høyt trykk, vibrasjon, skarpe kanter eller andre miljømessige skadevirkninger. Kontrollen skal også ta hensyn til virkninger som følge av elding eller kontinuerlig vibrasjon fra kilder som kompressorer eller vifter. 7.13 PÅVISNING AV BRENNBARE KJØLEMIDLER Under ingen omstendigheter skal mulige antennelseskilder brukes ved søking etter eller påvisning av kjølemiddellekkasje. Halogenlampe (eller andre detektor som bruker åpen flamme) skal ikke benyttes. 7.14 METODER FOR LEKKASJEPÅVISNING De følgende metodene for lekkasjepåvisning anses som akseptable for systemer som inneholder brennbare kjølemidler. Elektroniske lekkasjedetektorer skal brukes til å påvise brennbare kjølemidler, men følsomheten kan være utilstrekkelig eller kan kreve rekalibrering. (Påvisningsutstyr skal kalibreres i et område som er fritt for kjølemidler.) Sjekk at detektoren er ikke en potensiell antennelseskilde og er egnet for kjølemiddelet. Lekkasjepåvisningsutstyr skal stilles til en prosentandel av LFL av kjølemiddelet og skal kalibreres til kjølemiddelet som benyttes og prosentandelen for gass (maks. 25 %) er bekreftet.
  • Page 227 7. INFORMASJON OM SERVICE 7.16 LADEPROSEDYRER I tillegg til vanlige ladeprosedyrer skal følgende krav oppfylles: Sørg for at det ikke oppstår kontaminering fra ulike kjølemidler ved bruk av ladeutstyr. Slanger eller ledninger skal være så korte som mulig for å minimere mengden kjølevæske i dem. Beholderne skal holdes i oppreist stilling. Påse at systemet er jordet før det lades med kjølemiddel. Merk systemet når det lades med kjølemiddel (hvis det ikke allerede er merket). Vær nøye med ikke å overfylle kjølesystemet. Systemet skal trykktestes med OFN før lading. Systemet skal lekkasjetestes etter fullført lading, men før idriftsetting. Det skal utføres en ny lekkasjetest. 7.17 TA UT AV DRIFT Før denne prosedyren utføres, må teknikeren være helt kjent med utstyret og all informasjon om dette. Anbefalt beste praksis tilsier at alle kjølemidler skal gjenvinnes på en sikker måte. Før oppgaven utføres, skal det tas prøve av olje og kjølemiddel. Hvis analyse er påkrevd før gjenvunnet kjølemiddel brukes på nytt, må det sikres at det finnes tilgjengelig strømtilførsel før oppgaven startes. a) Gjør deg kjent med utstyret og driften av dette.
  • Page 228 7. INFORMASJON OM SERVICE 7.19 GJENVINNING Når kjølemiddel fjernes fra et system, enten for service eller fordi systemet tas ut av drift, anbefales det som beste praksis å fjerne alle kjølemidler på en trygg måte. Ved overføring av kjølemiddel til beholdere, må det sikres at det kun benyttes beholdere som er egnet for kjølemiddelgjenvinning. Påse at tilstrekkelig antall beholdere er tilgjengelig, som kan romme alt kjølemiddelet i systemet. Alle beholdere som skal brukes, må være beregnet på gjenvinning av kjølemiddel og merket med dette kjølemiddelet (dvs. spesielle beholdere for gjenvinning av kjølemiddel). Beholderne skal være utstyrt med trykkavlastningsventil og tilhørende avstengningsventiler i god stand. Tomme gjenvinningsbeholdere skal tømmes for luft, og om mulig nedkjøles før gjenvinning av kjølemiddel. Gjenvinningsutstyr skal være i god stand, ha tilhørende instruksjoner og være egnet for gjenvinning av brennbare kjølemidler. I tillegg skal et sett med kalibrerte vekter skal være tilgjengelig og i god stand. Slanger skal være komplette med lekkasjefrie utløsningskoblinger og i god stand. Før bruk av gjenvinningsmaskin skal det kontrolleres at den er i tilfredsstillende stand, har blitt riktig vedlikeholdt og at alle tilknyttede elektriske komponenter er forseglet for å forhindre antennelse ved utilsiktet utslipp av kjølemiddel. Kontakt produsenten hvis du er i tvil.
  • Page 229 Denna produkt uppfyller kraven i lågspänningsdirektivet (2014/35/EG) och EU:s elektromagnetiska kompatibilitetsdirektiv (2014/30/EG). Korrekt kassering av produkten (elektriskt avfall och elektronisk utrustning) (När luftkonditioneringsenheten används i europeiska länder ska följande riktlinjer följas) - Denna märkning som visas på produkten eller dess litteratur, indikerar att avfallet från elektrisk och elektronisk utrustning (”WEEE”...
  • Page 230 INNEHÅLL 1. FÖRBEREDA FÖR MONTERING ..................3 ....................... 3 1.1 Säkerhetsåtgärder ..........................4 1.2 Tillbehör 2. MONTERA INOMHUSENHETEN ..................6 ......................6 2.1 Välja monteringsplats ..................... 7 2.2 Montera inomhusenheten ......................7 2.3 Ansluta rör och kablar ...................... 8 2.4 Montera dräneringsröret 3.
  • Page 231: Förbereda För Montering

    1. FÖRBEREDA FÖR MONTERING 1.1 SÄKERHETSRELATERADE FÖRSIKTIGHETSÅTGÄRDER Det kan vara farligt att montera, starta och underhålla luftkonditioneringsutrustning på grund av systemtryck, de elektriska komponenterna och utrustningens placering (tak, upphöjda konstruktioner osv.). Endast utbildade och behöriga installatörer och servicemekaniker bör montera, starta och underhålla utrustningen. Följ försiktighetsåtgärderna i dokumentationen samt på de etiketter och dekaler som sitter på utrustningen när du arbetar med den. Följ alla säkerhetsföreskrifter. Bär säkerhetsglasögon och arbetshandskar. Ha brandfilt och brandsläckare tillgängligt vid hårdlödning.
  • Page 232 1. FÖRBEREDA FÖR MONTERING VARNING För att undvika faror som orsakas av oönskad nollställning av den termiska säkringen får den här apparaten inte förses av en extern omkopplingsenhet, som t.ex. en timer eller en anslutning till en krets som startas och stängs av med jämna mellanrum.
  • Page 233 1. FÖRBEREDA FÖR MONTERING VAR FÖRSIKTIG Denna symbol indikerar en risk för materialskada eller allvarliga konsekvenser. Undvik personskador genom att vara försiktig när du hanterar delar med vassa kanter. Montera inte inomhus- och utomhusenheterna på platser med särskilda miljöförhållanden. Montera inte enheten på platser som kan förstärka dess ljud eller där ljud och luftutsläpp kan störa grannar. Utför dränerings- och rörarbetet på...
  • Page 234: Montera Inomhusenheten

    2. MONTERA INOMHUSENHETEN 2.1 VÄLJA MONTERINGSPLATS INOMHUSENHET ■ Där den inte utsätts för direkt solljus. ■ Där luftflödet inte är blockerat. ■ Där optimalt luftflöde kan garanteras. ■ Där kondensen kan dräneras ut ordentligt. ■ Montera inomhusenheten på en vägg eller i ett tak som förhindrar vibrationer och är bärkraftigt nog att klara produktens vikt. ■...
  • Page 235: Montera Inomhusenheten

    2. MONTERA INOMHUSENHETEN 2.2 MONTERA INOMHUSENHETEN 2.2.1 Fäst kroken på väggen med en gängad skruv. Krok Gängad skruv Bricka < 6 mm 2.2.1 Häng inomhusenheten på kroken. VAR FÖRSIKTIG Enheten måste monteras lodrätt. Det får inte finnas något glapp mellan enheten och marken. Inget glapp mellan enheten och marken 2.3 ANSLUTA RÖR OCH KABLAR 2.3.1 Tryck in de två...
  • Page 236: Montera Dräneringsröret

    2. MONTERA INOMHUSENHETEN 2.3.3 Lossa de fyra skruvarna och ta sedan bort ramen från undersidan. Rörets anslutningsport och dräneringsslangens anslutningsport blir synliga när ramen tagits bort. Rörets anslutningsport Dräneringsslangens anslutningsport 2.3.4 Ta bort monteringsstödet och kåpan till manöverdosan. Kabelterminatorn blir synlig. Monteringsstöd Kåpa till manöverdosa 2.4 MONTERA DRÄNERINGSRÖRET...
  • Page 237: Montera Utomhusenheten

    3. MONTERA UTOMHUSENHETEN 3.1 VÄLJA MONTERINGSPLATS UTOMHUSENHET ■ Där den inte utsätts för regn eller direkt solljus. ■ Där ventilationen är god och det inte finns några hinder runt luftinloppet och luftutloppet. ■ Där enhetens driftsljud eller vibrationer inte riskerar att öka. ■ Där det inte finns risk för dräneringsproblem och vattenutsläpp. ■ Montera utomhusenheten på ett tillbörligt sätt på en plats som klarar dess vikt. ■ På en plats där det inte finns några hinder. ■ Där rörledningarna mellan inomhus- och utomhusenheten håller sig inom de tillåtna avståndsgränserna. ■...
  • Page 238: Utrymmeskrav För Utomhusenhet

    3. MONTERA UTOMHUSENHETEN 3.3 UTRYMMESKRAV FÖR UTOMHUSENHET Montering av en enhet (Vägg eller hinder) Luftinlopp > 30cm Underhållskanal Luftinlopp Fäst med bult > 60 cm Luftutlopp Parallellkoppla de två enheterna enligt ovan Parallellkoppla framsidorna med baksidorna. enhet: cm enhet: cm >...
  • Page 239: Arbete Med Köldmedelsrör

    4. ARBETE MED KÖLDMEDELSRÖR VAR FÖRSIKTIG ■ Kontrollera att höjdskillnaden mellan inomhus- och utomhusenheten och köldmedelsrörets totala längd uppfyller systemkravet. ■ Arbetet med köldmedelsröret följer monteringen av inomhus- och utomhusenheten. Koppla först in röret i inomhusenheten och sedan i utomhusenheten. ■ Håll alltid rörändarna tätade genom att placera ett lock över dem eller täcka dem med tejp under monteringen och avlägsna INTE dessa förrän du är redo att ansluta rören. ■ Se till att isolera eventuella fältrör hela vägen till röranslutningen inuti enheten. Eventuella exponerade rör kan leda till kondensation eller brännskador om de vidrörs.
  • Page 240: Köldmedelsrör

    4. ARBETE MED KÖLDMEDELSRÖR 4.3 KÖLDMEDELSRÖR Modell Tillåten Maximal Mindre laddning Ytterligare laddning Vätska 38QUS rörlängd (m) höjdskillnad (m) längd (m) per meter (R410A/R32) 009/012 Ø 6,35 mm Ø 9,52 mm 15/12 g/m Ø 6,35 mm Ø 12,7 mm 15/12 g/m NOTERA: 1) Använd verktygen för R410A respektive R32-systemet; 2) Om rörets längd är över 5 m ska extra köldmedel tillsättas baserat på rörets längd. 4.4 LUFTEVAKUERING ■...
  • Page 241: Kablage

    5. LEDNINGSDRAGNING VAR FÖRSIKTIG ■ Alla elektriska anslutningar måste göras av behöriga montörer, och all ledningsdragning ska vara ansluten i enlighet med kopplingsschemat. ■ Gör jordanslutningen innan någon annan elektrisk anslutning görs. ■ Alla strömkällor måste slås av när du utför arbetet med kablarna och strömmen får endast slås på när alla kablarna har säkerhetskontrollerats.
  • Page 242: Slutkontroll Och Provdrift

    6. SLUTKONTROLL OCH PROVDRIFT 6.1 SLUTGILTIG KONTROLLISTA Slutför installationen genom att utföra följande kontroller innan provdriften. ■ Se till att monteringsplatsen är bärkraftig nog både inomhus och utomhus, samt kontrollera att det inte finns några hinder för enhetens luftutlopp eller -inlopp. ■ Säkerställ att anslutningen för kölmedelröret sitter fast ordentligt samt att det inte finns några läckor. ■ Se till att elektriska anslutningar är korrekt utförda och att enheten är jordningsansluten. ■ Kontrollera rörets totala längd och registrera den extra köldmedelsvolymen. ■ Strömkällan ska överensstämma med luftkonditioneringsenhetens märkspänning. ■ Isolering av röret. ■...
  • Page 243: Informationsservice

    7. INFORMATIONSSERVICE 7.1 KONTROLL AV ARBETSOMRÅDET Innan du påbörjar arbete med system som innehåller brandfarliga köldmedel måste du genomföra ett antal säkerhetskontroller för att säkerställa att risken för antändning är så liten som möjligt. Vid reparation av kylsystemet ska följande försiktighetsåtgärder genomföras innan arbetet påbörjas. 7.2 ARBETSGÅNG Arbetet ska ske under kontrollerade former för att minimera risken för att brandfarliga gaser eller ångor uppstår när arbetet utförs. 7.3 OMRÅDE DÄR ARBETET UTFÖRS All arbetspersonal och personer som arbetar i närheten ska informeras om vilken typ av arbete som ska genomföras. Arbete i trånga utrymmen ska undvikas. Arbetsområdet ska avskiljas från övriga områden. Se till att säkerhetskontrollerna för brännbart material har genomförts i arbetsområdet.
  • Page 244 7. INFORMATIONSSERVICE uppfyllnaden av köldmedel är i enlighet med rummets storlek där delarna för köldmedel har monterats ventilationskomponenterna och -uttagen fungerar korrekt och är inte igensatta. om en indirekt krets för köldmedel används ska de sekundära kretsarna kontrolleras avseende förekomst av köldmedel;...
  • Page 245 7. INFORMATIONSSERVICE 7.12 KABLAGE Kontrollera att kablaget inte utsätts för slitage, korrosion, högt tryck, vibrationer, vassa kanter eller andra faror i arbetsmiljön. Även lång användningstid eller kontinuerliga vibrationer från källor som kompressorer eller fläktar ska kontrolleras. 7.13 DETEKTION AV BRANDFARLIGT KÖLDMEDEL Under inga omständigheter ska möjliga antändningskällor användas i sökandet efter eller detektionen av köldmedel. En halogenlampa (eller någon annan detektor med öppen låga) ska inte användas. 7.14 LÄCKAGEDETEKTIONSMETODER Följande läckdetektionsmetoder accepteras för system som innehåller brandfarliga köldmedel.
  • Page 246 7. INFORMATIONSSERVICE 7.16 LADDNINGSPROCEDURER Förutom vanliga laddningsprocedurer ska följande krav följas: Säkerställ att köldmedlen inte förorenas när laddningsutrustningen används. Slangar eller ledningar ska vara så korta som möjligt för att minimera mängden köldmedel som finns i dem. Cylindrar ska hållas upprätt. Se till att kylsystem är jordade innan kylmedel tillsätts. Markera på enheten när tillsättningen är genomförd (om sådan markering inte redan finns). Var mycket noga med att undvika för mycket olja i kylsystemet. Systemet ska trycktestas med syrefritt kväve innan det återfylls. Systemet ska täthetskontrolleras efter avslutad tillförsel, men innan det sätts i drift. En uppföljande täthetskontroll 7.17 AVVECKLING Innan du genomför denna procedur är det mycket viktigt att personen som genomför arbetet är helt förtrogen med utrustningen och alla dess komponenter. Vi rekommenderar att bästa tillvägagångssätt följs så alla köldmedel tas till vara på ett säkert sätt. Innan uppgiften utförs ska ett olje- och kylmedelsprov tas.
  • Page 247 7. INFORMATIONSSERVICE 7.19 INSAMLING Vid borttagning av köldmedel från ett system, antingen för reparation eller demontering, rekommenderar vi att allt köldmedel avlägsnas på ett säkert sätt. När köldmedel överförs till cylindrarna, ska du se till att endast lämpliga cylindrar för återvinning av kylmedel används. Kontrollera att ett tillräckligt antal cylindrar finns tillgängliga för att hålla systemets fullständiga innehåll.
  • Page 248 Este produto está em conformidade com a Diretiva de baixa tensão (2014/35/CE) e a Diretiva de compatibilidade eletromagnética (2014/30/CE) da União Europeia. Eliminação correta deste produto (Resíduos de equipamento elétrico e eletrónico) (Quando utilizar este aparelho de ar condicionado em países europeus deve cumprir as seguintes orientações) - Esta marcação apresentada no produto ou na sua literatura indica que resíduos de equipamentos elétricos e eletrónicos (WEEE como na directiva 2012/19/UE) não devem ser misturados com o lixo doméstico geral.
  • Page 249 ÍNDICE 1. PREPARATIVOS PARA INSTALAÇÃO ................. 3 ..................... 3 1.1 Precauções de segurança .......................... 4 1.2 Acessórios 2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR ................6 ....................6 2.1 Escolha do local de instalação ....................7 2.2 Instalação da unidade interior ..................... 7 2.3 Como ligar os tubos e os cabos ....................
  • Page 250: Preparativos Para Instalação

    1. PREPARATIVOS PARA INSTALAÇÃO 1.1 PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA A instalação, o arranque e a assistência aos aparelhos de ar condicionado podem ser perigosas devido a pressões do sistema, componentes elétricos e à localização do equipamento (telhados, estruturas elevadas, etc.). Apenas técnicos de instalação formados e qualificados, bem como mecânicos de assistência, estão autorizados a instalar, arrancar e prestar assistência a este equipamento. Ao trabalhar no equipamento, cumpra as precauções mencionadas na literatura e nas etiquetas, autocolantes e rótulos anexos ao equipamento. Cumpra todos os códigos de segurança.Use óculos de segurança e luvas de trabalho. Mantenha um pano de extinção e o extintor de incêndios por perto ao fazer a brasagem. Tenha cuidado ao manusear, instalar e colocar equipamentos volumosos.
  • Page 251 1. PREPARATIVOS PARA INSTALAÇÃO AVISO Para evitar quaisquer riscos devido a reposição inadvertida da proteção térmica, este aparelho não deve receber alimentação de um dispositivo de comutação externo, como um temporizador, nem ser ligado a um circuito que o serviço ligue e desligue regularmente. Utilize os cabos indicados para as ligações elétricas com isolamento protegidos por uma manga isoladora com uma classificação de temperatura adequada.
  • Page 252 1. PREPARATIVOS PARA INSTALAÇÃO ATENÇÃO Este símbolo indica a possibilidade de ocorrência de danos materiais ou consequências graves. Para evitar ferimentos, tenha cuidado ao manusear peças com arestas vivas. Não instale as unidades interior ou exterior numa localização com condições ambientais especiais. Não efetue a instalação num local onde o nível de ruído da unidade possa ser ampliado ou onde o ruído e o ar libertados possam incomodar os vizinhos.
  • Page 253: Instalação Da Unidade Interior

    2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR 2.1 ESCOLHA DO LOCAL DE INSTALAÇÃO UNIDADE INTERIOR ■ Onde não fique exposta a luz solar direta. ■ Onde o fluxo de ar não fique bloqueado. ■ Onde esteja assegurada uma boa distribuição de ar. ■ Onde a condensação possa ser drenada corretamente e em segurança. ■ Instale a unidade interior numa parede/teto que impeça a vibração e que seja suficientemente forte para suportar o peso do produto. ■ Mantenha espaço livre suficiente à volta da unidade interior para manutenção e assistência. ■ Onde o filtro do ar possa ser removido e limpo facilmente. ■ Onde os tubos entre as unidades interior e exterior estejam dentro dos limites permitidos. ■ Instale a unidade interior a, pelo menos, 1 m da TV ou rádio, para evitar a distorção do ecrã ou a geração de ruído. ■ Instale a unidade interior o mais longe possível de luzes fluorescentes e incandescentes, para que o telecomando possa funcionar corretamente. >100 mm >1000 mm REQUISITOS DE ESPAÇO PARA A UNIDADE INTERIOR Tamanho das dimensões exteriores Unidade: mm...
  • Page 254: Instalação Da Unidade Interior

    2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR 2.2 INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR 2.2.1 Fixe o gancho com um parafuso auto-roscante na parede. Gancho Parafuso auto-roscante Arruela <6 mm 2.2.1 Fixe a unidade interior no gancho. ATENÇÃO A unidade deve ser instalada na vertical. Não deve existir qualquer folga entre a unidade e o chão.
  • Page 255: Instalação Do Tubo De Drenagem

    2. INSTALAÇÃO DA UNIDADE INTERIOR 2.3.3 Remova os quatro parafusos e, em seguida, remova a estrutura da parte inferior. O orifício de ligação do tubo e o orifício de ligação da mangueira de drenagem podem ser observados depois de remover a estrutura.
  • Page 256: Instalação Da Unidade Exterior

    3. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR 3.1 ESCOLHA DO LOCAL DE INSTALAÇÃO UNIDADE EXTERIOR ■ Onde não fique exposta à chuva nem à luz solar direta. ■ Num local bem ventilado sem obstáculos junto à entrada e saída de ar. ■ Onde não aumente o ruído de funcionamento nem a vibração da unidade exterior. ■ Onde não provoque problemas de drenagem com a descarga de água. ■ Instale a unidade exterior num local que suporte devidamente o peso da unidade exterior. ■ Onde tenha espaço livre suficiente conforme determinado ■ Onde os tubos entre as unidades interior e exterior estejam dentro dos limites permitidos. ■ Em regiões com neve e baixas temperaturas, evite instalar a unidade exterior em áreas onde possa ficar coberta de neve. Se houver previsão de muita neve, deve ser instalado um suporte para gelo (não fornecido) e um defletor de vento (não fornecido) para evitar a acumulação de neve na unidade e o bloqueio da entrada de ar. ■ Ao instalar a unidade exterior num local constantemente exposto a ventos fortes, recomenda-se a utilização de um defletor de vento. 3.2 DIMENSÕES DE MONTAGEM DA UNIDADE EXTERIOR Dimensões exteriores Modelo (38QUS) 012/018 PT-9...
  • Page 257: Requisitos De Espaço Para A Unidade Exterior

    3. INSTALAÇÃO DA UNIDADE EXTERIOR 3.3 REQUISITOS DE ESPAÇO PARA A UNIDADE EXTERIOR Instalação de uma única unidade (Parede ou obstáculo) Entrada de ar >30 cm Canal de manutenção Entrada Fixar com parafuso de ar >60 cm Saída de ar Ligação paralela de duas unidades ou mais Ligação paralela das partes frontais e traseiras. unidade: cm unidade: cm >200 >50 >300...
  • Page 258: Instalação Dos Tubos De Refrigerante

    4. INSTALAÇÃO DE TUBOS DE REFRIGERANTE ATENÇÃO ■ Verifique se a diferença de altura entre a unidade interior e a unidade exterior e o comprimento total do tubo de refrigerante cumprem os requisitos do sistema. ■ A instalação dos tubos de refrigerante é efetuada após a instalação das unidades interior e exterior; ligue primeiro o tubo do lado interior e, em seguida, do lado exterior. ■ Mantenha sempre as extremidades dos tubos seladas com uma tampa ou fita adesiva durante a instalação e NÃO as retire enquanto não estiver pronto para ligar os tubos. ■ Certifique-se de que isola todos os tubos instalados no terreno até à ligação dos tubos dentro da unidade. Qualquer tubo exposto pode originar condensação ou queimaduras ao toque. 4.1 ALARGAMENTO 4.2 INSTALAÇÃO DA TUBAGEM NOTA 4.2.1 Alinhe o centro para apertar a porca de alargamento ■ As ferramentas necessárias para o alargamento são o e finalize a ligação com duas chaves.
  • Page 259: Tubo De Refrigerante

    4. INSTALAÇÃO DE TUBOS DE REFRIGERANTE 4.3 TUBO DE REFRIGERANTE Modelo Lado Lado Comprimento Diferença Comprimento Carga adicional (38QUS) do líquido do gás de tubo permitido (m) de altura máx. (m) sem carga (m) por metro (R410A/R32) 009/012 Ø6,35 mm Ø9,52 mm 15/12 g/m Ø6,35 mm Ø12,7 mm...
  • Page 260: Cablagem

    5. CABLAGEM ATENÇÃO ■ Todas as ligações elétricas devem ser executadas por pessoal de instalação qualificado e todas as cablagens devem ser ligadas em conformidade com o diagrama de ligações. ■ Efetue uma ligação à terra antes de quaisquer outras ligações elétricas. ■ Todas as fontes de alimentação devem ser desligadas antes da instalação elétrica; não ligue a alimentação antes de se certificar da segurança de todas as cablagens. ■ É necessário instalar um interruptor principal e disjuntor ou fusível, com capacidade superior a 1,5 vezes a corrente máxima no circuito. ■ É necessário estar disponível uma derivação individual e uma tomada exclusivas para este aparelho. ■ A secção transversal da cablagem depende da corrente nominal e dos códigos elétricos nacionais, federais e locais. Consulte os requisitos especiais nos códigos de construção locais e no Código elétrico nacional. ■ Se o cabo de alimentação estiver danificado, deve ser substituído pelo fabricante, pelo representante da assistência ou por pessoas com qualificação semelhante, de forma a evitar riscos. ■ A unidade deve estar ligada à fonte de alimentação principal através de um disjuntor ou interruptor com pelo menos 3 mm de separação de contactos em todos os polos. Recomenda-se a instalação de um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente nominal de funcionamento até 30 mA. 5.1 ALIMENTAÇÃO A PARTIR DO EXTERIOR ■ Ilustração da cablagem Alimentação elétrica...
  • Page 261: Verificações Finais E Funcionamento Experimental

    6. VERIFICAÇÕES FINAIS E FUNCIONAMENTO EXPERIMENTAL 6.1 LISTA DE VERIFICAÇÕES FINAIS Para concluir a instalação, execute as seguintes verificações antes do funcionamento experimental. ■ Força do local de instalação tanto no interior como no exterior, confirmar ausência de obstruções na saída de ar da unidade ou retorno. ■ Estanqueidade da ligação do tubo de refrigerante e ausência de fugas ■ Conclusão correta das ligações elétricas e ligação correta da unidade à terra ■ Verificar o comprimento total dos tubos e registar o volume do refrigerante adicional carregado ■ A fonte de alimentação deve corresponder à tensão nominal do aparelho de ar condicionado ■ Isolamento do tubo ■ Drenagem 6.2 FUNCIONAMENTO MANUAL É possível aceder ao funcionamento manual premindo o botão manual no painel de visualização. Prima repetidamente o botão manual para mudar os modos da seguinte forma: ■ Uma vez = modo AUTO (Automático) [calor, frio ou ventilação, 24 °C e velocidade automática da ventilação.] ■ Duas vezes = modo COOLING (Arrefecimento) [muda para modo AUTO após 30 minutos (utilizado principalmente para funcionamento experimental)]...
  • Page 262: Informação De Assistência

    7. INFORMAÇÃO DE ASSISTÊNCIA 7.1 VERIFICAÇÕES DA ÁREA Antes de iniciar qualquer trabalho em sistemas contendo refrigerantes inflamáveis, é necessário realizar verificações de segurança para minimizar o risco de ignição. Para as reparações do sistema de refrigeração, é necessário seguir as precauções indicadas em seguida antes de realizar qualquer trabalho no sistema. 7.2 PROCEDIMENTO DE TRABALHO Os trabalhos devem ser realizados de acordo com um procedimento controlado, para minimizar o risco da presença de um gás ou vapor inflamável enquanto os trabalhos estão a decorrer. 7.3 ÁREA DE TRABALHO GERAL Todo o pessoal de manutenção, bem como todas as pessoas que estão a trabalhar na área, devem ser informados sobre a natureza do trabalho que está a ser realizado. Deve evitar-se trabalhar em espaços confinados. A área à volta do espaço de trabalho deve ser seccionada. Certifique-se de que as condições dentro da área são seguras no que se refere ao controlo de material inflamável.
  • Page 263 7. INFORMAÇÃO DE ASSISTÊNCIA a dimensão da carga está de acordo com a dimensão da divisão dentro da qual estão instaladas as peças contendo refrigerante; as máquinas e saídas de ventilação estão a funcionar corretamente e não estão obstruídas; se estiver a ser utilizado um circuito de refrigeração indireto, os circuitos secundários serão verificados quanto à presença de refrigerante; a marcação do equipamento continua visível e legível. a marcação e os sinais que estiverem ilegíveis devem ser corrigidos; o tubo ou os componentes de refrigeração estão instalados numa posição onde há pouca probabilidade de serem expostos a qualquer substância que possa corroer componentes contendo refrigerante, salvo se os componentes forem construídos com materiais que são inerentemente resistentes à corrosão ou que possuem proteção adequada contra a corrosão. 7.9 VERIFICAÇÕES DOS DISPOSITIVOS ELÉTRICOS A reparação e manutenção dos componentes elétricos devem incluir verificações de segurança iniciais e procedimentos de inspeção de componentes. Se existir uma avaria que possa comprometer a segurança, não pode ser ligada qualquer alimentação elétrica ao circuito até a avaria estar resolvida. Se não for possível resolver a avaria imediatamente, mas for necessário que o equipamento continue em funcionamento, deve recorrer-se a uma solução temporária adequada. Tal deve ser comunicado ao proprietário do equipamento, para que todas as partes estejam informadas. Verificações de segurança iniciais: os condensadores devem ser descarregados: tal deve ser feito de forma segura para evitar a possibilidade de formação de faíscas;...
  • Page 264 7. INFORMAÇÃO DE ASSISTÊNCIA 7.12 CABLAGEM Certifique-se de que a cablagem não ficará sujeita a desgaste, corrosão, pressão excessiva, vibração, extremidades aguçadas ou quaisquer outros efeitos ambientalmente adversos. A verificação deverá ter igualmente em consideração os efeitos de envelhecimento ou de vibração contínua de fontes, tais como compressores ou ventiladores. 7.13 DETEÇÃO DE REFRIGERANTES INFLAMÁVEIS Em circunstância alguma se deverá utilizar potenciais fontes de ignição para procurar ou detetar fugas de refrigerante. Não se pode utilizar lâmpadas haloides (ou qualquer outro detetor que utilize uma chama aberta). 7.14 MÉTODOS DE DETEÇÃO DE FUGAS Os métodos de deteção de fugas que se seguem são considerados aceitáveis para sistemas contendo refrigerantes inflamáveis. Utilizar-se-ão detetores de fugas eletrónicos para detetar refrigerantes inflamáveis, mas a sensibilidade pode não ser adequada ou poderá ser necessário recalibrar (o equipamento de deteção tem de ser calibrado numa área sem refrigerante). Certifique-se de que o detetor não é uma potencial fonte de ignição e de que é adequado para o refrigerante. O equipamento de deteção de fugas será definido para uma percentagem do limite inferior de inflamabilidade do refrigerante e será calibrado para o refrigerante empregue e a percentagem de gás (25%, no máximo) adequada é confirmada. Os fluidos de deteção de fugas são adequados para utilizar com a maioria dos refrigerantes, mas deve evitar-se a utilização de detergentes contendo cloro, porque o cloro pode reagir com o refrigerante e corroer as tubagens de cobre. Se houver suspeita de fugas, todas as chamas abertas devem ser removidas ou extintas.
  • Page 265 7. INFORMAÇÃO DE ASSISTÊNCIA 7.16 PROCEDIMENTOS DE CARGA Além dos procedimentos de carga convencionais, aplicam-se também os seguintes requisitos: Certifique-se de que não ocorre contaminação de refrigerantes diferentes quando utilizar equipamento de carga. As mangueiras ou as linhas devem ser o mais curtas possíveis para minimizar a quantidade de refrigerante contida nestas. Os cilindros devem ser mantidos na vertical.
  • Page 266 7. INFORMAÇÃO DE ASSISTÊNCIA 7.19 RECUPERAÇÃO Quando retirar refrigerante de um sistema para uma assistência ou para desativação, todos os refrigerantes devem ser removidos em segurança, segundo as boas práticas recomendadas. Quando transferir refrigerante para cilindros, certifique-se de que são utilizados apenas cilindros de recuperação de refrigerante adequados. Certifique-se de que dispõe do número de cilindros necessários para a carga total do sistema. Todos os cilindros que vão ser utilizados são designados para o refrigerante recuperado e têm etiquetas que identificam esse refrigerante (ou seja, cilindros especiais para a recuperação de refrigerante). Os cilindros devem estar completos com a válvula de descarga de pressão e válvulas de corte associadas em bom estado de funcionamento. Os cilindros de recuperação vazios são evacuados e, se possível, arrefecidos, antes de a recuperação ter lugar. O equipamento de recuperação deverá estar em bom estado de funcionamento com as instruções do equipamento que tem à mão, e será adequado para a recuperação de refrigerantes inflamáveis. Além disso, deverá estar disponível um conjunto de balanças calibradas, em bom estado de funcionamento. As mangueiras devem estar completas com acoplamentos estanques e em bom estado de funcionamento. Antes de utilizar a máquina de recuperação, verifique se está em bom estado de funcionamento, se a manutenção foi feita corretamente e se os eventuais componentes elétricos associados estão selados para evitar a ignição, no caso de uma libertação de refrigerante. Em caso de dúvida, consulte o fabricante. O refrigerante recuperado será devolvido ao fornecedor de refrigerante no cilindro de recuperação correto e deverá providenciar-se a nota de transferência de resíduos adequada. Não misture refrigerantes em unidades de recuperação e, especialmente, não em cilindros.
  • Page 267 Carrier is committed for continuous improvement of Carrier products according to national and international standards to ensure the highest quality and reliability standards, and to meet market regulations and requirements. All specifications subject to change without prior notice according to Carrier policy of continuous development...

Table of Contents