Download Print this page
Sony M-630V Operating Instructions
Sony M-630V Operating Instructions

Sony M-630V Operating Instructions

Microcassette-corder
Hide thumbs Also See for M-630V:

Advertisement

Quick Links

3-865-285-92 (1)
(e)
to the wall outlet
Microcassette
-
a toma de alimentación
Corder
Operating Instructions
AC power adaptor (not supplied)
Manual de instrucciones
Adaptador de CA (no suministrado)
Manual de instruções (no verso)
Istruzioni per l'uso (sul retro)
B
(a)
EAR
MIC (PLUG IN
POWER)
VOR
M-630V/535V/530V/430
TAPE SPEED
TAPE COUNTER
Sony Corporation ©1999 Printed in China
BATT
(b)
About This Manual
The instructions in this manual are for 4 models. The M-630V is
the model used for illustration purposes.
Their differences are shown in the table below:
xZ
M-630V
M-535V
M-530V
M-430
TAPE COUNTER
a
a
a
MIC jack
a
BATT lamp
a
a
a
a
(BATT lamps)
(REC/BATT) (REC/BATT)
REC lamp
a
a
a
(REC lamp)
(REC/BATT) (REC/BATT)
(c)
VOR
a
a
a
FAST PB
a
Handstrap
a
a
a
a: provided or supplied —: not provided or not supplied
Acerca de este manual
Las instrucciones de este manual hacen referencia a 4 modelos.
Se ha utilizado el modelo M-630V para las ilustraciones.
C
Las diferencias entre los modelos se muestran en la tabla
siguiente:
EAR
M-630V
M-535V
M-530V
M-430
TAPE COUNTER
a
a
a
Toma MIC
a
Indicador BATT
a
a
a
a
BATT
(Indicadores BATT) (REC/BATT) (REC/BATT)
TAPE SPEED
Indicador REC
a
a
a
(Indicador REC)
(REC/BATT) (REC/BATT)
VOR
a
a
a
FAST PB
a
Asa de mano
a
a
a
a: proporcionado o suministrado
—: no proporcionado o no suministrado
A
D
(a)
Only standard
microcassettes have a
small indention of side A.
Sólo las cintas
Insert the # side
microcassettes estándar
first for each
Standard
tienen una pequeña
battery.
Estándar
hendidura en la cara A.
Inserte primero el
lado # para cada
pila.
Approx. 5 mm
Aprox. 5 mm
(b)
(c)
E
(d)
BATT
When batteries are new
light
Si las pilas son nuevas
se ilumina
When batteries become weak
BATT
go off
Si las pilas se agotan
se apaga
light
se ilumina
BATT
Replace batteries
go off
Sustituya las pilas
se apaga
flash
parpadea
English
Playing a Tape (see Fig. C)
Preparing Power Sources
1
Choose one of the following power sources.
2
Dry Batteries (see Fig. A-(a))
3
Make sure that nothing is connected to the DC IN 3V jack.
4
1
Open the battery compartment lid.
2
Insert two R6 (size AA) batteries with correct polarity and
close the lid.
To
Stop playback/stop fast
To take out the batteris (see Fig. A-(b))
forward or rewind*
Pause playback
If the battery compartment lid is accidentally
detached (see Fig. A-(c))
Attach it as illustrated.
Fast forward
When to replace the batteries
Rewind
For M-535V/530V/430
Replace the batteries with new ones when the REC/BATT
Search forward during
(M-535V/530V) or BATT (M-430) lamp dims.
playback (CUE)
Microphone
For M-630V
Search backward during
Micrófono
Replace the batteries with new ones when the BATT lamps go
playback (REVIEW)
REC
off and the E lamp flashes.
The BATT lamps change as illustrated (see Fig. A-(d)).
> PAUSE
* If you leave the unit after the tape has been wound or rewound, the
batteries will be consumed rapidly. Be sure to depress xZ.
z
Notes
• The unit will play back normally for a while, even after the E lamp
m CUE/
Note
flashes. However, replace the batteries as soon as you can. If you do not,
REVIEW M
If the tape is completely wound or rewound while searching forward/
the playback cannot be made with normal sound, noise may be
backward during playback (CUE/REVIEW), the mCUE/MREVIEW
xZ
recorded and the recorded sound will not be loud enough (M-630V
switch may not return to the center position when you release the switch.
only).
In this case, push back the switch to the center to start playback.
• In the following cases you do not need to replace the batteries:
– if the REC/BATT or BATT lamp, or BATT lamps flash with the
If you plug in headphones (not supplied) to the EAR jack, you
playback sound when you turn up the volume.
will get monaural output from both left and right channels.
– if the E lamp lights momentarily when the tape starts running or at
the end of the tape (M-630V only).
– if the E lamp flashes during FF (CUE) or REW (REVIEW) (M-630V
To increase the playback speed (M-630V only)
only).
Slide the FAST PB switch in the direction of the arrow. The
playback speed will be increased.
Battery life (Approx. hours)
(EIAJ*)
To return to the original speed, slide the FAST PB switch to the
Batteries
Recording
original position.
Sony manganese R6P (SR)
7
At the end of the tape
Sony alkaline LR6 (SG)
24
In the recording or playback mode, the tape stops at the end of
the tape and the locked buttons will be released automatically
* Measured valued by the standard of EIAJ (Electronic Industries
Association of Japan) (Using a Sony Microcassette)
(Automatic shut-off mechanism).
After fast forward or rewind, be sure to set mCUE/
Note
MREVIEW back to the center.
The battery life may shorten depending on the operation of the unit.
House current (see Fig. A-(e))
Connect the AC power adaptor to DC IN 3V and to a wall outlet.
Recording/Playback with the
Use the AC-E30HG AC power adaptor (not supplied) (For
Connected Equipment
"Sony World Model": in Japan, use the AC-E30M, not supplied).
Do not use any other AC power adaptor.
Dubbing onto another tape recorder
Connect another tape recorder to the EAR jack using the RK-
Polarity of the plug
G64HG connecting cord (not supplied) (For "Sony World
Model" : in Japan, use the RK-G64, not supplied).
Set this unit to the playback mode and another tape recorder to
the recording mode.
Note
Specifications for AC-E30HG vary for each area. Check your local voltage
Recording from another tape recorder
and the shape of plug before purchasing.
(M-630V only)
Connect another tape recorder to the MIC jack using the RK-
G64HG connecting cord (not supplied) (For "Sony World
Recording (see Fig. B-(a))
Model" : in Japan, use the RK-G64, not supplied).
Set this unit to the recording mode and another tape recorder to
the playback mode. In this case set VOR to OFF.
Make sure that nothing is connected to MIC (M-630V only).
VOL
Recording with an External Microphone
1
Press the reset button of the TAPE COUNTER (M-630V/
(M-630V only)
535V/530V only).
> PAUSE
Connect a microphone to the MIC jack. Use a microphone of low
2
Press xZ and insert a standard microcassette with the side
impedance (less then 3 kilohms) such as ECM-T115 (not
to start recording facing the lid (see Fig. B-(b)).
n
3
Select the desired tape speed.
supplied). When using a plug-in-power system microphone, the
m CUE/
power to the microphone is supplied from this unit.
2.4 cm for optimum sound (recommended for normal use):
REVIEW M
A 30-minute recording can be made using both sides of the
Note
MC-30 microcassette.
xZ
1.2 cm for longer recording time: A 60-minute recording can
When recording with an external microphone, the VOR system may not
be made using both sides of the MC-30 microcassette.
work properly because of the difference in sensitivity.
FAST PB
4
Set VOR to H, L or OFF (M-630V/535V/530V only).
If you set VOR to H or L, the unit automatically starts
recording the sound and pauses when there is no sound
Precautions
(you can save tapes and batteries).
H: To record at meeting or in a quiet and/or spacious place.
L: To record for dictation or in a noisy place.
On power
When the sound is not loud enough, set it to OFF, or the unit
•Operate the unit only on 3 V DC.
may not start recording.
For AC operation, use the AC adaptor recommended for the
5
Press z.
unit. Do not use any other type. For battery operation, use two
n is pressed simultaneously and recording starts. While
R6 (size AA ) batteries.
the tape runs, the REC lamp or REC/BATT lamp lights and
flashes depending on the strength of the sound (M-630V/
On the unit
535V/530V only).
•Use only the
Recording level is fixed.
unit. Non-standard cassettes cannot be used because their "L"
Non-standard
dimension (see illustration) is different (see Fig. D).
No estándar
To
Press or slide
•Do not leave the unit in a location near heat sources, or in a
place subject to direct sunlight, excessive dust or mechanical
Stop recording
xZ
shock.
Start recording during playback
z during playback (the unit becomes
•Should any solid object or liquid fall into the unit, remove the
in the recording mode)
batteries or disconnect the AC power adaptor, and have the
Review the portion just recorded
Push up mCUE/MREVIEW
unit checked by qualified personnel before operating it any
toward MREVIEW during the
Approx. 2.5 mm
further.
recording. Release the button at the
Aprox. 2,5 mm
•Keep personal credit cards using magnetic coding or spring-
point to start playback.
wound watches etc. away from the unit to prevent possible
Pause recording
Slide >PAUSE in the direction of
damage from the magnet used for the speaker.
the arrow. The REC/BATT (M-
•When you do not use the unit for long, remove the batteries to
535V/530V), BATT (M-430) or REC
lamp (M-630V) goes off.
avoid damage caused by battery leakage and subsequent
corrosion.
Take out a cassette
xZ
•If the unit has not been used for long, set it in the playback
mode and warm it up for a few minutes before inserting a
Note
cassette.
1
Select the 2.4 cm tape speed for recording, if you play back the recorded
tape with another unit. Otherwise, the sound quality may be changed.
2
If you have any questions or problems concerning your unit,
please consult your nearest Sony dealer.
Notes on VOR (Voice Operated Recording) (M-630V/535V/
530V only)
• The VOR system depends on the environmental conditions. If you
cannot get the desired results, set VOR to OFF.
• When you use the system in a noisy place, the unit will stay in the
3
recording mode. If the sound is too soft, on the contrary, the unit will
not start recording. Set VOR to H (high) or L (low) depending on the
conditions.
To monitor the sound
Connect an earphone (not supplied) to EAR jack. The monitor
volume cannot be adjusted by VOL.
To prevent a cassette from being accidentally recorded
over (see Fig. B-(c))
Break out and remove the cassette tabs. To reuse the cassette for
recording, cover the tab hole with adhesive tape.
Troubleshooting
Insert a cassette with the side to start playing facing the lid.
Should any problem persist after you have made these checks,
Select the tape speed to the same speed as that used for
consult your nearest Sony dealer.
recording.
Press n.
A cassette cannot be inserted.
Adjust the volume.
t The cassette is being inserted in the wrong way.
t n has been already pressed.
Playback cannot be made.
Press or slide
t The tape has reached the end. Rewind the tape.
xZ
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
Slide >PAUSE in the direction of the arrow.
t The head is contaminated.
The REC/BATT (M-535V/530V) or BATT (M-
Recording cannot be made.
430) lamp, or BATT lamps (M-630V) go off.
t There is no cassette in the cassette compartment.
Slide mCUE/MREVIEW toward mCUE
t The cassette tab has been removed.
during stop.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
Slide mCUE/MREVIEW toward
ones.
MREVIEW during stop.
t The head is contaminated.
Keep mCUE/MREVIEW pushed down
t Improper setting of the VOR switch (M-630V/535V/530V
during playback and release it at the point
only).
you want.
Recording is interrupted.
Keep mCUE/MREVIEW pushed up
t The VOR switch (M-630V/535V/530V only) is set to H or
during playback and release it at the point
L. When you do not use VOR, set it to OFF.
you want.
During CUE/REVIEW the tape stops or does not run.
You cannot fast-forward or rewind.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
The unit does not operate.
t The batteries have been inserted with incorrect polarity.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
t >PAUSE is slid in the direction of the arrow.
t The AC power adaptor is connected to the unit only and
you are going to use the unit on batteries.
No sound comes from the speaker.
t The earphone is plugged in.
t The volume is turned down completely.
The sound drops out or comes with excessive noise.
t The volume is turned down completely.
t The batteries are weak. Replace both batteries with new
ones.
t The head is contaminated. See "Maintenance".
Tape speed is too fast or too slow in the playback
mode.
t Improper setting of the TAPE SPEED switch. Set it to the
same speed as that used for recording.
Tape speed is faster than the normal playback speed.
t The FAST PB switch (M-630V only) is slid in the direction
of the arrow.
Recording cannot be erased completely.
t The head is contaminated.
Maintenance (see Fig. E)
To clean the tape head and path
Press n and wipe the head 1, capstan 2 and the pinch roller
3 with a cotton swab, moistened with alcohol every 10 hours of
use.
To clean the exterior
Use a soft cloth slightly moistened in water. Do not use alcohol,
benzine or thinner.
Specifications
Tape
(normal position type)
Recording system
2-track 1-channel monaural
Speaker
Approx. 3.6 cm (1
7
in.) dia.
16
Tape speed
15
15
2.4 cm/s (
ips), 1.2 cm/s (
ips)
16
32
Frequency range
300 - 4,000 Hz (with TAPE SPEED switch at 2.4 cm/s)
Input (M-630V only)
Microphone input jack (minijack/PLUG IN POWER)
sensitivity 0.24 mV for 3 kilohms or lower impedance microphone
Output
Earphone jack (minijack) for 8 - 300 ohms earphone
Power output (at 10% harmonic distortion)
M-630V/535V/530V
250 mW
M-430
160 mW
Power requirements
3 V DC batteries R6 (size AA) × 2/External DC 3V power sources
Dimensions (w/h/d)
Approx. 62.2 × 121.5 × 24.3 mm (2
1
× 4
7
×
31
2
8
parts and controls
Mass
Approx. 125 g (4.5 oz)
Supplied accessories
(standard microcassettes) with this
Microcassette tape MC-30 (1) (M-630V/535V/530V/430 for Europe
and M-430(S) only)
Batteries R6P (SR) (2) (M-630V for Europe and M-530V "Sony World
Model" only)
Carrying pouch (1) (M-630V for Europe and M-530V "Sony World
Model" only)
Design and specifications are subject to change without notice.
Español
Para impedir que una cassette se grabe
accidentalmente (consulte la figura B-(c))
Fuentes de alimentación
Rompa y retire las lengüetas de la cassette. Para volver a utilizar
la cassette para grabar, cubra el orificio de la lengüeta con cinta
Elija una de las siguientes fuentes de alimentación.
adhesiva.
Pilas secas (consulte la figura A-(a))
Compruebe que no se ha realizado ninguna conexión a la toma
DC IN 3V.
Reproducción de cintas (consulte
1
Abra la tapa del compartimiento de las pilas.
la figura C)
2
Inserte dos pilas R6 (tamaño AA) con la polaridad correcta y
cierre la tapa.
1
Inserte una cassette con la cara que va a reproducir mirando
Para extraer las pilas (consulte la figura A-(b))
a la tapa.
2
Seleccione la velocidad de cinta que se utilizó al grabarla.
Si la tapa del compartimiento de las pilas se
3
Pulse n.
desprende accidentalmente (consulte la figura A-(c))
4
Ajuste el volumen.
Colóquela como se indica.
Para
Cuándo reemplazar las pilas
Para M-535V/530V/430
Detener la reproducción/
detener el avance o rebobinado
Sustituya las pilas por otras nuevas si el indicador REC/BATT
rápido de cinta*
(M-535V/530V) o BATT (M-430) se atenúa.
Introducir una pausa en la
reproducción
Para M-630V
Sustituya las pilas por unas nuevas cuando los indicadores
BATT se apaguen y el indicador E parpadee.
Avanzar rápido
Los indicadores BATT cambian como se indica (consulte la
figura A-(d)).
Rebobinar
Notas
Buscar hacia delante durante
• La unidad reproducirá el sonido normalmente durante algún tiempo,
la reproducción (CUE)
incluso después de que parpadee el indicador E. No obstante, deberá
sustituir las pilas lo antes posible. En caso contrario, la reproducción no
podrá realizarse con sonido normal, puede grabarse ruido y el sonido
grabado puede ser demasiado débil (sólo para M-630V).
Buscar hacia atrás durante
• En los siguientes casos, no es necesario cambiar las pilas:
reproducción (REVIEW)
– si el indicador REC/BATT o BATT, o los indicadores BATT
parpadean con el sonido reproducido al aumentar el volumen.
– si el indicador E se ilumina momentáneamente al iniciarse la cinta o
* Si deja la unidad encendida después de rebobinar la cinta, las pilas se
al final de ésta (sólo para M-630V).
consumirán con rapidez. Asegúrese de desactivar el botón xZ.
– si el indicador E parpadea durante las operaciones de FF (CUE) o
REW (REVIEW) (sólo para M-630V).
Nota
Si la cinta se ha bobinado por completo mientras se realiza la búsqueda
Duración de las pilas (horas aprox.)
(EIAJ*)
hacia adelante/atrás durante la reproducción (CUE/REVIEW), el
interruptor mCUE/MREVIEW puede no volver a la posición central
Pilas
Grabación
al soltarlo. En este caso, desplace el interruptor a la posición central para
Manganesas Sony R6P (SR)
7
iniciar la reproducción.
Alcalinas Sony LR6 (SG)
24
Si conecta auriculares (no suministrados) a la toma EAR, los
* Valor determinado por el estándar de EIAJ (Electronic Industries
canales izquierdo y derecho emitirán sonido monofónico.
Association of Japan)(Utilizando un microcassette Sony)
Aumento de la velocidad de reproducción (sólo para
Nota
M-630V)
La duración de las pilas puede verse reducida. Ello dependerá del uso de
Deslice el interruptor FAST PB en la dirección de la flecha. La
la unidad.
velocidad de reproducción aumentará. Para volver a la
Alimentación doméstica (consulte la figura
velocidad original, deslice el interruptor FAST PB a la posición
A-(e))
anterior.
Conecte el adaptador de alimentación CA a DC IN 3V y a la
Al final de la cinta
toma de red. Utilice el adaptador AC-E30HG (no suministrado)
En el modo de grabación o reproducción, la cinta se detiene
(para "Sony World Model": en Japón se emplea el adaptador
cuando llega al final y los botones bloqueados se liberan
AC-E30M no suministrado). No utilice ningún otro tipo de
automáticamente (mecanismo de desconexión automática).
adaptador CA.
Asegúrese de ajustar mCUE/MREVIEW en la posición
central después del avance rápido o el rebobinado.
Polaridad del enchufe
Grabación/reproducción con el
Nota
Utilice el adaptador de alimentación de CA AC-E30HG.
equipo conectado
No emplee ningún otro adaptador de alimentación de CA.
Copia en otra grabadora de cintas
Conecte otra grabadora de cintas a la toma EAR con el cable de
Grabación (consulte la figura B-
conexión RK-G64HG (no suministrado) (Para "Sony World
Model": en Japón emplee el cable RK-G64 no suministrado).
(a))
Active el modo de reproducción de esta unidad y el modo de
grabación en otra unidad.
Asegúrese de que no hay nada conectado a MIC (sólo para M-
630V).
Grabación desde otra grabadora de cintas
1
Pulse el botón de restauración de TAPE COUNTER (sólo
(sólo para M-630V)
para M-630V/535V/530V).
Conecte otra grabadora de cintas a la toma MIC con el cable de
2
Pulse xZ e inserte una microcassette estándar con la cara
conexión RK-G64HG (no suministrado) (Para "Sony World
que desea grabar mirando hacia la tapa (consulte la figura
Model": en Japón emplee el cable RK-G64 no suministrado).
B-(b)).
Active el modo de grabación en esta unidad y el de
3
Seleccione la velocidad de cinta que desee.
reproducción en otra unidad. En este caso, sitúe VOR en la
2.4 cm para obtener un sonido óptimo (recomendado para
posición OFF.
uso normal): Es posible realizar una grabación de 30
minutos utilizando las dos caras de una cinta microcassette
Grabación con un micrófono externo (sólo
MC-30.
para M-630V)
1.2 cm para mayor tiempo de grabación: Es posible realizar
una grabación de 60 minutos utilizando las dos caras de una
Conecte un micrófono a la toma MIC. Utilice un micrófono de
cinta microcassette MC-30.
baja impedancia (inferior a 3 kiloohmios) como ECM-T115 (no
32
in.) incl. projecting
4
Sitúe VOR en la posición H, L u OFF (sólo para M-630V/
suministrado). Al utilizar un micrófono con sistema de
535V/530V).
alimentación de enchufe, la alimentación para el micrófono se
Si sitúa VOR en la posición H o L, la unidad inicia
suministra desde esta unidad.
automáticamente la grabación del sonido y activa el modo
de pausa si no hay sonido (de este modo, se ahorra cinta y
Nota
pilas).
Al grabar con un micrófono externo, es posible que el sistema VOR no
H : Para grabar en reuniones o en lugares silenciosos y/o
funcione correctamente debido a la diferencia de sensibilidad.
amplios.
L : Para grabar un dictado o en un lugar ruidoso.
Cuando el sonido no es suficientemente alto, seleccione la
posición OFF, o es posible que la unidad no empiece a
Precauciones
grabar.
5
Pulse z.
Acerca de la alimentación
n se pulsa simultáneamente y se inicia la grabación.
•Utilice la unidad sólo con 3V CC.
Mientras la cinta está funcionando, el indicador REC o REC/
Para utilizar CA, utilice el adaptador de CA recomendado para
BATT se ilumina y parpadea en función de la intensidad del
la unidad. No emplee otro tipo de adaptador. Si va a utilizar
sonido (sólo para M-630V/535V/530V).
pilas, emplee dos pilas R6 (tamaño AA).
El nivel de grabación es fijo.
Acerca de la unidad
Para
Pulse o deslice
•Utilice sólo
Detener la grabación
xZ
unidad. Los cassettes no estándar no pueden utilizarse porque
Iniciar la grabación
z durante la reproducción (la unidad activa el
su dimensión "L" (consulte la ilustración) es diferente.
durante la reproducción modo de grabación)
(consulte la figura D)
Revisar una parte de
Empuje mCUE/MREVIEW hacia
•No coloque la unidad cerca de fuentes de calor ni en un lugar
cinta recién grabada
MREVIEW durante la grabación. Suelte el
expuesto a la luz del sol, a cantidades de polvo excesivas o a
botón para iniciar la reproducción.
golpes mecánicos.
Hacer una pausa en la
Deslice >PAUSE en la dirección de la flecha.
•Si se introduce algún objeto sólido o se derrama líquido dentro
grabación
El indicador, REC/BATT (M-535V/530V) o
de la unidad, extraiga las pilas o desconecte el adaptador de
REC (M-630V), BATT (M-430) se apaga.
alimentación de CA y haga que personal cualificado revise la
Extraer una cassette
xZ
unidad antes de volver a utilizarla.
•Aleje las tarjetas de crédito personales con codificación
Nota
magnética o los relojes de cuerda, etc., de la unidad para evitar
que se produzcan posibles daños por el imán del altavoz.
Seleccione la velocidad de grabación de cinta de 2,4 cm si reproduce la
cinta grabada en otra unidad. De otro modo, la calidad del sonido puede
•Si no va a utilizar la unidad durante un periodo de tiempo
modificarse.
prolongado, extraiga las pilas para evitar que se produzcan
daños derivados de fugas del electrolito o corrosión.
Observaciones sobre VOR (Grabación activada por voz) (sólo
•Si la unidad no se ha utilizado durante varios días, active el
para M-630V/535V/530V)
modo de reproducción y deje que se caliente durante unos
• El sistema VOR depende de las condiciones ambientales. Si no obtiene
minutos antes de insertar una cinta.
los resultados deseados, sitúe VOR en la posición OFF.
• Al utilizar el sistema en un lugar ruidoso, la unidad permanecerá en el
Si tiene alguna duda o problema referentes a la unidad, póngase
modo de grabación. Por el contrario, si el sonido es demasiado bajo, la
en contacto con el proveedor Sony más cercano.
unidad no comenzará a grabar. Sitúe VOR en la posición H (alto) o L
(bajo) según las condiciones.
Para controlar el sonido
Conecte el auricular (no suministrado) a la toma EAR. No es
posible ajustar el volumen de control con VOL.
Solución de problemas
Si sigue teniendo problemas después de revisar esta lista,
consulte al proveedor Sony más cercano.
No es posible insertar una cassette.
t La cassette se está insertando en la posición incorrecta.
t Ya se ha pulsado n.
No es posible realizar la reproducción.
t La cinta ha llegado al final. Rebobínela.
t La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
nuevas.
t El cabezal está contaminado.
No es posible grabar.
t No hay ninguna cassette en el compartimiento.
t Se ha retirado la lengüeta de la cassette.
t La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
Pulse o deslice
nuevas.
t El cabezal está contaminado.
xZ
t Ajuste incorrecto del interruptor VOR (sólo para M-630V/
535V/530V).
Se interrumpe la grabación.
Deslice >PAUSE en la dirección de la
flecha. El indicador REC/BATT (M-
t El interruptor VOR (sólo para M-630V/535V/530V) está
535V/530V) o BATT (M-430), o los
en la posición H o L. Cuando no utilice VOR, sitúelo en
indicadores BATT (M-630V) se apagan.
OFF.
Deslice mCUE/MREVIEW hacia
Durante CUE/REVIEW, la cinta se detiene o no funciona.
mCUE durante la detención.
No es posible avanzar con rapidez ni rebobinar.
Deslice mCUE/MREVIEW hacia
t La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
MREVIEW durante la detención.
nuevas.
Mantenga pulsado hacia abajo
La unidad no funciona.
mCUE/MREVIEW durante la
t Las pilas se han insertado con la polaridad incorrecta.
reproducción y suéltelo en la posición
t La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
que desee.
nuevas.
Mantenga pulsado hacia arriba
t Se ha deslizado >PAUSE en la dirección de la flecha.
mCUE/MREVIEW durante la
t El adaptador de alimentación CA sólo se ha conectado a la
reproducción y suéltelo en la posición
unidad y va a utilizar la unidad con las pilas.
que desee.
El altavoz no emite sonido.
t Los auriculares están enchufados.
t El volumen está completamente al mínimo.
El sonido desaparece o aparece con ruido excesivo.
t El volumen está completamente al mínimo.
t La energía de las pilas es débil. Sustitúyalas por unas
nuevas.
t El cabezal está contaminado. Consulte "Mantenimiento".
La velocidad de cinta es demasiado rápida o lenta en
el modo de reproducción.
t Ajuste incorrecto del interruptor TAPE SPEED. Seleccione
la misma velocidad que la utilizada para grabar.
La velocidad de cinta es más rápida que la de
reproducción normal.
t El interruptor FAST PB (sólo para M-630V) se ha
desplazado en la dirección de la flecha.
No es posible borrar completamente la grabación.
t El cabezal está contaminado.
Mantenimiento (consulte la
figura E)
Para limpiar el cabezal y la pista de la cinta
Pulse n y limpie el cabezal 1, el cabezal móvil 2 y el cilindro
de paso 3 con un bastoncillo de algodón humedecido en
alcohol cada 10 horas de uso.
Para limpiar el exterior
Utilice un paño suave ligeramente humedecido en agua. No
emplee alcohol, bencina ni diluyentes.
Especificaciones
Cinta
(tipo de posición normal)
Sistema de grabación
2 pistas, 1 canal monofónico
Altavoz
Aprox. 3,6 cm de diámetro
Velocidad de cinta
2,4 cm/s , 1,2 cm/s
Gama de frecuencias
300 - 4.000 Hz (con el interruptor TAPE SPEED ajustado en 2,4 cm/s)
Entrada (sólo para M-630V)
Toma de entrada de micrófono (minitoma/PLUG IN POWER)
sensibilidad 0,24 m V por 3 kiloohomios o impedancia inferior de
micrófono
Salida
Toma de auriculares (minitoma) para auriculares de 8 a 300 ohmios
Salida de alimentación (al 10% de distorsión armónica)
M-630V/535V/530V
250 mW
M-430
160 mW
Requisitos de alimentación
Pilas R6 (tamaño AA) de 3 V CC × 2/Fuentes externas de
alimentación de CC de 3 V
Dimensiones (an/al/fn)
Aprox. 62,2 × 121,5 × 24,3 mm., incluidos componentes y controles.
Masa
Aprox. 125 g
Accesorios suministrados
Cinta Microcassette MC-30 (1) (sólo para M-630V/535V/530V/430,
modelo europeo y M-430(S))
Pilas R6P (SR) (2) (sólo para M-630V, modelo europeo y M-530V,
"Sony World Model")
Bolsa de transporte (1) (sólo para M-630V, modelo europeo y M-530V,
"Sony World Model")
El diseño y las especificaciones están sujetos a cambio sin previo aviso.
(microcassettes estándar) con esta

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony M-630V

  • Page 1 The earphone is plugged in. El altavoz no emite sonido. – if the E lamp flashes during FF (CUE) or REW (REVIEW) (M-630V To increase the playback speed (M-630V only) – si el indicador E se ilumina momentáneamente al iniciarse la cinta o * Si deja la unidad encendida después de rebobinar la cinta, las pilas se...
  • Page 2 •A unidade só deve funcionar com CC de 3V. registratore. “modelo mundial da Sony”) 1 Tasca per il trasporto (soltanto per il modello europeo M-630V e per Carregue na tecla z. para uma tomada de parede Para o aparelho funcionar com CA, utilize o transformador de potrebbe non avviarsi.

This manual is also suitable for:

M-530vM-535vM-430