Table of Contents
  • English

    • Table of Contents
    • Übersicht Dampfbügelsystem
    • Zu Ihrer Sicherheit
    • Mit dem Dampfbügelsystem Arbeiten
    • Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Garantie
    • Entsorgung
    • Zubehör
    • Dampferzeuger
    • Dampfbügeleisen
    • Dampfleitung
    • Technische Daten
    • Français
    • Italiano
    • Nederlands
    • Technische Gegevens
    • Español
    • Português
    • Dansk
    • Norsk
    • Svenska
    • Tekniska Data
    • Suomi
    • Česky
  • Slovak

    • Slovensko
    • Polski
    • Dane Techniczne
    • Româneşte
    • Slovensky

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9
1102 BS
1102 BSX
Français
Nederlands
Português
ÅëëçíéêÜ
Svenska
Slovensko
Româneşte
Slovensky
Pycc®å¼
5.959-055
(06/2005)
Deutsch
English
Italiano
Español
Dansk
Norsk
Suomi
Magyar
Česky
Polski

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher 1102 BS

  • Page 1 1102 BS 1102 BSX Deutsch English Français Italiano Nederlands Español Português ÅëëçíéêÜ Dansk Norsk Svenska Suomi Magyar Česky Slovensko Polski Româneşte Slovensky Pycc®å¼ 5.959-055 (06/2005)
  • Page 2: Table Of Contents

    Deutsch Magyar 100,101 English Česky Français Slovensko Italiano Polski Nederlands Româneşte Español Slovensky Pycc®å¼ Português ÅëëçíéêÜ Dansk Norsk Svenska Suomi...
  • Page 3 1102 BSX...
  • Page 4 1102 BS...
  • Page 5: Übersicht Dampfbügelsystem

    5.959-055 Deutsch 14 Wassermangelanzeige Inhalt (leuchtet bei leerem Behälter, zusätzlich 1. Übersicht Dampfbügelsystem ertönt ein Warnton) 2. Zu Ihrer Sicherheit 15 Schalter zum Ein- und Ausschalten 3. Mit dem Dampfbügelsystem arbeiten für Dampferzeuger (mit Kontrollampe 4. Wartung orange) 5. Hilfe bei Störungen 16 Anschluß...
  • Page 6: Mit Dem Dampfbügelsystem Arbeiten

    Deutsch 5.959-055 • Gerät zum Reinigen nicht abspritzen. Nur mit • Sicherheitsverschluß (12) fest eindrehen und einem feuchten Tuch abwischen. Dampferzeuger in Halterung für Dampferzeu- ger (13) einhängen. • Dampferzeuger enthält heißen Wasserdampf mit Überdruck. Dampferzeuger vor dem • Dampfleitung (5) in den Anschluß für Dampf- Abschrauben des Sicherheitsventils bügeleisen (16) einstecken.
  • Page 7: Wartung

    0–7 0–1,3 saugung nach dem Bügeln noch ca. 15 Minuten eingeschaltet lassen (6). mittel 7–14 1,3–2,5 Bei Modell 1102 BS: den Überzug abnehmen hart 14–21 2,5–3,8 und trocknen lassen. • Netzkabel auf Steckdosenleiste Bügeltisch (8) sehr hart > 21 >...
  • Page 8: Hilfe Bei Störungen

    Deutsch 5.959-055 Schrauben Sie den Sicherheitsverschluß Auf den letzten Seite finden Sie eine Abbildung nicht auf den Dampferzeuger und schalten Sie des Gerätes mit den Bestellnummern der den Dampferzeuger nicht ein, solange noch einzelnen Geräteteile. Entkalkungsmittel im Dampferzeuger ist. Sonderzubehör •...
  • Page 9 5.959-055 English 15 switch for switching steam generator on and Contents off (with light indicator orange) 1. Overview of the steam iron system 16 connection for steam iron 2. For your safety plug in: press in steam line 3. Working with the steam iron system unplug: press slide down 4.
  • Page 10: English

    English 5.959-055 • Have the system repaired only be the • Plug the power plug of the ironing board (11) authorized customer service as special tools into a mains socket. are required to carry out repairs. In model 1102 BSX: Turn on the master switch •...
  • Page 11 (6) after ironing for approx. 15 minutes. III hard 14–21 2.5–3.8 In model 1102 BS: remove the ironing-board IV very hard > 21 > 3.8 cover and let it dry out. • Wind the mains cable onto the plug connector •...
  • Page 12: Optional Accessories

    English 5.959-055 Do not screw the safety cap onto the steam 8. Accessories generator and do not switch it on while there is Use only accessories and spare parts which are still descaling solution in it. approved by the manufacturer. •...
  • Page 13: Français

    5.959-055 Français 11 Fiche mâle de la table de repassage Sommaire 12 Bouchon de sécurité 1. Vue d'ensemble du système de repassage 13 Etrier-support du générateur de vapeur à la vapeur 14 Indicateur de manque d'eau 2. Pour votre sécurité (s'allume lorsque le réservoir est vide, en 3.
  • Page 14 Français 5.959-055 • Saisissez le cordon électrique uniquement par 3. Travaux avec le système sa fiche mâle et ne tirez jamais sur le cordon de repassage à la vapeur pour débrancher la fiche mâle de la prise. • Débranchez la fiche mâle de la prise de courant Mise en service du système dans les cas suivants: de repassage...
  • Page 15 Rajouter de l'eau pendant d'heure env. après le repassage. le repassage Sur le modèle 1102 BS, retirez la housse de la table et faites-la sécher. S'il n'y a plus assez d'eau dans le générateur • Enroulez le cordon d'alimentation secteur sur le de vapeur, l'indicateur de manque d'eau (14) boîtier à...
  • Page 16 Français 5.959-055 • Débranchez la fiche mâle du générateur 4. Entretien de vapeur (10) puis laissez-le refroidir. Les travaux d'entretien ne pourront avoir • Dissolvez le contenu d'un sachet de bio- lieu que fiche mâle du système débranchée de la détartrant Kärcher RM 511 dans un litre prise de courant secteur, et une fois que d'eau chaude.
  • Page 17 5.959-055 Français Kit de nettoyage ........2.860-118 6. Garantie Ce kit de nettoyage transforme votre système de Dans chaque pays, les conditions de garantie en repassage en système de nettoyage à la vapeur. vigueur sont celles publiées par notre société de Il contient les éléments suivants: distribution autorisée.
  • Page 18: Italiano

    Italiano 5.959-055 11 Spina di alimentazione dell’asse da stiro Indice 12 Tappo di sicurezza 1. Guida rapida del sistema per stiro a vapore 13 Supporto per generatore di vapore 2. Per la vostra sicurezza 14 Spia mancanza acqua (si accende quando il 3.
  • Page 19 5.959-055 Italiano • Estrarre sempre la spina: vapore con acqua calda si riduce il tempo di riscaldamento. – prima di allontanarsi dall’apparecchio, – prima di aggiungere acqua, • Piazzare l’asse da stiro (1). Con la leva per la – prima di qualsiasi lavoro di manutenzione, regolazione in altezza (17), sbloccare l’asse da –...
  • Page 20 . Il vapore che esce l’aspirazione attiva vapore per altri 15 minuti ca. impedisce un surriscaldamento della biancheria. dopo la stiratura. Nel modello 1102 BS togliere Per la stiratura senza vapore regolare la tempera- la fodera e stenderla ad asciugare.
  • Page 21 5.959-055 Italiano Decalcificazione del generatore 5. Rimedio in caso di guasti di vapore • In caso di lunghe pause durante la stiratura, dal ferro da stiro a vapore escono gocce d’acqua! Per evitare danni all’apparecchio, utilizzare Durante le lunghe pause di stiratura il vapore unicamente prodotti autorizzati dalla Kärcher.
  • Page 22 Italiano 5.959-055 8. Accessori 9. Dati tecnici Utilizzare solo accessori e ricambi autorizzati Tensione ..........230 V dal produttore. Tipo di corrente, frequenza ....1~, 50 Hz Nell’ultima pagina trovate una figura dell’appa- Potenza generatore di vapore ....1500 W recchio con i codici di ordinazione dei singoli Potenza ferro da stiro a vapore ....
  • Page 23: Nederlands

    5.959-055 Nederlands 15 Schakelaar voor in- en uitschakelen Inhoud (met controlelamp) 1. Overzicht van het stoomstrijksysteem 16 Aansluiting voor stoomstrijkijzer 2. Voor uw veiligheid Insteken: stoomslang indrukken 3. Met het stoomstrijksysteem werken Losmaken: schuif naar beneden duwen 4. Onderhoud 17 Hendel voor hoogte-instelling 5.
  • Page 24 Nederlands 5.959-055 • Neem het stoomstrijksysteem niet in gebruik als • Steek de netstekker van het stoomapparaat het apparaat, de leidingen of de knikbeveiliging (10) en van het stoomstrijkijzer (9) in de beschadigd zijn. Laat in dit geval het apparaat stopcontactdoos op de strijkplank (8).
  • Page 25 • Trek de netstekker van het stoomapparaat (10) 15 minuten ingeschakeld. uit het stopcontact en laat het stoomapparaat Verwijder bij model 1102 BS de hoes en afkoelen. laat deze drogen. • Los de inhoud van een zakje Kärcher-bio- •...
  • Page 26: Technische Gegevens

    Nederlands 5.959-055 Extra toebehoren 5. Hulp bij storingen Hoes voor strijkplank ......6.906-003 • Bij langdurige onderbrekingen van het strijken komen waterdruppels uit het stoomstrijkijzer. Viltovertrek voor strijkplank ....6.906-004 Bij langdurige onderbrekingen van het strijken Bio-ontkalker RM 511 kan stoom in de stoomslang condenseren. (3 zakjes van 100 g) ......
  • Page 27: Español

    5.959-055 Español 6 Interruptor de conexión y desconexión de la Índice mesa de planchar (con piloto de aviso verde) 1. Descripción del aparato 7 Soporte para colocar la plancha 2. Consejos y advertencias para su seguridad 8 Regleta de tomas de corriente de la mesa personal de planchar 3.
  • Page 28 Español 5.959-055 conexión a la red eléctrica o el revestimiento 2. Consejos y advertencias protector contra pandeo presenten huellas de para su seguridad personal daños. En tal caso, remitir el aparato para su reparación al Servicio Técnico Postventa ¡Obsérvense siempre estrictamente los Oficial.
  • Page 29 5.959-055 Español Conectar el interruptor de conexión (6). El 3. Trabajar con el Centro piloto de control verde se ilumina. En los de Planchado a Vapor modelos 1102 BSX se activa al mismo tiempo la función de aspiración activa del vapor. Puesta en marcha del Centro de Planchado a Vapor Conectar el generador de vapor (caldera)
  • Page 30 Español 5.959-055 a presión en el interior del generador de vapor En los modelos 1102 BS, retirar el revesti- (caldera). miento de la mesa y dejarlo secar. • Recoger el cable de conexión a la red eléctrica El cierre de seguridad se puede calentar de la mesa de planchar (8), enrollándolo en...
  • Page 31 5.959-055 Español Para desincrustar el generador de vapor 5. Localización de averías se aconseja usar el desincrustante biológico • En caso de largos intervalos de inactividad de Kärcher basado en ácido cítrico, que es durante el planchado, la plancha puede completamente biodegradable.
  • Page 32 Español 5.959-055 – Boquilla manual, con paño 7. Advertencia sobre el – 4 ruedas de guía. reciclaje de los aparatos El aparato ha sido fabricado de conformidad a la 9. Características Técnicas norma VDI 2243 de la Asociación Alemana de Ingenieros, pudiéndose reciclar o recuperar los Tensión ............
  • Page 33: Português

    5.959-055 Português 13 Suporte para o gerador de vapor Conteúdo 14 Indicador de falta de água 1. Vista de conjunto do sistema de engomar (ilumina quando o recipiente está vazio, a vapor adicionalmente ouve-se um som de 2. Para sua segurança adverência.) 3.
  • Page 34 Português 5.959-055 – antes dos trabalhos de manutenção, 3. Trabalhar com o sistema – depois do uso. de engomar a vapor • Usar somente cabos de extensão perfeitos. • Para a limpeza, não pulverizar o aparelho. Pôr em funcionamento o sistema Limpar só...
  • Page 35 1102 BSX deixar a aspiração activa de vapor ligada ainda durante aprox. 15 minutos. Ao engemar a vapor, colocar o regulador de No modelo 1102 BS, tirar a cobertura e deixá-la •• • temperatura na escala . O vapor que sai secar.
  • Page 36 Português 5.959-055 Não desaparafuse o fecho de segurança no 4. Manutenção gerador de vapor e não ligue o gerador de vapor enquanto o descalcificante está dentro do gerador Executar os trabalhos de manutenção só de vapor. com a ficha de rede retirada e o gerador de vapor •...
  • Page 37 5.959-055 Português a vapor ............ 700 W 8. Acessórios Potência da aspiração activa Utilizar só peças de reposição autorizadas pelo do vapor (1102 BSX) ........ 30 W fabricante. Quantidade de enchimento de água ..1,2 l Na última página encontra-se um ilustração do Peso completo ........
  • Page 38 ÅëëçíéêÜ 5.959-055 Ðåñéå÷üìåíá 14 ¸íäåéîç Ýëëåéøçò íåñïý (áíÜâåé, üôáí áäåéÜóåé ôï äï÷åßï. ÅðéðëÝïí 1. ÓõíïðôéêÞ Üðïøç, óýóôçìá óéäåñþìáôïò ìå áôìü áêïýãåôáé ðñïåéäïðïéçôéêüò Þ÷ïò.) 2. Ãéá ôçí áóöÜëåéÜ óáò 15 Äéáêüðôçò ãéá ôç èÝóç ôïõ ìÝñïõò ðáñáãùãÞò áôìïý óå êáé åêôüò ëåéôïõñãßáò (ìå åíäåéêôéêÞ 3.
  • Page 39 5.959-055 ÅëëçíéêÜ • Ãéá ôïí êáèáñéóìü ìçí ðëÝíåôå ôç óõóêåõÞ 3. ÓéäÝñùìá ìå ôï óýóôçìá ìå áêôßíá íåñïý. Ôçí óêïõðßæåôå ìüíï ìå âñåãìÝíï óéäåñþìáôïò ìå áôìü ðáíß. • Ôï ìÝñïò ðáñáãùãÞò áôìïý ðåñéÝ÷åé êáõôüí ÈÝóç ôïõ óõóôÞìáôïò óéäåñþìáôïò õäñáôìü õðü ðßåóç. ÁöÞíåôå ôï ìÝñïò ðáñáãùãÞò ìå...
  • Page 40 èåñìïêñáóßáò óôç âáèìßäá . Ï åîåñ÷üìåíïò áôìüò ðåñßðïõ åíåñãïðïéçìÝíç. åìðïäßæåé ôçí õðåñèÝñìáíóç ôùí ñïý÷ùí. ÊáôÜ ôï Óôï ìïíôÝëï 1102 BS áöáéñÝóôå ôï êÜëõììá êáé óéäÝñùìá ÷ùñßò áôìü ñõèìßæåôå ôç èåñìïêñáóßá óôïí áöÞóôå ôï íá óôåãíþóåé. ñõèìéóôÞ èåñìïêñáóßáò áíÜëïãá ìå ôç óýíèåóç ôùí...
  • Page 41 5.959-055 ÅëëçíéêÜ • Êëåßóôå ôï ìÝñïò ðáñáãùãÞò áôìïý êáé áíáêéíÞóôå 5. Áíôéìåôþðéóç âëáâþí ôï, ãéá íá îåêïëëÞóïõí ôá êáôÜëïéðá ôùí áëÜôùí. • Óå ìåãáëýôåñåò äéáêïðÝò óéäåñþìáôïò åîÝñ÷ïíôáé • ÁäåéÜóôå ôï íåñü. áðü ôï áôìïóßäåñï óôáãüíåò íåñïý! Óå ìåãáëýôåñåò äéáêïðÝò óéäåñþìáôïò ìðïñåß íá óõìðõêíùèåß...
  • Page 42 ÅëëçíéêÜ 5.959-055 8. ÅîáñôÞìáôá 9. Ôå÷íéêÜ ÷áñáêôçñéóôéêÜ ×ñçóéìïðïéåßôå ìüíïí åîáñôÞìáôá êáé áíôáëëáêôéêÜ, ÔÜóç ............230 V ôá ïðïßá Ý÷ïõí åãêñéèåß áðü ôïí êáôáóêåõáóôÞ. Åßäïò ñåýìáôïò, óõ÷íüôçôá ..... 1~, 50 Hz Óôçí ôåëåõôáßá óåëßäá èá âñåßôå ìßá áðåéêüíéóç ôçò Éó÷ýò, ìÝñïò ðáñáãùãÞò áôìïý ....1500 W óõóêåõÞò...
  • Page 43: Dansk

    5.959-055 Dansk 13 Holder til dampudviklingsenhed Indhold 14 Vandmangelindikator 1. Oversigt over dampstrygningssystem (lyser når beholderen er tom, desuden 2. For Deres egen sikkerheds skyld fremkommer et advarselssignal) 3. Arbejde med dampstrygningssystem 15 Afbryder til tænd og sluk af dampudviklings- enhed (med kontrollampe) 4.
  • Page 44 Dansk 5.959-055 • Der må kun benyttes ubeskadigede • Skru sikkerhedslåsen (12) på dampfremstil- forlængerledninger. lingsenheden (2) af og hæld vand på (maks. påfyldningsmængde 1,2 liter). • Apparatet må ikke spules af ved rengøring. Det aftørres blot med en fugtig klud. •...
  • Page 45 1,3–2,5 sugningen fortsat være tændt i ca. 15 minutter hårdt 14–21 2,5–3,8 efter strygning. Ved model 1102 BS tages betrækket af og meget hårdt > 21 > 3,8 tørres. • Træk netstikket til dampfremstillingsenheden • Netkablet på stikdåselisten til strygebordet (8) (10) ud og lad dampfremstillingsenheden afkøle.
  • Page 46 Dansk 5.959-055 • Denne opløsning hældes i dampfremstillings- 8. Tilbehør enheden og skal virke i 8–10 timer. Der må kun anvendes tilbehør og reservedele, som fabrikanten har frigivet. Låsen til dampfremstillingsenheden må ikke skrues i, og dampfremstillingsenheden må ikke På sidste side findes en illustration over apparatet tændes, sålænge der er afkalkningsmiddel med bestillingsnumre for de enkelte komponenter.
  • Page 47: Norsk

    5.959-055 Norsk 13 Holder for dampgenerator Innhold 14 Vannmangelanvisning 1. Oversikt (tennes når beholderen er tom, i tillegg gis en 2. For sikkerhetens skyld varsellyd) 3. Bruk av dampstrykesystemet 15 På-/Av-bryter for dampgenerator (med kontrollampe) 4. Vedlikehold 16 Tilkobling for dampstrykejern 5.
  • Page 48 Norsk 5.959-055 • Bruk aldri store vannmengde ved rengjøring av • Stikk dampledningen (5) i tilkoblingen for systemet. Tørk alltid kun av med en fuktig klut. dampstrykejern (16). • Dampgeneratoren inneholder varm vanndamp • Sett dampstrykejernet på plassen for strykejern under trykk.
  • Page 49 15 minutter etter at strykingen er avsluttet mykt 0–7 0–1,3 på modell 1102 BSX. middels 7–14 1,3–2,5 På modell 1102 BS; ta av trekket og la det tørke. hardt 14–21 2,5–3,8 • Vikle den elektriske ledningen på meget hardt > 21 >...
  • Page 50 Norsk 5.959-055 Tilleggsutstyr 5. Feilretting Trekk for strykebord ....... 6.906-003 • Ved lengere pauser i strykingen kommer det Filttrekk for strykebord ......6.906-004 vanndråper ut av strykejernet! RM 511 bio-avkalkingsmiddel Ved lengere pauser i strykingen kan damp (3 poser á 100 gr) ........6.290-239 kondensere i ledningen.
  • Page 51: Svenska

    5.959-055 Svenska 14 Vattenbristindikator Innehåll (lyser vid tom behållare, dessutom ljuder en 1. Översikt varningssignal) 2. För din säkerhet 15 TILL/FRÅN-strömbrytare för ånggenerator (med kontrollampa) 3. Arbeta med ångstrykningssystemet 16 Anslutning för ångstrykjärn 4. Skötsel Ansluta: Tryck in ångledningen 5. Hjälp vid störning Lossa: Tryck sliden nedåt 6.
  • Page 52 Svenska 5.959-055 • Använd aldrig systemet om någon del är defekt. Den gröna kontrollampan måste lysa. Lämna i så fall in systemet hos kundtjänsten Den aktiva ångupptagningen (vid modell för reparation. 1102 BSX) kopplas till samtidigt. • Låt endast auktoriserad kundtjänst utföra Starta ånggeneratorn endast när den är fylld eventuella reparationer eftersom specialverktyg med vatten.
  • Page 53 • Dra ur ånggeneratorns nätkontakt (10) och låt igång ca 15 minuter efter strykning. generatorn svalna. Ta vid modell 1102 BS av överdraget och låt • Lös upp en påse av Kärchers bioavkalknings- det torka. medel RM 511 i en liter varmt vatten.
  • Page 54: Tekniska Data

    Svenska 5.959-055 7. Skrotning 9. Tekniska data Ångstrykningssystemet är tillverkat enligt VDI:s Spänning ..........230 V återvinningsdirektiv 2243. Materialen i systemet Strömtyp, frekvens ..enfas växelström, 50 Hz kan återvinnas. Effekt, ånggenerator ......1500 W Effekt, ångstrykjärn ........ 700 W 8.
  • Page 55: Suomi

    5.959-055 Suomi 13 Höyrynkehittimen pidike Sisältö 14 Vedenpuutteen merkkivalo 1. Höyrysilitysjärjestelmä ja sen osat (syttyy säiliön ollessa tyhjä, lisäksi kuuluu 2. Turvallisuusohjeita varoitusääni) 3. Höyrysilitysjärjestelmän käyttö 15 Höyrynkehittimen käyttökytkin (ja merkkivalo) 4. Huolto 16 Höyrysilitysraudan liitäntä 5. Ohjeita käyttöhäiriöiden varalle Kiinnitys: työnnä...
  • Page 56 Suomi 5.959-055 • Älä puhdista laitetta suihkuttamalla, vaan pyyhi • Kierrä turvakorkki (12) paikoilleen ja ripusta se puhtaaksi kostealla liinalla. höyrynkehitin sitä varten olevaan pidikkeeseen (13). • Höyrynkehittimessä on kuumaa ylipaineen alaisena olevaa vesihöyryä. Anna • Kiinnitä höyryletku (5) höyrysilitysraudan höyrynkehittimen jäähtyä...
  • Page 57 • Kuivaa silityslaudan päällinen: mallissa 1102 BSX jätä silittämisen jälkeen kova 14–21 2,5–3,8 imutoiminto vielä päälle noin 15 minuutiksi. mallissa 1102 BS irrota päällinen ja anna hyvin kova > 21 > 3,8 kuivua. • Irrota höyrynkehittimen verkkopistoke (10) • Kelaa liitäntäjohto silityslaudan pistorasiasta ja anna höyrynkehittimen jäähtyä.
  • Page 58 Suomi 5.959-055 Lisävarusteet 5. Ohjeita käyttöhäiriöiden Silityslaudan päällinen ......6.906-003 varalle Huopa-alusta silityslautaan ....6.906-004 • Kun pidät pitempiä taukoja silittämisen välillä, Bio-kalkinpoistoaine RM 511 silitysrauta alkaa pisaroida! (3 annospussia/100 g) ......6.290-239 Pitempien silitystaukojen aikana höyry voi Puhdistussetti ........2.860-118 tiivistyä...
  • Page 59 5.959-055 Magyar 15 Kapcsoló a gőzfejlesztő ki- és Tartalom bekapcsolásához (ellenőrzőlámpával) 1. A gőzvasaló-rendszer áttekintése 16 Csatlakozó a gőzvasalóhoz 2. Az Ön biztonsága érdekében Így dugja be: a gőzvezetéket nyomja be 3. Hogyan dolgozzon a gőzvasaló-rendszerrel Így oldja ki: a tolókát nyomja le 4.
  • Page 60 Magyar 5.959-055 • A gőzfejlesztőben túlnyomás alatt álló forró • A biztonsági zárat (12) szorosan csavarja gőz van. A gőzfejlesztőt hagyja elegendő vissza és a gőzfejlesztőt a gőzfejlesztő mértékben lehűlni. tartójába (13) akassza be. • A gőzvasaló-rendszert ne helyezze üzembe, •...
  • Page 61 IV nagyon kemény > 21 > 3,8 hagyja bekapcsolva. Az 1102 BS számú modell esetében a • A gőzfejlesztő hálózati dugaszolóját (10) huzatot vegye le és szárítsa meg. húzza ki és a gőzfejlesztőt hagyja lehűlni. • A hálózati kábelt a vasalóállvány dugaszoló...
  • Page 62 Magyar 5.959-055 A biztonsági zárat ne csavarja 8. Tartozékok a gőzfejlesztőre, és gőzfejlesztőt ne is kapcsolja Csak olyan tartozékokat és pótalkatrészeket be addig, amíg vízkőoldó van benne. használjon, amelyeket a gyártó engedélyezett. • Öntse ki az oldatot, és a gőzfejlesztőt 2–3- Az utolsó...
  • Page 63: Česky

    5.959-055 Česky 13 Uchycení pro vyvíječ páry Obsah 14 Indikace nedostatku vody 1. Přehled – napařovací žehlicí systém (svítí při prázdném zásobníku. Současně 2. Pro Vaši bezpečnost zazní výstražný tón) 3. Práce s napařovacím žehlicím systémem 15 Vypínač pro zapnutí a vypnutí vyvíječe páry (s kontrolní...
  • Page 64 Česky 5.959-055 • Používejte pouze nepoškozený prodlužovací • Ohebný držák kabelu (4) odklopte směrem kabel. nahoru a nechejte zaskočit. • Při čistění přístroj neostřikujte. Pouze jej • Na vyvíječi páry (2) odšroubujte pojistný otřete vlhkým hadrem. uzávěr (12) a naplňte vodu (max. plnicí množství...
  • Page 65 žehlení zapnuté aktivní velmi tvrdá > 21 > 3,8 odsávání páry. U modelu 1102 BS potah sejměte a • Vytáhněte síťovou zástrčku vyvíječe páry (10) nechejte uschnout. a nechejte jej vychladnout. • Namotejte přívodní kabel na zásuvkovou lištu •...
  • Page 66 Česky 5.959-055 Pokud je ještě odvápňovací prostředek ve Na poslední straně naleznete vyobrazení vyvíječi páry, nešroubujte na něj pojistný přístroje s objednacími čísly jednotlivých částí uzávěr, ani jej nezapínejte. přístroje. • Roztok vylejte a vyvíječ páry 2krát až 3krát Zvláštní příslušenství vypláchněte studenou vodou.
  • Page 67: Slovensko

    5.959-055 Slovensko 14 Lučka za pomanjkanje vode Vsebina (se prižge, če je posoda prazna. Dodatno 1. Pregled sistema za likanje s paro se oglasi še opozorilni ton) 2. Za vašo varnost 15 Vklopno/izklopno stikalo generatorja pare 3. Delo s sistemom za parno likanje (z kontrolno lučko) 4.
  • Page 68 Slovensko 5.959-055 • Uporabite samo nepoškodovan podaljševalni • Na generatorju pare (2) odvijte varnostni kabel. pokrov(12) in dolijte vodo (največ 1,2 litra). • Naprave za čiščenje ne smete poškropiti. • Varnostni pokrov (12) dobro privijte in Dovolj je, če jo obrišete z mokro krpo. generator pare obesite na nosilec za generator pare (13) na mizi.
  • Page 69 ° dH mmol/l odsesovanje pare po likanju še približno 15 minut delovati. mehka 0–7 0–1,3 Pri modelu 1102 BS prevleko snemite in srednja 7–14 1,3–2,5 jo posušite na sušilni vrvici. • Mrežni kabel za električne vtičnice na likalni 14–21 2,5–3,8 trda mizi (8) navijte.
  • Page 70 Slovensko 5.959-055 • Raztopino nalijte v posodo generatorja pare 8. Pribor in jo pustite, da deluje 8 do 10 ur. Uporabite samo pribor in nadomestne dele, ki Dokler je sredstvo za razapnenčenje jih priporoča proizvajalec naprave. v posodi, varnostnega pokrova generatorja ne Na zadnji strani najdte sliko naprave z snemajte in generatorja pare ne vključujte.
  • Page 71: Polski

    5.959-055 Polski 9 Wtyczka sieciowa żelazka do prasowania Spis treści z użyciem pary 1. Opis systemu prasowania z użyciem pary 10 Wtyczka sieciowa wytwarzacza pary 2. Dla własnego bezpieczeństwa 11 Wtyczka sieciowa deski do prasowania 3. Obsługa zestawu do prasowania 12 Korek zamykający bezpieczny z użyciem pary 13 Uchwyt mocujący wytwarzacz pary...
  • Page 72 Polski 5.959-055 • Żelazko i strumień pary są gorące. Osoby Urządzenia elektryczne firmy Kärcher znajdujące się w pobliżu informować odpowiadają uznanym warunkom technicznym o niebezpieczeństwie poparzenia. Strumienia i przepisom bezpieczeństwa pracy urządzeń pary nie wolno nigdy kierować na ludzi, ani technicznych (wytyczne 73/23/EWG).
  • Page 73 15 minut. Dolewanie wody podczas W modelu 1102 BS zdjąć pokrycie deski do prasowania i wysuszyć. prasowania • Elektryczny przewód zasilający nawinąć na Wskaźnik braku wody (14) świeci się, listwie gniazdek deski do prasowania (8).
  • Page 74 Polski 5.959-055 • Wtyczkę wytwarzacza pary (10) wyjąć 4. Przegląd i konserwacja z gniazdka i pozostawić wytwarzacz pary do ochłodzenia. Przed przystąpieniem do przeglądu • Zawartość torebki z biologicznym środkiem i konserwacji wyjąć wtyczkę z gniazdka do usuwania kamienia kotłowego firmy sieciowego o pozostawić...
  • Page 75: Dane Techniczne

    5.959-055 Polski W przypadku roszczenia gwarancyjnego proszę Wyposażenie dodatkowe zwrócić się z urządzeniem wraz z wyposażeniem Pokrycie deski do prasowania ..6.906-003 i dowodem kupna do Waszego sprzedawcy lub Podkład filcowy na deskę do najbliższego autoryzowanego punktu do prasowania ......... 6.906-004 serwisowego firmy Kärcher.
  • Page 76: Româneşte

    Româneşte 5.959-055 15 Comutatorul generatorului de aburi Cuprins 16 Racordul pentru fierul de călcat 1. Descrierea mesei de călcat cu aburi montarea: introduce i furtunul prin presare 2. Pentru siguran a dumneavostră demontarea: apăsa i clapeta în jos 3. Lucrul cu masa de călcat cu aburi 17 Zăvor pentru reglarea înăl imii mesei 4.
  • Page 77 5.959-055 Româneşte • Generatorul de aburi con ine aburi sub • Deşuruba i buşonul (12) generatorului presiune. Înainte de a-l deschide lăsa i-l să de aburi (2) şi umple i rezervorul cu apă se răcească suficient. (capacitatea maximă 1,2 l). •...
  • Page 78 încă 15 minute conectat. • Trage i fişa generatorului de aburi (10) din La modelul 1102 BS scoate i husa de pe priză şi lasa i-l să se răcească. masă şi pune i-o la uscat. • Dizolva i con inutul unei pungi de Bio- •...
  • Page 79 5.959-055 Româneşte Nu înşuruba i buşonul pe generatorul de 8. Accesorii aburi şi nu-l porni i atâta vreme cât în el se Utiliza i numai accesorii care sunt omologate mai află solu ia decalcifiantă. de producător. • Goli i solu ia din generatorul de aburi şi Pe ultima pagină...
  • Page 80: Slovensky

    Slovensky 5.959-055 15 Vypínač pre zapnutie a vypnutie vytvárača Obsah pary ( s kontrolnou žiarovkou) 1. Prehľad – naparovací žehliaci systém 16 Prípojka pre naparovaciu žehličku 2. Pre Vašu bezpečnosť Zastrčenie: stlačte vedenie pary 3. Práce s naparovacím žehliacim systémom Uvoľnenie: stlačte šupátko smerom dole 4.
  • Page 81 5.959-055 Slovensky • Naparovací žehliaci systém neuvádzajte do • Naparovaciu žehličku odstavte na miesto prevádzky pokiaľ spotrebič, vedenie alebo pre jej odkladanie (7) a prívod pary upevnite ochrana proti zlomeniu vykazujú známky do ohybného držiaka kábla (4). poškodenia. V tomto prípade dajte spotrebič •...
  • Page 82 1,3–2,5 15 minút po ukončení žehlenia zapnuté aktívne odsávanie pary. tvrdá 14–21 2,5–3,8 Pri modele 1102 BS poťah zoberte a ve mi tvrdá > 21 > 3,8 nechajte uschnúť. • Namotajte prívodný kábel na zásuvkovú lištu • Vytiahnite sieťovú zástrčku vytvárača pary žehliacej dosky (8).
  • Page 83 5.959-055 Slovensky Zvláštne príslušenstvo 5. Pomoc pri poruchách Poťah pre žehliacu dosku ....6.906-003 • Pri dlhších prestávkach pri žehlení vychádzajú Plstená podložka pre žehliacu dosku . 6.906-004 z naparovacej žehličky kapky vody! Bio-Entkalker RM 511 (odvápňovač) Pri dlhších prestávkach pri žehlení môže para (3 sáčky po 100 g) ......
  • Page 84 Pycc®å¼ 5.959-055 Ñîäåðæàíèå 14 Èíäèêàòîð íåäîñòàòêà âîäû (çàãîðàåòñÿ ïðè ïóñòîé åìêîñòè, 1. Îáçîð ñèñòåìû ïàðîâîãî ãëàæåíüÿ äîïîëíèòåëüíî ðàçäàåòñÿ 2. Äëÿ Âàøåé áåçîïàñíîñòè ïðåäóïðåäèòåëüíûé çâóêîâîé ñèãíàë) 3. Êàê ðàáîòàòü ñ ñèñòåìîé ïàðîâîãî 15 Ïåðåêëþ÷àòåëü äëÿ âêëþ÷åíèÿ è ãëàæåíüÿ âûêëþ÷åíèÿ ïàðîãåíåðàòîðà Óõîä (îðàíæåâàÿ...
  • Page 85 èñêðîîáðàçîâàíèÿ â ñîîòâåòñòâèè ñ íîðìàìè EG 87/308/EWG. Ïàðîãåíåðàòîð ñëåäóåò âêëþ÷àòü òîëüêî ïðè íàëè÷èè â íåì âîäû.  ïðîòèâíîì Ïðèáîðû ôèðìû Karcher ñîîòâåòñòâóþò ñëó÷àå ïðèáîð ìîæåò ïåðåãðåòüñÿ. ïðèçíàííûì òåõíè÷åñêèì íîðìàì è çàêîíó î • Âêëþ÷èòü ïåðåêëþ÷àòåëåì (15) áåçîïàñíîñòè ïðèáîðîâ (Íîðìà EG 73/23/ ïàðîãåíåðàòîð, â...
  • Page 86 òåìïåðàòóðó ãëàæåíüÿ ïîñðåäñòâîì îñòàâèòü âêëþ÷åííûì àêòèâíûé ðåãóëÿòîðà òåìïåðàòóðû â çàâèñèìîñòè îò ïàðîîòñîñ. îáðàáàòûâàåìîé òêàíè. Ïðè äëèòåëüíîì Ó ìîäåëè 1102 BS ñíÿòü è âûñóøèòü ãëàæåíèè áåç ïàðà ïàðîãåíåðàòîð ìîæíî âûêëþ÷èòü. ÷åõîë. • Íàìîòàòü ñåòåâîé êàáåëü íà ïëàíêó äëÿ Íàïîëíåíèå âîäîé ïðè ãëàæåíèè...
  • Page 87 ñëåäóåò åùå ïðèìåðíî íà 15 ìèíóò òðóäíîóäàëÿåìûå èçâåñòêîâûå îñòàâèòü âêëþ÷åííûì àêòèâíûé îòëîæåíèÿ, ìû ðåêîìåíäóåì ïðîèçâîäèòü ïàðîîòñîñ. óäàëåíèå íàêèïè ñ óêàçàííîé íèæå Ó ìîäåëè 1102 BS ñíÿòü è âûñóøèòü ïåðèîäè÷íîñòüþ. ÷åõîë. Óäàëåíèå íàêèïè â ñîîòâåòñòâèè ñ • Íàìîòàòü ñåòåâîé êàáåëü íà ïëàíêó äëÿ ïðèâåäåííûì êîëè÷åñòâîì íàïîëíåíèé...
  • Page 88 ïàðîâîãî óòþãà â ðîçåòêó íà ïëàíêå ñòîëà è âêëþ÷åí ëè ñåòåâîé ïåðåêëþ÷àòåëü. Ïðè âîçíèêíîâåíèè äðóãèõ ïðîáëåì îáðàùàéòåñü, ïîæàëóéñòà, â ñåðâèñíóþ ñëóæáó ôèðìû Karcher. 6 Ãàðàíòèÿ  êàæäîé ñòðàíå äåéñòâóþò óñëîâèÿ ãàðàíòèè, èçäàâàåìûå è íàõîäÿùèåñÿ â – Ïàðîâîãî øëàíãà 1,8 ì ñ ðåãóëÿòîðîì...
  • Page 89 EG-Konformitätserklärung Norme armonizzate applicate: DIN EN 60 335-1; DIN EN 60 335-2-3; DIN EN 60 335-2-54; DIN EN 55 Hiermit erklären wir, daß die nachfolgend bezeichnete Maschine 014-1: 2000 +A1: 2001 +A2: 2002; DIN EN 55 014-2: 1997 +A1: 2001; aufgrund ihrer Konzipierung und Bauart sowie in der von uns in Verkehr DIN EN 61 000-3-2: 2000;...
  • Page 90 EU-overensstemmelseserklæring EU-vaatimustenmukaisuusvakuutus Hermed erklærer vi at nedenstående maskine på grund af sin Me vakuutamme, että alla mainittu tuote vastaa suunnittelultaan ja udformning og konstruktion i den udførelse, i hvilken den sælges rakenteeltaan sekä valmistustavaltaan EU-direktiivien asianomaisia af os, overholder EU-direktivernes relevante, grundlæggende turvallisuus- ja terveysvaatimuksia.
  • Page 91 Ïðè ïðîìåíè íà ìàøèíàòà, êîèòî íå ñà ñúãëàñóâàíè ñ íàñ, íàñòîÿùàòà äåêëàðàöèÿ ãóáè ñâîÿòà âàëèäíîñò. Týmto prehlasujeme, že ďalej označené stroje zodpovedajú na Ïðîäóêò: K 1102 BS/K 1102 BSX základe svojej koncepcie a konštrukčného vyhotovenia, ako aj od Òèï: 1.204-õõõ...
  • Page 92 1102 1.204-501.0 *EUR 1.204-503.0 *AUS 1.204-505.0 *CH 6.651-322.0 4.590-062.0 6.631-989.0 5.326-013.0 5.363-424.0 6.435-348.0 6.648-044.0 1.204-501.0 *EUR 6.648-092.0 1.204-503.0 *AUS 6.648-093.0 1.204-505.0 *CH 6.906-141.0 1.204-501.0 *EUR 6.906-115.0 1.204-503.0 *AUS 6.906-140.0 1.204-505.0 *CH 4.862-063.0 1.204-501.0 *EUR 2.863-069.0 1.204-503.0 *AUS 2.863-072.0 1.204-505.0 *CH 05.07.1999...
  • Page 93 1102 BS 1.204-521.0 *EUR 1.204-523.0 *AUS 6.651-322.0 4.590-062.0 6.631-989.0 5.326-013.0 5.363-424.0 6.435-348.0 6.648-044.0 1.204-521.0 *EUR 6.648-092.0 1.205-523.0 *AUS 6.906-142.0 1.204-521.0 *EUR 6.906-116.0 1.204-523.0 *AUS 4.862-063.0 1.204-521.0 *EUR 2.863-069.0 1.204-523.0 *AUS 05.07.1999...
  • Page 94 Clondalkin Kärcher spol.s.r.o. Dublin 12 ☎ Za Mototechnou 1114/4 (01) 409 77 77 Karcher Asia Pacific Pte Ltd 155 00 Praha 5 -Stodûlky 5 Toh Guan Road East ☎ (02)3552-1665 #01-00 Freight Links Express Distripark Karcher Co. Ltd. (South Korea) Singapore 608831 ☎...

This manual is also suitable for:

1102 bsx

Table of Contents