Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Gerätebeschreibung
    • Betrieb
    • Anwendung des Zubehörs
    • Pflege und Wartung
    • Hilfe bei Störungen
    • Technische Daten
  • Español

    • Funcionamiento
    • Cuidados y Mantenimiento
    • Empleo de Los Accesorios
    • Ayuda en Caso de Avería
    • Datos Técnicos
    • A1 A2 A3 A4
    • A11 Tecla de Desbloqueo
    • A5 A6 A7 A8
    • B1 B2 B3
    • B4 Conector de Vapor
    • E2 Tecla de Desbloqueo
    • Estimado Cliente
    • F1 F2 F3
    • Www.kaercher.com/Reach

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9
SC 1
SC 1 Premium
SC 1 + Floor Kit
SC 1 Premium + Floor Kit
Deutsch
English
Français
Italiano
Nederlands
Español
Português
Dansk
Norsk
Svenska
Suomi
Ελληνικά
Türkçe
Русский
Magyar
Čeština
Slovenščina
Polski
Româneşte
Slovenčina
Hrvatski
Srpski
Български
Eesti
Latviešu
Lietuviškai
Українська
Қазақша
001
59668050 (10/15)
5
9
13
17
21
25
29
33
37
41
45
49
54
58
63
67
71
75
79
83
87
91
95
99
103
107
111
116
125

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Kärcher SC 1

  • Page 1 SC 1 Deutsch English SC 1 Premium Français SC 1 + Floor Kit Italiano SC 1 Premium + Floor Kit Nederlands Español Português Dansk Norsk Svenska Suomi Ελληνικά Türkçe Русский Magyar Čeština Slovenščina Polski Româneşte Slovenčina Hrvatski Srpski Български Eesti Latviešu...
  • Page 2 Kurzanleitung Snabbguide Instruc iuni pe scurt Quick reference Pikaohje Krátky návod Óýíôïìåò ïäçãßå Instructions abrégées Krakte upute Kýsa Kullaným Talimatý In sintesi Kratko uputstvo Краткое руководство Êðàòêî óïúòâàíå Korte handleiding Descripción breve Rövid bevezetés Lühijuhend Instruções resumidas Stručný návod Îsa lietošanas instrukcija Kort brugsanvisning Kratko navodilo Trumpa instrukcija...
  • Page 5: Table Of Contents

    Inhaltsverzeichnis Gerätebeschreibung In dieser Betriebsanleitung wird die maximale Ausstat- Gerätebeschreibung ....DE tung beschrieben. Je nach Modell gibt es Unterschiede Kurzanleitung ......DE im Lieferumfang (siehe Verpackung).
  • Page 6: Betrieb

    Abbildung  Den Dampfhebel betätigen, damit Dampf aus-  Nach ca. 3 Minuten ist der Dampfreiniger funktions- strömt. bereit. Hinweise  Bei Erstinbetriebnahme kann aus der Dampfdüse Abbildung eine kleine Rauchwolke austreten. Das Gerät be-  Zubehör an Dampfdüse bzw. Dampfpistole an- nötigt eine kurze Einlaufzeit.
  • Page 7: Anwendung Des Zubehörs

    Anwendung des Zubehörs Rundbürste Die Rundbürste kann als Ergänzung auf die Punkt- Wichtige Anwendungshinweise strahldüse montiert werden. Durch Bürsten können da- mit hartnäckige Verschmutzungen leichter entfernt wer- Bodenflächen reinigen den. ACHTUNG Es wird empfohlen vor dem Einsatz des Dampfreinigers Nicht geeignet zur Reinigung empfindlicher Flächen. den Boden zu kehren oder zu saugen.
  • Page 8: Hilfe Bei Störungen

    Hilfe bei Störungen Entkalken des Kessels Da sich Kalk im Gerät festsetzt, empfehlen wir das Ge- Störungen haben oft einfache Ursachen, die Sie mit Hil- rät in folgenden Abständen zu entkalken (TF=Tankfül- fe der folgenden Übersicht selbst beheben können. Im lungen): Zweifelsfall oder bei hier nicht genannten Störungen Hinweis...
  • Page 9: Spare Parts

    Contents Description of the Appliance These operating instructions describe the maximum Description of the Appliance ... . . EN equipment. Depending on the model, there are differ- Quick Reference ..... . EN ences in the scopes of delivery (see packaging).
  • Page 10: Operation

    Illustration ously until the maximum amount is reached after  Connect the accessories to the steam nozzle or approx. one minute. steam gun.  Do not tilt the appliance too much to the side during cleaning work (max. angle 30°). Illustration Otherwise the steam cleaner "spits"...
  • Page 11: Care And Maintenance

    Cleaning of Coated or Lacquered Surfaces Hand nozzle When cleaning painted or plastic-coated surfaces, as Pull the terry cloth cover over the hand nozzle. Especial- found on kitchen and living room furniture, doors, par- ly well-suited for small washable areas, shower stalls quet;...
  • Page 12: Troubleshooting

     Completely empty the descaling solution after 8 Technical specifications hours. A small amount of the solution will remain in the boiler. Therefore, you should rinse the boiler Electrical connection two to three times with cold water to remove any residues of the descaler.
  • Page 13 Table des matières Description de l’appareil Ces instructions de service décrivent l'équipement Description de l’appareil ....FR maximum. Suivant le modèle, la fourniture peut varier Instructions abrégées .
  • Page 14: Illustrations

    Remarque Illustration  Lors de la première mise en service, un petit nuage  Raccorder l'accessoire à la buse vapeur ou à la de fumée risque de sortir de la buse. L'appareil n'a poignée vapeur. besoin que d'une courte phase de mise en route. Au début, la vapeur sort de façon irrégulière et hu- Illustration mide et de petites gouttes d'eau risquent de couler.
  • Page 15: Utilisation Des Accessoires

    Utilisation des accessoires Brosse ronde La brosse ronde peut être montée en tant que complé- Conseils d'utilisation importants ment sur la buse à jet crayon. Les brosses viennent plus facilement à bout des encrassements tenaces. Nettoyage de sols ATTENTION Il est recommandé de balayer ou d'aspirer le sol avant Non appropriée pour le nettoyage de surfaces sen- d'utiliser le nettoyeur à...
  • Page 16: Assistance En Cas De Panne

    Assistance en cas de panne Détartrage de la chaudière Comme des dépôts calcaires se forment sur les parois, Les pannes ont souvent des causes simples auxquelles nous recommandons de détartrer l'appareil aux inter- il est facile de remédier soi-même à l'aide de la liste sui- valles suivants (TF=remplissage du réservoir) : vante.
  • Page 17: B1 B2 B3 B4

    Indice Descrizione dell’apparecchio In questo manuale d'uso è descritta la dotazione massi- Descrizione dell’apparecchio... . . IT ma. In base al modello si possono verificare delle diffe- In sintesi ......IT renze nella fornitura (vedi imballaggio).
  • Page 18  Svitare tappo di chiusura di sicurezza dall'apparec- In sintesi chio.  Figure vedi pag. 2  Versare una quantità massima di 200 ml d'acqua del rubinetto nella caldaia. Figura Indicazione  Svitare tappo di chiusura di sicurezza dall'apparec- Utilizzare a tal fine il misurino in dotazione. chio.
  • Page 19 Deposito dell’apparecchio Ugello a getto concentrato Figura Quanto più vicino questo si trova sul punto sporco tanto  Svuotare l'acqua. maggiore sarà l'effetto pulente poiché la temperatura ed il vapore sono ai massimi livelli alla fuoriuscita dell'ugel- Figura lo. Particolarmente pratico per la pulizia di punti difficil- ...
  • Page 20 Cura e manutenzione Guida alla risoluzione dei guasti Spesso i guasti sono riconducibili a cause di poca entità Pulizia della caldaia e possono essere eliminati facilmente osservando le Finiti i lavori, risciacquare la caldaia della pulitrice a va- seguenti istruzioni. In caso di dubbi o di guasti non ripor- pore.
  • Page 21: F1 F2 F3

    Inhoud Beschrijving apparaat In deze gebruiksaanwijzing staat de maximale uitrusting Beschrijving apparaat ....NL omschreven. Afhankelijk van het model zijn er verschil- Korte handleiding ..... NL len in de leveringspakketten (zie verpakking).
  • Page 22 Afbeelding heeft een korte inlooptijd nodig. Bij het begin komt  Na ca. 3 minuten is de stoomreiniger bedrijfsklaar. de stoom heel onregelmatig en vochtig naar buiten, er kunnen zelfs enkele waterdruppels ontstaan. De Afbeelding vrijkomende hoeveelheid stoom neemt steeds toe ...
  • Page 23 Afbeelding Reiniging van gecoate of gelakte oppervlakken  Powersproeier op de puntspuitkop monteren zoals Bij het reinigen van gelakte of met kunststof gecoate op- de ronde borstel. pervlakken zoals bijvoorbeeld keuken- en woonkamer- Handsproeier meubelen, deuren, parket kunnen was, meubelpolitoer, kunststof coatings of verf oplossen of kunnen vlekken Gelieve de frotté-overtrek over de handsproeier te trek- ontstaan.
  • Page 24 LET OP Technische gegevens Wees voorzichtig bij het vullen en legen van de stoom- reiniger. De ontkalkingsoplossing kan kwetsbare opper- Elektrische aansluiting vlakken aantasten.  Vul het waterreservoir met de ontkalkingsoplossing Spanning 220-240 en laat de oplossing ca. 8 uren inwerken. 1~50-60 ...
  • Page 25 Índice de contenidos Descripción del aparato En este manual de instrucciones se describe el equipa- Descripción del aparato....ES miento máximo. Según el modelos, hay diferencias en Descripción breve .
  • Page 26: Funcionamiento

    Figura Notas  Transcurridos aprox. 3 minutos, el limpiador por  Durante la primera puesta en marcha, puede salir chorro de vapor está listo para usar. una pequeña nube de humo de la boquilla de va- por. El aparato precisa un breve período de arran- Figura que.
  • Page 27: Empleo De Los Accesorios

    Empleo de los accesorios Cepillo circular El cepillo redondo se puede montar como complemento Instrucciones de uso importantes de la boquilla de chorro puntual. Mediante el cepillado se puede eliminar fácilmente la suciedad más difícil. Limpieza de superficies de pisos CUIDADO Se recomienda barrer o aspirar el suelo antes de usar No apto para la limpieza de superficies delicadas.
  • Page 28: Ayuda En Caso De Avería

    Ayuda en caso de avería Desincrustación de la cal de la caldera Dado que la cal también se incrusta en las paredes del Muchas averías las puede solucionar usted mismo con aparato, recomendamos efectuar la descalcificación ayuda del resumen siguiente. En caso de duda, diríjase con la frecuencia indicada a continuación (LLT=llena- al servicio de atención al cliente autorizado.
  • Page 29: Estimado Cliente

    Índice Descrição da máquina Neste manual de instruções é descrito o equipamento Descrição da máquina....PT completo. Consoante o modelo, existem diferenças no Instruções resumidas .
  • Page 30 lume de vapor aumenta gradualmente até ser atin- Figura gido o volume máximo, após cerca de um minuto.  Conectar os acessórios no bico de vapor ou na pis-  Não inclinar o aparelho em demasia na alteral du- tola de vapor. rante os trabalhos de limpeza (ângulo máx.
  • Page 31 Limpar superfícies revestidas ou envernizadas Bocal de alta potência Durante a limpeza de móveis de cozinha ou de outros O bico de alta potência pode ser complementarmente quartos, portas, parquet, superfícies lacadas ou reves- montado no bocal do ponto de jacto. tidas a plástico, pode dissolver-se cera, produto de po- O bocal de alta potência aumenta a velocidade de emis- limento, revestimentos de plástico ou cor e provocar...
  • Page 32 Elevada descarga de água  Não inclinar o aparelho em demasia na alteral du- Aviso rante os trabalhos de limpeza (ângulo máx. de Informa-se a respeito da dureza da água junto dop for- 30°). necedor da água. Dados técnicos  Retirar a ficha de rede da tomada. ...
  • Page 33 Indholdsfortegnelse Beskrivelse af apparatet I denne driftsvejledning beskrives det maksimale ud- Beskrivelse af apparatet ....DA styr. Afhængigt af modellen er der forskelle i leveringen Kort brugsanvisning.
  • Page 34 Figur Efterfyldning af vand  Tilslut tilbehør til dampdysen eller damppistolen. Det er nødvendigt at fylde vand på kedlen, hvis damp- Figur mængden reduceres under arbejdet, og hvis der ikke  Tryk øverst på børnesikringen (dampknappen lå- længere kommer damp ud. ses op).
  • Page 35 Rengøring af glas Figur Ved lave udendørstemperaturer, især om vinteren, bør  Fastgør gulvkluden på gulvmundstykket. vinduet opvarmes på hele overfladen ved let at dampe Fold gulvkluden på langs, og sæt gulvmundstykket hele vinduet først. På den måde undgås spændinger på på...
  • Page 36 Tekniske data Pleje af tilbehør El-tilslutning Gulvklud og frottébetræk er forvaskede og kan derfor tages i brug med det samme. Spænding 220-240  Vask brugte/snavsede gulvklude og frottéovertræk 1~50-60 ved 60°C i vaskemaskinen. Benyt ikke skyllemiddel Beskyttelsesniveau IP X4 - så bliver kludene ved med at være gode til at op- tage snavs.
  • Page 37 Innholdsfortegnelse Beskrivelse av apparatet I denne bruksanvisningen er den maksimale utrustnin- Beskrivelse av apparatet ....NO gen beskrevet. Alt etter modell kan det være ulike leve- Kortveiledning .
  • Page 38 Figur Etterfylle vann  Koble tilbehør til dampdyse eller damppistol. Det er nødvendig å etterfylle vann i kjelen når damp- Figur mengden blir mindre under arbeidet; til slutt vil det ikke  Trykk barnesikringen opp (damptast sperret). komme mer damp ut. ...
  • Page 39 Figur Rengjøring av glass  Fest gulvklut til guilvdysen. Ved lave utetemperaturer, fremfor alt om vinteren, var- Fold gulvklut på langs og sett gulvdysen på den. mes vinduer opp ved at du damper på hele glassover- Åpne holdeklemmen. flaten. Derved unngås spenninger i overflaten, det kan Legg endene av kluten i åpningene.
  • Page 40 Feilretting Tekniske data Driftsforstyrrelser har oftest enkle årsaker som du selv Elektrisk tilkobling kan utbedre ved hjelp av følgende oversikt. I tvilstilfeller, eller ved driftsforstyrrelser som ikke er nevnt her, kan du Spenning 220-240 kontakte vår autoriserte kundeservice. 1~50-60 Redusert dampmengde Beskyttelsesklasse IP X4 Beskyttelsesklasse...
  • Page 41 Innehållsförteckning Beskrivning av aggregatet I denna bruksanvisning beskrivs aggregatet med maxi- Beskrivning av aggregatet ....SV mal utrustning. Leveransomfånget varierar allt efter mo- Snabbguide ......SV dell (se förpackningen).
  • Page 42 Bild Efterfylla vatten  Anslut tillbehör till ångmunstycke resp. ångpistol. Vattenbehållaren måste fyllas på när ångmängden Bild minskar under arbetet och det till slut inte kommer nå-  Tryck på barnlås uppe (ångknapp upplåst). gon ånga alls.  Tryck på ångknapp. Hänvisning Ångtvätten är nu klar att användas.
  • Page 43 Glasrengöring Bild Värm upp fönsterrutan vid låga temperaturer, framförallt  Sätta fast golvduk på golvmunstycke. på vintern, genom att lägga ett tunt ångskikt över hela Vik ihop golvduken på längden och ställ golvmun- rutan. På detta sätt undviks ytspänningar som skulle stycket på...
  • Page 44 Åtgärder vid störningar Fel har ofta enkla orsaker som du själv kan åtgärda med hjälp av fölande översikt. Om du inte är säker eller om fel uppkommer som inte finns med här bör du ta kontakt med en auktoriserad kundtjänst. För lite ånga Aggregatet är igenkalkat ...
  • Page 45 Sisällysluettelo Laitekuvaus Tässä käyttöohjeessa kuvataan maksimivarustus. Mal- Laitekuvaus ......FI lien varustetaso vaihtelee, katso kuvaus laatikon kyljes- Pikaohje.
  • Page 46 Veden täydentäminen Kuva  Liitä varuste höyrysuuttimeen tai höyrypistooliin. Kattilaan on lisättävä vettä, kun höyrymäärä pienenee työnteon aikana ja lopuksi ei tule enää höyryä. Kuva Huomautus  Paina ylhäällä olevaa lapsivarmistinta (höyrypaini- Turvalukkoa ei voi avata niin kauan kuin kattilassa on ke vapautuu).
  • Page 47 Tehosuutin Varusteiden käyttö Pistesuihkusuuttimeen voi lisäksi kiinnittää tehosuutti- Tärkeät käyttöohjeet men. Powersuutin lisää ulosvirtaavan höyryn nopeutta. Siksi Lattiapintojen puhdistus Powersuutin soveltuu hyvin puhdistamiseen erittäin Suosittelemme, että lattia lakaistaan tai imuroidaan en- pinttyneestä liasta ja lian puhaltamisee ulos nurkista ja nen höyrypuhdistimen käyttämistä. Näin lattialta poiste- raoista jne.
  • Page 48 Kuva Tekniset tiedot  Tyhjennä vesi kokonaan kattilasta.  Käytä kalkinpoistoon KÄRCHER:in kalkinpoisto- Sähköliitäntä puikkoja. Noudata kalkinpoistoliuosta tehdessäsi pakkauksen annosteluohjeita. Jännite 220-240 HUOMIO 1~50-60 Ole varovainen höyrypuhdistimen tyhjennyksen ja täy- Suojausluokka IP X4 tön aikana. Kalkinpoistoliuotin voi vahingoittaa arkoja Kotelointiluokka pintoja.
  • Page 49 Ε2 Πλήκτρο απασφάλισης Ανταλλακτικά Μπεκ δαπέδου Χρησιμοποιείτε αποκλειστικά γνήσια ανταλλακτικά Κλιπ στερέωσης KARCHER. Επισκόπηση ανταλλακτικών θα βρείτε στο Πανί δαπέδου τέλος των παρόντων οδηγιών χειρισμού. Πλήκτρο εξοπλισμού Συσκευασία Μεζούρα Το παραδοτέο υλικό της συσκευής απεικονίζεται στη Σύντομες οδηγίες χρήσης...
  • Page 50 Εικόνα Ενεργοποίηση της συσκευής  Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Η ενδεικτική λυχνία ανάβει με πράσινο χρώμα.  Τοποθετήστε τη συσκευή σε σταθερό έδαφος.  Συνδέστε το ρευματολήπτη στην πρίζα. Εικόνα Η ενδεικτική λυχνία πρέπει να ανάψει.  Μετά από περίπου 3 δευτερόλεπτα, ο ατμοκαθαρι- Υπόδειξη...
  • Page 51 Χρήση των εξαρτημάτων Ακροφύσιο ψεκασμού σημείου Όσο πιο κοντά στο λερωμένο σημείο βρίσκεται, τόσο Σημαντικές υποδείξεις για τη χρήση αποτελεσματικότερη είναι η καθαριστική δράση, επειδή η θερμοκρασία και ο ατμός στο σημείο εξόδου του ακρο- Καθαρισμός δαπέδων φυσίου είναι καλύτερα. Ιδιαίτερα πρακτικό για τον καθα- Συνιστάται...
  • Page 52 Φροντίδα και συντήρηση Φροντίδα των εξαρτημάτων Υπόδειξη Πλύση του λέβητα Το πανί δαπέδου και η επένδυση φροτέ είναι ήδη προ- Ξεπλύνετε το λέβητα του ατμοκαθαριστή μετά το πέρας πλυμένα και μπορούν να χρησιμοποιηθούν αμέσως με της εργασίας. τον ατμοκαθαριστή.  Πληρώστε το λέβητα με νερό και ανακινήστε τον με ...
  • Page 53 Τεχνικά χαρακτηριστικά Ηλεκτρική σύνδεση Τάση 220-240 1~50-60 Βαθμός προστασίας IP X4 Κατηγορία προστασίας Επιδόσεις Θερμαντική ισχύς 1200 W Μέγιστη πίεση λειτουργίας Χρόνος προθέρμανσης Λεπτά Ποσότητα ατμού Ατμός διαρκείας g/min Δέσμη ατμού μέγ. g/min Διαστάσεις Όγκος Ατμολέβητας Ποσότητα πλήρωσης Μήκος Πλάτος Ύψος...
  • Page 54 İçindekiler Cihaz tanımı Bu kullanım kılavuzunda maksimum donanım açıklan- Cihaz tanımı ......TR maktadır. Modele bağlı olarak teslimat kapsamında Kısa Kullanım Talimatı...
  • Page 55 Şekil Su eklenmesi  Aksesuarları buhar memesine veya buhar taban- casına bağlayın. Çalışma sırasında buhar miktarı azalırsa ve ardından hiç buhar gelmezse, kazana su eklenmelidir. Şekil  Çocuk kilidini yukarı bastırın (buhar tuşunun kilidi Kazanda az miktarda basınç mevcut olduğu sürece em- açılır).
  • Page 56 Hâlâ temizlenecek yüzeyde bulunan temizlik maddesi Camların temizlenmesi artıkları ve temizleme emülsiyonları, buharla temizleme Düşük sıcaklıklarda, özellikle kış aylarında, tüm cam yü- sırasında kabarcıklar olabilir; fakat birkaç uygulamadan zeyine hafifçe buhar püskürterek camları ısıtın. Bu sa- sonra bunlar kaybolur. yede, yüzeyde camın kırılmasına neden olabilecek ge- rilimler önlenir.
  • Page 57 Teknik Bilgiler Aksesuarların bakımı Elektrik bağlantısı Yer bezi ve havlu kılıf önceden yıkanmıştır ve hemen buharlı temizleyiciyle birlikte kullanılabilir. Gerilim 220-240  Kirlenmiş yer bezlerini ve havlu kılıfları 60°C’de ça- 1~50-60 maşır makinesinde yıkayın. Bezlerin kiri emme Koruma derecesi IP X4 özelliğini kaybetmemesi için yumuşatıcı...
  • Page 58 Актуальные сведения о компонентах приведены на веб-узле по следующему адресу: www.kaercher.com/REACH Запасные части Используйте только оригинальные запасные части фирмы KARCHER. Описание запасных частей нахо- дится в конце данной инструкции по эксплуатации. Комплект поставки Комплектация прибора указана на упаковке. При распаковке прибора проверить комплектацию.
  • Page 59 Описание прибора Рисунок В данном руководстве по эксплуатации дано описа-  Приблизительно через 3 минуты пароочисти- ние прибора с максимальной комплектацией. Ком- тель будет готов к работе. плектация отличается в зависимости от модели (см. упаковку). Рисунок  Подключить принадлежности для паровой фор- ...
  • Page 60 Включение прибора Хранение прибора  Установите прибор на твердую поверхность. Рисунок  Вставьте штепсельную вилку электропитания в  Вылейте воду. электророзетку. Должна гореть контрольная лампочка. Рисунок Указание  Обмотать вокруг резервуара для воды провод Приблизительно через 3 минуты пароочиститель для подключения к сети и закрепить его при по- будет...
  • Page 61 Рисунок Паровая форсунка/паровой пистолет  Закрепить ткань для мытья пола на напольной Паровую форсунку или паровой пистолет также форсунке. можно использовать без принадлежностей, напри- Сложить ткань для мытья пола вдоль и поме- мер, для: стит на нее форсунку для пола. –...
  • Page 62 Технические данные Уход за принадлежностями Указание Электрические параметры Салфетка для мытья пола и махровый чехол пред- варительно постираны, их можно сразу использо- Напряжение 220-240 вать для работы с пароочистителем. 1~50-60  Стирайте загрязненные салфетки для мытья Степень защиты IP X4 пола...
  • Page 63 Tartalomjegyzék Készülék leírása Jelen használati útmutatóban a maximális felszereltség Tartalomjegyzék ..... . HU van leírva. A szállítási terjedelem modellenként eltérő Készülék leírása .
  • Page 64 Ábra  A tisztítási munka alatt a készüléket ne tartsa na-  Csatlakoztassa a tartozékot a gőzfúvókára ill. a gyon oldalra döntve (max.szög: 30°). gőzpisztolyra. A gőztisztító különben vizet „köp“. Víz utántöltése Ábra  A gyermekvédelem gombját nyomja fel (a gőz- Víz utántöltése szükséges a tartályba, ha munka köz- gomb kioldva).
  • Page 65 FIGYELEM Padló szórófej A gőzt ne irányítsa ragasztott sarkokra, mivel a ragasz- Alkalmas minden lemosható fal- és padlóbevonatra, pl. tott szegély leoldódhat. A készüléket ne használja keze- kő padló, csempe és PVC padlók. Erősen szennyezett letlen fa- vagy parkett padlón. felületeken lassan haladjon át, hogy a gőz hatása hos- Üvegtisztítás szabb ideig érvényesüljön!
  • Page 66 Műszaki adatok Ábra  Az összes vizet ki kell önteni a tartályból. Elektromos csatlakozás Tartozékok ápolása Feszültség 220-240 Megjegyzés 1~50-60 A tisztító kendőt és a frottírhuzatot előmosva szállítjuk, Védelmi fokozat IP X4 ezért azokat rögtön használhatja a gőztisztítóval vég- zendő munkához. Védelmi osztály ...
  • Page 67 Obsah Popis zařízení V provozní příručce je popsáno maximální vybavení. V Popis zařízení ......CS závislosti na modelu se liší obsah dodávky (viz obal). Stručný...
  • Page 68 ilustrace notlivých kapek vody. Množství vystupující páry se  Připojte příslušenství k parní trysce resp. parní pis- postupně zvyšuje a po přibližně jedné minutě do- toli. sáhne maximum.  Během čištění nenaklánějte přístroj příliš do strany ilustrace (max. úhel 30°). ...
  • Page 69 POZOR Upozornění Zbytky čisticích prostředků nebo ošetřovacích emulzí, Nikdy nemiřte párou na klížené hrany, protože by se které se nacházejí na plochách určených k čištění, by mohl nákližek uvolnit. Nepoužívejte zařízení k čištění mohly při parním čištění způsobovat pruhy, které však dřevěných nebo parketových podlah neuzavřených la- při několikanásobné...
  • Page 70 Technické údaje Ošetřování příslušenství Upozornění Elektrické připojení Hadr na vytírání a potah z froté byly již předem přede- prány a mohou se ihned použít k práci s přístrojem. Napětí 220-240  Znečištěné hadry na vytírání a potahy z froté perte 1~50-60 v pračce při 60°C .
  • Page 71 Vsebinsko kazalo Opis naprave V tem navodilu za uporabo je opisana maksimalna Opis naprave ......SL oprema.
  • Page 72 Slika Dolivanje vode  Pribor priključite na parno šobo oz. parno pištolo. Vodo je potrebno v kotel doliti, če se količina pare pri Slika delu zmanjša in na koncu para ne izstopa več.  Pritisnite zaščito za otroke zgoraj (tipka za paro de- Napotek blokirana).
  • Page 73 Slika Čiščenje stekla  Krpo za tla pritrdite na talno šobo. Okenske šipe pri nizkih zunanjih temperaturah predho- Krpo za tla vzdolžno preganite in nanjo položite tal- dno segrejte, predvsem pozimi, tako da celotno stekle- no šobo. no površino rahlo naparite. Tako preprečite napetosti na Odprite sponke.
  • Page 74 Tehnični podatki Čiščenje pribora Napotek Električni priključek Krpa za pranje tal in prevleka iz frotirja sta že oprani in se lahko takoj uporabita za delo s parnim čistilcem. Napetost 220-240  Umazane krpe za pranje tal in prevleke iz frotirja 1~50-60 perite v pralnem stroju pri temperaturi do 60°C.
  • Page 75 dystrybutora lub do autoryzowanego punktu serwisowe- Spis treści (Adres znajduje się na odwrocie) Opis urządzenia ..... . PL Opis urządzenia Skrócona instrukcja obsługi.
  • Page 76 Rysunek Włączenie urządzenia  Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka. Lampka kontrolna świeci się na zielono.  Ustawić urządzenie na stabilnym podłożu.  Wtyczkę sieciową włożyć do gniazdka. Rysunek Kontrolka musi się świecić.  Po upływie ok. 3 minut oczyszczacz parowy jest Wskazówka gotowy do pracy.
  • Page 77  Przechowywać urządzenie w suchym i chronionym Szczotka okrągła przed mrozem miejscu. Szczotkę okrągłą można jako uzupełnienie zamonto- Zastosowanie wyposażenia wać na dyszę ze strumieniem punktowym. Przez szczotkowanie można w łatwiejszy sposób usunąć silne Ważne zasady użytkowania zanieczyszczenia. UWAGA Czyszczenie podłóg Nie nadaje się...
  • Page 78 Czyszczenie i konserwacja Usuwanie usterek Zakłócenia mają zwykle proste przyczyny, które użyt- Płukanie zbiornika kownik może usunąć sam, korzystając z poniższego Wypłukać kocioł oczyszczacza parowego po zakończe- przeglądu. W razie wątpliwości lub nie wymienionych niu pracy. tutaj awarii należy się zwrócić do autoryzowanego ser- ...
  • Page 79 Cuprins Descrierea aparatului În acest manual este descrisă dotarea maximă. În func- Descrierea aparatului ....RO ţie de model pachetele de livrare pot diferi (vezi amba- Instrucţiuni pe scurt .
  • Page 80  În timpul lucrărilor de curăţare nu înclinaţi aparatul Figura prea mult (max. la 30°).  Conectaţi accesoriile la duza sau pistolul de aburi. Curăţitorul de aburi "scuipă" altfel apă. Umplerea cu apă Figura  Apăsaţi siguranţa pentru copii în sus (buton de Trebuie să...
  • Page 81 lor. La curăţarea acestor suprafeţe aburiţi o cârpă şi Duză manuală ştergeţi apoi suprafaţa. ATENŢIE Vă rugăm să trageţi husa din frotir peste duza manuală. Ideal pentru curăţarea suprafeţelor mici, care pot fi spă- Nu îndreptaţi aburul spre muchiile încleiate, deoarece late, cabine de duş...
  • Page 82  După 8 ore goliţi complet soluţia de decalcifiere. Date tehnice Deoarece în rezervorul aparatului mai rămâne o cantitate remanentă de soluţie, este indicat să clă- Racordul electric tiţi de două - trei ori rezervorul cu apă rece, pentru a îndepărta toate reziduurile agentului de decalcifi- Tensiune 220-240 ere.
  • Page 83 Obsah Popis prístroja V tomto návode na prevádzku je popísaná maximálna Popis prístroja ......SK výbava. Podľa modelu existujú rozdiely v rozsahu do- Krátky návod .
  • Page 84 delný a vlhký, môže dôjsť tiež k úniku po kvapkách. Obrázok Množstvo unikajúcej pary postupne rastie, až kým  Pripojte príslušenstvo na parnú dýzu alebo parnú nedosiahne po cca jednej minúte maximálne pištoľ. množstvo.  Počas čistenia nesmiete prístroj prevrátiť nabok Obrázok (max.
  • Page 85 Čistenie povrchových plôch s ochrannou vrstvou Ručná tryska alebo lakovaných povrchov Cez ručnú trysku natiahnite prosím froté poťah. Zvlásť Dávajte pozor pri čistení lakovaných povrchov alebo po- sa dobre hodí na malé umývateľné plochy, kabíny spŕch vrchov pokrytých plastom, ako napr. kuchynského a a zrkadlá.
  • Page 86 POZOR Technické údaje Pri plnení a vypúšťaní parného čističa si dávajte pozor. Roztok na odstraňovanie vodného kameňa môže za- Elektrické pripojenie siahnuť citlivé miesta Vašej pokožky.  Nalejte roztok na odstránenie vodného kameňa do Napätie 220-240 nádržky a nechajte pôsobiť asi 8 hodín. 1~50-60 ...
  • Page 87 Pregled sadržaja Opis uređaja U ovim je uputama za rad opisana maksimalna oprema. Opis uređaja ......HR Ovisno o modelu postoje razlike u sadržaju isporuke (vi- Kratke upute .
  • Page 88 stalno se povećava i nakon približno jedne minute Slika dostiže svoj maksimum.  Priključite pribor na mlaznicu za paru odnosno par- Tijekom čišćenja nemojte uređaj previše naginjati u  ni pištolj. stranu (najviše pod kutom od 30°). Parni čistač u suprotnom „pljuje“ vodu. Slika Dopunjavanje vode ...
  • Page 89 Čišćenje obloženih ili lakiranih površina Ručni nastavak Prilikom čišćenja lakiranih ili plastificiranih površina po- Preko ručnog nastavka prevucite presvlaku od frotira. put kuhinjskog i sobnog namještaja, vrata ili parketa, Osobito je prikladan za male perive površine, kabine za može doći do otapanja voska, laštila za namještaj, pla- tuširanje i zrcala.
  • Page 90 PAŽNJA Tehnički podaci Oprez pri punjenju i pražnjenju parnog čistača. Otopina za odstranjivanje kamenca može nagristi osjetljive povr- Električni priključak šine.  Otopinu za odstranjivanje kamenca ulijte u spre- Napon 220-240 mnik i pustite djelovati oko 8 sati. 1~50-60  Nakon 8 sati potpuno ispraznite otopinu sredstva Stupanj zaštite IP X4 za uklanjanje kamenca.
  • Page 91 Pregled sadržaja Opis uređaja U ovom uputstvu za rad opisana je maksimalna Opis uređaja ......SR oprema.
  • Page 92 Slika  Tokom radova čišćenja nemojte previše da  Priključite pribor na mlaznicu za paru odnosno naginjete uređaj u stranu (najviše pod uglom od parni pištolj. 30°). Paročistač inače može da „pljuje“ vodu. Slika Dopunjavanje vode  Pritisnite zaštitu za decu gore (taster za paru deblokiran).
  • Page 93 Čišćenje obloženih ili lakiranih površina Ručna mlaznica Prilikom čišćenja lakiranih ili plastificiranih površina kao Preko ručne mlaznice prevucite presvlaku od frotira. što su kuhinjski i sobni nameštaj, vrata ili parket, može Posebno je prikladno za male perive površine, kabine doći do otapanja voska, politure za nameštaj, plastične za tuširanje i ogledala.
  • Page 94 PAŽNJA Tehnički podaci Oprez prilikom punjenja i pražnjenja paročistača. Rastvor za odstranjivanje kamenca može da nagrize Električni priključak osetljive površine.  Sipajte rastvor za odstranjivanje u kotao i ostavite Napon 220-240 da deluje oko 8 sati. 1~50-60  Nakon 8 sati prospite sav rastvor sredstva za Stepen zaštite IP X4 uklanjanje kamenca.
  • Page 95 Чанта за принадлежности Резервни части Мерителна чаша Използвайте само оригинални резервни части на Кратко упътване KARCHER. Списък на резервните части ще намери- те в края на настоящото Упътване за работа.  Виж изображенията на страница 2 Обем на доставката Фигура...
  • Page 96 Фигура Включване на уреда  След ок. 3 минути пароструйният уред е готов за работа.  Уредът да се постави върху твърда основа.  Включете щепсела в контакта. Фигура Контролната лампа трябва да свети.  Свържете принадлежността към дюзата за пара Указание...
  • Page 97 Използване на принадлежностите Кръгла четка Кръглата четка може да се монтира като допълне- Важни указания за употреба ние към точковата струйна дюза. Така благодарение на четките могат лесно да бъдат отстранение и упо- Почистване на подови повърхности ритите замърсявания. Препоръчва се преди използване на па-роструйния ВНИМАНИЕ...
  • Page 98 добре да поемат мръсотията. Кърпите са под- Грижи и поддръжка ходящи за сушене в сушилня. Помощ при неизправности Изплакване на котела Изплакнете пароструйния уред след приключване Много често причините за повреда са елементарни на работа. и с помощта на следните указания може сами да ги ...
  • Page 99 Sisukord Seadme osad Selles kasutusjuhendis kirjeldatakse maksimaalset va- Seadme osad ......ET rustust. Olenevalt mudelist on tarnekomplektis erinevu- Lühijuhend .
  • Page 100 Vee lisamine Joonis  Suruge lapselukk ülespoole (auruklahv vabaneb Vee lisamine katlasse on vajalik, kui töö käigus auruko- lukustusest). gus väheneb, kuni lõpuks ei tule enam üldse auru.  Vajutage auruklahvile. Märkus Aurupuhasti on tööks valmis. Turvalukku ei saa avada, kui katlas on veel natuke rõh- Käitamine Joonis Lisavarustuse monteerimine...
  • Page 101 Klaasi puhastamine Põrandadüüs Kui välistemperatuur on madal, eriti talvel, soojendage Sobib kõigile pestavatele seina- ja põrandakatetele, nt aknaklaasi, aurutades kogu klaasipinda kergelt. Nii väl- kivipõrandatele, plaaditud ja PVC-põrandatele. Töötage dite pealispinnas tekkivaid pingeid, mis võivad põhjus- tugevalt määrdunud pindadel aeglaselt, et aur saaks tada klaasi purunemise.
  • Page 102 Tehnilised andmed Tarvikute hooldamine Märkus Elektriühendus Põrandalapp ja froteekate on juba eelnevalt pestud ning neid võib kohe aurupuhastiga töötades kasutada. Pinge 220-240  Peske määrdunud põrandalappe ja froteekatteid 1~50-60 pesumasinas 60°C juures. Ärge kasutage loputus- Kaitseaste IP X4 vahendit, et mustus haakuks lappidega paremini. Lappe võib kuivatis kuivatada.
  • Page 103 Satura rādītājs Aparāta apraksts Šajā lietošanas instrukcijā ir aprakstīts maksimāli iespē- Satura rādītājs ......LV jamais aprīkojums. Atkarībā no modeļa piegādes kom- Aparāta apraksts .
  • Page 104 Attēls Ierīces ieslēgšana  Pēc apm. 3 minūtēm tvaika tīrītājs ir gatavs dar- bam.  Novietojiet ierīci uz cietas pamatnes.  Iespraudiet kontaktdakšu kontakligzdā. Attēls Jādeg kontrollampiņai.  Pievienojiet piederumus tvaika sprauslai jeb tvaika Norāde pistolei. Pēc apm. 3 minūtēm tvaika tīrītājs ir gatavs darbam. ...
  • Page 105 Pierīču lietošana Attēls  Nostipriniet apaļo suku uz punktsprauslas. Svarīgi norādījumi par pierīču lietošanu Power-sprausla Grīdas virsmu tīrīšana Power sprauslu var uzmontēt kā punktsprauslas papil- Pirms tvaika tīrītāja izmantošanas ieteicams grīdu iz- dinājumu. slaucīt un izsūkt. Tādējādi grīda pirms mitrās tīrīšanas Power sprausla palielina tvaika izplūdes ātrumu.
  • Page 106  Noskrūvēt no aparāta drošības aizslēgu. Tehniskie dati Attēls Elektropadeve  Atlikušo ūdeni pilnībā izlejiet no katla.  Atkaļķošanai izmantojiet KÄRCHER atkaļķošanas Spriegums 220-240 stienīšus. Izmantojot atkaļķošanas šķīdumu, ievē- 1~50-60 rojiet uz iepakojuma dotos dozēšanas norādīju- Aizsardzības līmenis IP X4 mus.
  • Page 107 Turinys Prietaiso aprašymas Šioje eksploatavimo instrukcijoje aprašoma maksimali Prietaiso aprašymas ....LT įranga. Priklausomai nuo modelio gali skirtis tiekimo Trumpa instrukcija ..... LT komplekto turinys (žr.
  • Page 108  Valydami nepaverskite įrenginio per stipriai ant Paveikslas šono (ne daugiau nei 30 °).  Prijunkite priedus prie garo purkštuko ar garo pisto- Kitu atveju garintuvas „išspjauna“ vandenį. leto. Vandens lygio pildymas Paveikslas Katilą būtina papildyti vandeniu, jeigu darbo metu garų ...
  • Page 109 DĖMESIO Grindų antgalis Jokiu būdu nenukreipkite garų srauto į suklijuotus kraš- Tinka visoms plaunamų sienų ir grindų dangoms, pvz., tus, nes iširs suklijuotas profilis. Nevalykite prietaisu ne- akmeninėms dangoms, plytelėms ir PVC dangoms. La- izoliuotų medinių ar parketo grindų. biau užterštus paviršius valykite ilgiau, kad garai galėtų Stiklo valymas geriau įsiskverbti į...
  • Page 110 Techniniai duomenys Priedų priežiūra Pastaba Elektros įranga Grindų šluostė ir frotinė įmautė jau išplauti gamykloje, todėl juos galima iš karto naudoti darbui su garintuvu. Įtampa 220-240  Nešvarias grindų šluostes ir frotines įmautes plau- 1~50-60 kite skalbimo mašinoje, 60°C temperatūroje. Ne- Saugiklio rūšis IP X4 naudokite jokių...
  • Page 111 Сумка з приладдям Запасні частини Мірна склянка Використовуйте ттількі орігінальні запасні частини фірми KARCHER. Опис запасних частин наприкінці даної інструкції з експлуатації. Комплект постачання Комплектація пристрою зазначена на упаковці. При розпакуванні пристрою перевірити комплектацію. У разі нестачі додаткового обладнання або ушкод- жень, отриманих...
  • Page 112 Стислий посібник Заливання води  Див. малюнки на сторінці 2 Вказівки  У разі безперервного використання стандартної Малюнок дистильованої води не потрібно видаляти на-  Відгвинтити запобіжну пробку від апарата. кип.  Залити в котел не більше ніж 200 мл свіжої во- ...
  • Page 113  Вставте мережний штекер у штепсельну розет- Потім поверхню вікна слід очистити із застосуван- ку приладу. ням ручної форсунки та серветки. Для видалення  Натиснути наверх пристрій захисту від вмикан- води слід використовувати насадку для миття вікон ня дітьми. або досуха протерти поверхню. Паровий...
  • Page 114  Залийте засіб для видалення накипу у резерву- Форсунка для підлоги ар та залишіть діяти протягом приблизно 8 го- Пристосована для всіх мийних стінних та полових дин. покриттів, наприклад, кам'яних підлог, плитки та  Через 8 годин вилити з резервуару весь розчин полівінілхлориду.
  • Page 115 Технічні характеристики Електричні з'єднання Напруга 220-240 1~50-60 Ступінь захисту IP X4 Клас захисту Робочі характеристики Потужність нагріву 1200 Вт Макс. робочий тиск МПа Час нагрівання Хвилини Кількість пари Тривалість відпарювання г/хв Макс. струмінь пари г/хв Розміри Місткість мл Паровий резервуар Ємкість...
  • Page 116 Бұйымның құрамындағы заттар туралы соңғы мағлұматтарды астыда көрсетілген интернет беттерімізде оқи аласыз: www.kaercher.com/REACH Қосалқы бөлшектер Тек қана түпнұсқалық KARCHER қосалқы бөлшектер қолданыңыз. Қосалқы бөлшектердің суреттемесі осы нұсқаулықтың соңында берілген. Қаптама ішіндеге бөлшектер Сіздің бұйымыңыздың жеткізілу көлемі қорапшада бейнеленген. Бұйым қорапшасын ашқанда қорапша...
  • Page 117 Сурет Бұйым сипаттамасы  Шамамен 3 минуттан кейін бу тазалағыш Осы пайдалану нұсқауында толық жиынтық жұмысқа дайын болады. көрсетілген. Модельге байланысты жеткізілу көлемінде өзгешелік болады (қаптаманы қараңыз) Сурет  Бу шүмегіне немесе бу пистолетіне керек-  Суреттер бүктемелі бетте жарақтарды жалғау. қараңыз! Сурет...
  • Page 118 Бұйымды өшіру Бұйымды сақтау  Бұйымды тұрақтылығын қамтамасыз ететін Сурет бетке қойыңыз.  Судан босатып алыңыз.  Электр ашасын электр розеткасына салыңыз. Бақылау шамы жанады. Сурет Нұсқау  Желілік бауды су сауытына айналдыра ораңыз Шамамен 3 минуттан кейін бу тазалағыш жұмысқа да, оны...
  • Page 119 Күту мен техникалық тексеру Нүктелі ағын шүмегі жұмыстары Тазалау сапасы нүктелі ағын шүмегінің кірленген жерге жақындығына тəуелді жоғарылайды, себебі Қазанды шаю температура мен қысым шүмегінің шыға берісінде ең жоғары болып табылады. Қол жетуге қиын Пайдаланылғаннан кейін бу тазалағыштағы жерлерді, фугаларды, арматураларды, қазанды...
  • Page 120 Техникалық мағлұматтар Жабдықтарды күту Нұсқау Электр қуатқа қосу Еден жууға арналған шүберек пен түкті матадан жасалған тысқап алдын ала жуылған жəне оларды Электр кернеуі 220-240 бірден жұмысқа пайдалануға болады. 1~50-60  Кір еден жууға арналған шүберектер мен түкті Қорғау дəрежесі IP X4 матадан...
  • Page 121 ‫ﺻﻮرة إﻳﻀﺎﺣﻴﺔ‬ ‫اﻟﺒﻴﺎﻧﺎت اﻟﻔﻨﻴﺔ‬ ‫ﻳﺔ ﺗﻤﺎﻣﴼ‬ ‫ﻗﻢ ﺑﺘﻔﺮﻳﻎ اﻟﻤﺎء اﻟﻤﻮﺟﻮد ﻣﻦ اﻟﻐﻼ‬  ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ ﺑﺎﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫اﻟﺘﻮﺻﻴﻞ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ 220-240 ‫اﻟﺠﻬﺪ اﻟﻜﻬﺮﺑﺎﺋﻲ‬ ‫ﻣﻠﺤﻮﻇﺔ‬ 50-60 ‫رﺿﻴﺔ وﻛﻴﺲ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ‫ﻳﻤﻜﻦ ﻏﺴﻞ ﻣﻨﺸﻔﺔ اﻷ‬ ‫اﻟﻘﻤﺎﺷﻲ واﺳﺘﺨﺪاﻣﻬﺎ ﻟﻠﻌﻤﻞ ﻋﻠﻰ اﻟﻔﻮر ﻓﻲ ﺟﻬﺎز‬ IP X4 ‫درﺟﺔ اﻟﺤﻤﺎﻳﺔ‬ .‫اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ...
  • Page 122 ‫وأﺣﻮاض اﻟﻐﺴﻞ واﻟﻤﺮاﺣﻴﺾ وﺣﺎﺟﺒﺎت اﻟﺸﻤﺲ‬ ‫اﻟﻌﻨﺎﻳﺔ واﻟﺼﻴﺎﻧﺔ‬ ‫ﺑﺎﻟﻨﻮاﻓﺬ وأﺳﻄﺢ اﻟﺘﺴﺨﻴﻦ. ﻳﻤﻜﻦ رش اﻟﺘﺮﺳﺒﺎت‬ ‫ﻳﺔ‬ ‫ﺷﻄﻒ اﻟﻐﻼ‬ ‫اﻟﺠﻴﺮﻳﺔ اﻟﻘﻮﻳﺔ ﺑﺎﻟﺨﻞ أو ﺣﻤﺾ اﻟﺴﺘﺮﻳﻚ ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ‬ ،‫دﻗﺎﺋﻖ‬ ‫ﺤﺪث ﻣﻔﻌﻮﻟﻪ ﻟﻤﺪة‬ ُ ‫ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر، واﺗﺮﻛﻪ ﻳﻌﻤﻞ و ﻳ‬ ‫ﻧﺘﻬﺎء ﻣﻦ‬ ‫ﻳﺔ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﺑﻌﺪ اﻻ‬ ‫اﺷﻄﻒ...
  • Page 123 ‫إﻧﻌﺎش اﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت‬ ‫إﻋﺎدة ﻣﻞء اﻟﻤﺎء‬ ‫ﻗﺒﻞ اﻟﺘﻌﺎﻣﻞ ﻣﻊ ﺟﻬﺎز اﻟﺘﻨﻈﻴﻒ ﺑﺎﻟﺒﺨﺎر ﻳﺮﺟﻰ اﻟﺘﺄﻛﺪ‬ ‫ﻳﺔ إذا أﺻﺒﺤﺖ ﻛﻤﻴﺔ‬ ‫ﻳﻠﺰم إﻋﺎدة ﻣﻞء اﻟﻤﺎء ﻓﻲ اﻟﻐﻼ‬ ً ‫ﻣﻦ ﺗﻮاﻓﻖ اﻟﻤﻨﺴﻮﺟﺎت ﻣﻊ اﻟﺠﻬﺎز: ﻗﻢ أوﻻ‬ ‫داﺋﻤﴼ‬ .‫ﻳﺨﺮج أي ﺑﺨﺎر ﻓﻲ اﻟﻨﻬﺎﻳﺔ‬ ‫اﻟﺒﺨﺎر أﻗﻞ أﺛﻨﺎء اﻟﻌﻤﻞ وﻻ‬ ‫ﺑﺘﻨﻈﻴﻒ...
  • Page 124 ‫زم ﻋﻠﻰ‬ ‫ﺑﻤﺴﺪس اﻟﺒﺨﺎر. ﻗﻢ ﺑﺘﺜﺒﻴﺖ اﻟﻤﻠﺤﻖ اﻟﻼ‬ ‫اﻟﺪﻟﻴﻞ اﻟﻤﺨﺘﺼﺮ‬ .‫اﻟﻄﺮف اﻟﺨﺎﻟﻲ ﻟﻤﺎﺳﻮرة اﻟﺘﻤﺪﻳﺪ‬ ‫ﻳﻀﺎﺣﻴﺔ - اﻧﻈﺮ ﺻﻔﺤﺔ‬ ‫اﻟﺼﻮر اﻹ‬  ‫ﻓﻚ اﻟﻤﻠﺤﻘﺎت‬ ‫ﺳﻔﻞ‬ ‫ﻃﻔﺎل ﺑﺎﻷ‬ ‫اﺿﻐﻂ ﻋﻠﻰ وﺳﻴﻠﺔ ﺣﻤﺎﻳﺔ اﻷ‬  ‫ﺻﻮرة‬ .(‫)ﻣﺎﻧﻊ زر اﻟﺒﺨﺎر‬ .‫ﻣﺎن ﻣﻦ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﻗﻢ ﺑﻔﻚ ﺳﺪادة اﻷ‬ ...
  • Page 125 ‫ﻓﻬﺮس اﻟﻤﺤﺘﻮﻳﺎت‬ ‫اﻟﻀﻤﺎن‬ ‫ﻓﻲ ﻛﻞ دوﻟﺔ ﺗﺴﺮي ﺷﺮوط اﻟﻀﻤﺎن اﻟﺘﻲ ﺗﻀﻌﻬﺎ‬ ....‫وﺻﻒ اﻟﺠﻬﺎز‬ ‫ﺷﺮﻛﺔ اﻟﺘﺴﻮﻳﻖ اﻟﻤﺨﺘﺼﺔ اﻟﺘﺎﺑﻌﺔ ﻟﻨﺎ. ﻧﺤﻦ ﻧﺘﻮﻟﻰ‬ ....‫اﻟﺪﻟﻴﻞ...
  • Page 129 4.590-007.0 4.039-236.0 2.863-021.0 5.394-986.0 2.863-021.0 bk/yw 4.127-024.0/ bk/gy 4.127-027.0 4.130-021.0 bk/yw 4.127-024.0/ bk/gy 4.127-027.0 4.130-018.0 6.369-357.0 59668050 12.10.2015...
  • Page 130 http://www.kaercher.com/dealersearch Alfred Kärcher GmbH & Co. KG Alfred-Kärcher-Str. 28 - 40 71364 Winnenden (Germany) Tel.: +49 7195 14-0 Fax: +49 7195 14-2212...

This manual is also suitable for:

Sc 1 + floor kit

Table of Contents