HoMedics BMSC-2000H-EU Instructional Manual
HoMedics BMSC-2000H-EU Instructional Manual

HoMedics BMSC-2000H-EU Instructional Manual

Shiatsu massager
Table of Contents
  • Précautions Importantes
  • Précautions de Sécurité
  • Caractéristiques du Produit
  • Entretien
  • Wichtige Sicherheitsvorkehrungen
  • Wartung
  • Precauciones Importantes
  • Funciones del Aparato
  • Instrucciones de Uso
  • Mantenimiento
  • Precauzioni DI Sicurezza
  • Caratteristiche del Prodotto
  • Istruzioni Per L'uso
  • Manutenzione
  • Avisos Importantes
  • Avisos de Segurança
  • Características Do Produto
  • Instruções de Utilização
  • Belangrijke Voorzorgsmaatregelen
  • Önemli̇ Güvenli̇k Önlemleri̇
  • Güvenlik Önlemleri
  • Ürün Özellikleri
  • Kullanim Tali̇matlari
  • Προφυλαξεισ Ασφαλειασ
  • Οδηγιεσ Χρησησ
  • Важные Меры Безопасности
  • Меры Безопасности
  • Инструкции По Использованию
  • Техническое Обслуживание
  • Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa
  • Środki OstrożnośCI
  • Funkcje Produktu
  • Instrukcja Użytkowania
  • Czyszczenie I Przechowywanie
  • Viktiga Säkerhetsåtgärder
  • Vigtige Sikkerhedsforanstaltninger
  • Tärkeitä Varotoimenpiteitä
  • Důležitá Bezpečnostní Opatření
  • Bezpečnostní Pokyny
  • Funkce Produktu
  • Návod K Použití
  • Fontos Óvintézkedések
  • Biztonsági Óvintézkedések
  • Használati Utasítás
  • Dôležité Bezpečnostné Opatrenia
  • Bezpečnostné Upozornenia
  • Vlastnosti Výrobku
  • Pokyny Na Použitie

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 1
Shiatsu Massager
Instruction Manual
BMSC-2000H-EU

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for HoMedics BMSC-2000H-EU

  • Page 1 IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 1 Shiatsu Massager Instruction Manual BMSC-2000H-EU...
  • Page 2: Important Safeguards

    • NEVER operate the appliance if it has a damaged cord or plug, if it is not working properly, if it has been dropped or damaged, or dropped into water. Return it to the HoMedics Service Centre for examination and repair.
  • Page 3: Safety Cautions

    • Care should be taken when using heated surfaces. If the product feels excessively hot, switch off at mains and contact the HoMedics Service Centre. • Only gentle force should be exerted against the seat in order to eliminate risk of injury.
  • Page 4: Product Features

    IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 4 PRODUCT FEATURES : Power Button To start a massage, press the ‘POWER’ button and the LED will illuminate to confirm your selection. To turn off, simply press the button again. The LED will blink while the massage mechanism returns to its starting point before switching off.
  • Page 5: Maintenance

    Solution: ensure the allen key bolt/screw has been removed from back of the massage cushion (using the allen key included). Should the condition continue after this please contact your HoMedics service centre. NOTE: complete steps 1 to 3 before switching the appliance on at the mains.
  • Page 6: Précautions Importantes

    • NE PAS essayer de réparer l’appareil. Aucune pièce ne peut être remise en état par l’utilisateur. L’envoyer à un Centre Service HoMedics pour réparation. Tout dépannage de cet appareil doit être réalisé uniquement pas un personnel de service HoMedics agréé.
  • Page 7: Précautions De Sécurité

    Il est également recommandé de faire attention lors d’un usage sur siège capitonné. • Utiliser les surfaces chauffées avec précaution. Si le produit devient excessivement chaud, débrancher la prise secteur et contacter le Centre Service HoMedics. • Pour éviter tout risque d’accident, ne pas exercer de pression trop forte sur le siège.
  • Page 8: Caractéristiques Du Produit

    IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 8 CARACTÉRISTIQUES DU PRODUIT : Bouton POWER Pour démarrer un programme de massage, appuyer sur le bouton ‘POWER’ et le voyant LED s’allumera pour confirmer votre sélection. Pour arrêter, appuyer simplement à nouveau sur le bouton. Le voyant LED clignotera pendant que le programme de massage revient à...
  • Page 9: Entretien

    Solution : Vérifier que la vis/l'écrou à six pans a été retiré à l'arrière du coussin de massage (en utilisant la clé Allen fournie). Si le problème persiste, contacter votre centre de service HoMedics. REMARQUE : Compléter les étapes 1 à 3 avant de brancher l’appareil au secteur.
  • Page 10: Wichtige Sicherheitsvorkehrungen

    • Benutzen Sie das Gerät NIEMALS, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt sind, wenn es nicht ordnungsgemäß funktioniert, wenn es fallen gelassen oder beschädigt wurde oder ins Wasser gefallen ist. Schicken Sie es zur Prüfung und Reparatur ins HoMedics Service Centre zurück.
  • Page 11 • Besondere Vorsicht ist bei erwärmten Oberflächen notwendig. Wenn sich das Gerät übermäßig heiß anfühlt, schalten Sie es vom Netz ab und informieren Sie das HoMedics Service Centre. • Um das Verletzungsrisiko zu vermeiden, sollte nur ein leichter Druck auf den Sitz ausgeübt werden.
  • Page 12 IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 12 PRODUKTMERKMALE : POWER Einschaltknopf Um mit der Massage zu beginnen, drücken Sie den ‘POWER’-Knopf und die LED leuchtet auf und bestätigt Ihre Auswahl. Zum Ausschalten drücken Sie den Knopf noch einmal. Vor dem Ausschalten blinkt die LED, während der Massagemechanismus in seine Startposition zurückkehrt.
  • Page 13: Wartung

    Lösung: Stellen Sie sicher, dass die Inbusschraube hinten am Massagekissen entfernt wurde (den mitgelieferten Inbusschlüssel verwenden). Sollte der Zustand fortdauern, kontaktieren Sie bitte Ihr HoMedics Servicezentrum. HINWEIS: Führen Sie zuerst die Schritte 1 bis 3 aus, bevor Sie das Gerät am Netz anschließen.
  • Page 14: Precauciones Importantes

    • NO trate de reparar el aparato. No contiene piezas que las pueda reparar el usuario. Para servicio, envíelo al Centro de Servicio de HoMedics. Todas las revisiones y arreglos de este aparato los debe realizar solamente el personal autorizado de HoMedics.
  • Page 15 • Se debe tener cuidado cuando se use en superficies calientes. Si el producto se calienta demasiado, desconecte en la toma general y póngase en contacto con el Centro de Servicio de HoMedics. • Para evitar el riesgo de lesión sólo se deberá ejercer una ligera presión contra el asiento.
  • Page 16: Funciones Del Aparato

    IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 16 FUNCIONES DEL APARATO : Botón de POWER Para comenzar un masaje, pulse el botón de ENCENDIDO (POWER) y se iluminará el LED para confirmar su selección. Para apagar, sólo tiene que pulsar el botón de nuevo. El LED parpadea mientras el mecanismo de masaje vuelve a su punto de inicio antes de desconectarse.
  • Page 17: Instrucciones De Uso

    Solución: asegúrese de haber retirado el perno/tornillo de la llave Allen de la parte posterior del cojín de masaje (utilizando la llave Allen incluida). En caso de que el problema persista, comuníquese con su centro de servicios de HoMedics. NOTA: concluya los pasos 1 a 3 antes de enchufar el aparato en la red general.
  • Page 18 • NON tentare di riparare il prodotto. Il prodotto non contiene parti soggette a manutenzione da parte dell’utente. Se il prodotto richiede manutenzione, rispedirlo al Centro Assistenza HoMedics. Qualunque intervento di manutenzione del prodotto deve essere affidato esclusivamente al personale autorizzato HoMedics.
  • Page 19: Precauzioni Di Sicurezza

    Si consiglia, inoltre, di fare attenzione quando si utilizza il prodotto su mobili rivestiti. • Porre attenzione quando si utilizzano superfici calde. Se il prodotto risulta eccessivamente caldo, scollegarlo dall’alimentazione e contattare il Centro Assistenza HoMedics. • Per evitare il rischio di infortuni si raccomanda di esercitare solo una leggera forza contro il sedile massaggiatore.
  • Page 20: Caratteristiche Del Prodotto

    IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 20 CARATTERISTICHE DEL PRODOTTO : Pulsante di POWER Per iniziare il massaggio premere il pulsante ‘POWER’ e verificare che si accenda il LED di conferma. Per spegnere il prodotto premere nuovamente il pulsante. Il LED lampeggia per indicare che il meccanismo di massaggio sta tornando nella posizione iniziale prima dello spegnimento.
  • Page 21: Istruzioni Per L'uso

    Soluzione: assicurarsi di aver rimosso il bullone/la vite della chiave esagonale dal retro del sedile massaggiante (utilizzando la chiave a brugola fornita). Se il problema persiste, contattare il centro assistenza HoMedics. NOTE: completare la procedura dal punto 1 al punto 3 prima di collegare il prodotto all’alimentazione di rete.
  • Page 22: Avisos Importantes

    • NUNCA utilizar este aparelho se algum fio ou ficha estiver danificado, se não estiver a funcionar devidamente, se tiver caído ou estiver danificado, ou se tiver caído na água. Devolver o aparelho ao Centro de Assistência da HoMedics para ser analisado e reparado. • Manter o fio afastado de superfícies aquecidas.
  • Page 23: Avisos De Segurança

    • Há que ter cuidado ao utilizar superfícies aquecidas. Se o produto parecer estar excessivamente quente, desligar na tomada e contactar o Centro de Assistência da HoMedics. • Para evitar o risco de lesões só se deverá exercer uma ligeira pressão contra o assento.
  • Page 24: Características Do Produto

    IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 24 CARACTERÍSTICAS DO PRODUTO: Botão de POWER Para começar uma massagem, prima o botão de LIGADO (POWER) e ilumina-se o LED para confirmar a sua selecção. Para desligar, só tem que premiar de novo o botão. O LED pisca enquanto o mecanismo de massagem volta ao seu ponto de inicio antes de se desligar.
  • Page 25: Instruções De Utilização

    Solução: certifique-se de que o perno/parafuso de chave allen foi removido da parte de trás da almofada de massagem (utilizando a chave allen incluída). Caso a condição persista, contacte o seu centro de assistência HoMedics. NOTA: completar os passos 1 a 3 antes de ligar o aparelho à tomada.
  • Page 26: Belangrijke Voorzorgsmaatregelen

    • Het apparaat NOOIT gebruiken als het snoer of de stekker is beschadigd, als het niet goed werkt, is gevallen of beschadigd, of in water is gevallen. Retourneer het naar het onderhoudscentrum van HoMedics, waar het zal worden onderzocht en gerepareerd. • Het snoer uit de buurt van verwarmde oppervlakken houden.
  • Page 27 • Altijd voorzichtig zijn wanneer verwarmde oppervlakken worden gebruikt. Als het product erg heet aanvoelt, de netvoeding uitschakelen, de stekker uit het stopcontact halen en contact opnemen met een onderhoudscentrum van HoMedics. • Om het risico van letsel te voorkomen, mag er alleen lichte druk op het kussen worden uitgeoefend.
  • Page 28 IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 28 PRODUCTKENMERKEN : POWER Stroomschakelaar Start de massage door op de stroomschakelaar (POWER) te drukken. De LED gaat branden om uw keuze aan te geven. Om het apparaat uit te zetten, drukt u gewoon nogmaals op de stroomschakelaar.
  • Page 29 Oplossing: controleer dat de bout/schroef aan de achterkant van het massagekussen is verwijderd (gebruik hiervoor de meegeleverde inbussleutel). Neem contact op met het servicecenter van HoMedics als u het probleem niet kunt verhelpen. LET OP! Voer stap 1 t/m 3 uit alvorens de elektrische voeding van het apparaat in te schakelen.
  • Page 30: Önemli̇ Güvenli̇k Önlemleri̇

    • Bu ürün 220-240 V AC güç gerektirir. • Aygıtı onarmaya ÇALIŞMAYIN. Aygıtın kullanıcı tarafından değiştirilebilecek/onarılabilecek bir parçası yoktur. Servis için HoMedics Servis Merkezine gönderin. Bu aygıtın tüm servis işlemleri yalnızca yetkili HoMedics servis personeli tarafından gerçekleştirilmelidir. • Aygıtın masaj (sırt) bölümüne oturmayın veya üzerine çıkmayın. Aygıt yalnızca, sırt tarafı...
  • Page 31: Güvenlik Önlemleri

    Döşeme kaplı eşyalarda kullanırken de dikkatli olunması önerilir. • Isınmış yüzeylerde kullanırken dikkatli olunmalıdır. Ürünün fazla ısındığını hissederseniz, sigortadan kapatın ve HoMedics Servis Merkezini arayın. • Yaralanma riskini ortadan kaldırmak için koltuğa yalnızca çok hafif kuvvet uygulanmalıdır. • Kendiniz ve ünite arasına bir havlu koyarak masaj kuvvetini yumuşatabilirsiniz.
  • Page 32: Ürün Özellikleri

    IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 32 ÜRÜN ÖZELLİKLERİ: Power (Güç) Düğmesi Bir masajı başlatmak için, ‘POWER’ (GÜÇ) düğmesine basın, böylece seçimizi onaylamak için LED yanar. Kapatmak için, yalnızca düğmeye tekrar basın. Masaj mekanizması kapanmadan önce başlangıç noktasına dönerken LED yanıp söner. (Shiatsu) Masaj Aleti Bölge Düğmeleri: Full Back (Tüm Sırt) Bu düğmeye basılması...
  • Page 33: Kullanim Tali̇matlari

    Çözu ̈ m: alyan anahtar cıvatası/vidasının masaj yastığının arkasından (u ̈ ru ̈ nle birlikte verilmiş olan alyan anahtarı kullanılarak) söku ̈ ldu ̈ ğu ̈ nden emin olun. Sorun devam ederse, bu aşamadan sonra lu ̈ tfen HoMedics servis merkeziyle temasa geçin. NOT: cihazı şebekede açmadan önce 1-3 arasındaki adımları tamamlayın.
  • Page 34 • ΠΟΤΕ μην χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν έχει φθαρμένο καλώδιο ρεύματος ή φις, αν δεν λειτουργεί σωστά, αν έχει πέσει κάτω ή έχει υποστεί βλάβη ή αν έχει πέσει μέσα σε νερό. Επιστρέψτε την στο Εξουσιοδοτημένο κέντρο service της HoMedics για έλεγχο και επισκευή. • Δρατήστε το καλώδιο ρεύματος μακριά από θερμαινόμενες επιφάνειες.
  • Page 35: Προφυλαξεισ Ασφαλειασ

    • Πρέπει να προσέχετε όταν χρησιμοποιείτε τις θερμαινόμενες επιφάνειες. Αν το προϊόν φαίνεται να έχει ζεσταθεί υπερβολικά, βγάλτε το φις από την πρίζα και επικοινωνήστε με το Εξουσιοδοτημένο Κέντρο Service της HoMedics. • Δεν πρέπει να ασκείτε μεγάλη δύναμη στο μαξιλάρι, για να αποφύγετε τον κίνδυνο...
  • Page 36 IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 36 ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ ΠΡΟΪΟΝΤΟΣ : POWER Κουμπί λειτουργίας Για να ξεκινήσει η λειτουργία μασάζ, πατήστε το κουμπί λειτουργίας ‘POWER’ και θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία LED, επισημαίνοντας την επιλογή σας. Για σβήσετε τη συσκευή, αρκεί να πατήσετε το κουμπί άλλη μία φορά. Η ενδεικτική λυχνία LED θα...
  • Page 37: Οδηγιεσ Χρησησ

    πλάτη του μαξιλαριού μασάζ (με τη βοήθεια του παρεχόμενου αλενόκλειδου). Αν το σφάλμα δεν λυθεί μετά από αυτή την ενέργεια, επικοινωνήστε με το κέντρο σέρβις της HoMedics. ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Ολοκληρώστε τα βήματα 1 έως 3 πριν συνδέσετε τη συσκευή στο ρεύμα και τη...
  • Page 38: Важные Меры Безопасности

    • НИКОГДА не вставляйте в прибор болты или другие крепежные детали. • Используйте этот прибор только по его предназначению, как описано в этом буклете. НЕ используйте насадки, не рекомендованные компанией Хомедикс (HoMedics). • НИКОГДА не пользуйтесь прибором, если его провод или штепсель повреждены, если он...
  • Page 39: Меры Безопасности

    IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 39 Берегите прибор от контакта с водой и другими жидкостями. • Несоблюдение вышеперечисленного может привести к риску пожара или ранения. • Вы можете получить ожоги из-за неправильного использования. • Когда изделие работает, не прикасайтесь к движущемуся массажному механизму какой- либо...
  • Page 40 IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 40 СВОЙСТВА ПРИБОРА : POWER Кнопка включения/выключения Для того, чтобы начать массаж, нажмите на кнопку ‘POWER’ (‘включение/выключение’) и загорится светодиодный индикатор, подтверждая Ваш выбор. Для того, чтобы выключить массажер, просто нажмите кнопку ‘POWER’ (‘включение/выключение’) снова. Светодиодный...
  • Page 41: Инструкции По Использованию

    Рекомендация. Убедитесь, что болт с отверстием под чеку/винт был вынут со спинки массажной подушки (с помощью входящего в комплект шестигранного ключа). Если прибор не работает, свяжитесь с центром обслуживания компании HoMedics. ПРИМЕЧАНИЕ: выполните пункты от 1 до 3 перед тем, как подключить прибор к...
  • Page 42: Zalecenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    • NIGDY nie należy używać urządzenia, które ma uszkodzony przewód zasilający lub wtyczkę, jest niesprawne bądź zostało upuszczone, zepsute lub wpadło do wody. Jeśli produkt ulegnie uszkodzeniu, należy oddać go do naprawy w Centrum Serwisowym HoMedics. • Nie wolno zbliżać przewodu zasilającego do rozgrzanych powierzchni.
  • Page 43: Środki Ostrożności

    • Podczas korzystania z rozgrzanych powierzchni należy zachować szczególną ostrożność. Jeśli urządzenie zbytnio się rozgrzało, należy je wyłączyć i skontaktować się z Centrum Serwisowym HoMedics. • Aby wyeliminować ryzyko urazu należy wywierać delikatny nacisk na siedzisko. • Aby ograniczyć intensywność masażu, należy umieścić ręcznik na urządzeniu.
  • Page 44: Funkcje Produktu

    IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 44 FUNKCJE PRODUKTU : Przycisk POWER Aby włączyć urządzenie, naciśnij przycisk „POWER”. Zapali się dioda LED, aby potwierdzić wybór. Aby wyłączyć urządzenie, ponownie naciśnij ten sam przycisk. Dioda LED „zamruga”, a mechanizm urządzenia powróci do pozycji wyjściowej, a następnie wyłączy się. Przyciski stref masażu (Shiatsu): Full Back naciśnięcie tego przycisku aktywuje pełny...
  • Page 45: Instrukcja Użytkowania

    Rozwiązanie: należy upewnić się, że śruba/wkręt imbusowy został wykręcony z tyłu poduszki masującej (za pomocą dołączonego klucza imbusowego). Jeśli problem nadal występuje, należy skontaktować się z centrum obsługi HoMedics. UWAGA: przed podłączeniem urządzenia do źródła zasilania, wykonaj kroki od 1 do 3.
  • Page 46: Viktiga Säkerhetsåtgärder

    är rekommenderade av HoMedics. • Driv ALDRIG enheten om den har en skadad sladd eller kontakt, om den inte fungerar som den ska, om den har tappats, skadats eller tappats ner i vatten. Returnera den till HoMedics servicecenter för undersökning och reparation.
  • Page 47 Försiktighet rekommenderas även vid användande på stoppade möbler. • Försiktighet bör iakttagas när uppvärmda ytor används. Om produkten känns överdrivet var, stäng av den och kontakta HoMedics servicecenter. • Endast lätt tryck för användas mot sitsen för att eliminera skaderisken.
  • Page 48 IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 48 PRODUKTFUNKTIONER : Aktiveringsknapp massage, tryck på ”POWER” (effekt)- knappen och LED-lampan kommer att bekräfta ditt val. För att stänga av, tryck helt enkelt på knappen igen. LED-lampan blinkar medan massagemekanismen återvänder till sin startpunkt innan den stängs av. (Shiatsu) massagezon-knapp: Full Back Tryck på...
  • Page 49 Lösning: Se till att sexkantsbulten/-skruven har tagits bort från massagedynan (med den medföljande sexkantsnyckeln). Om problemet kvarstår efter detta, kontakta ditt närmsta HoMedics servicecenter. OBS! Avsluta steg 1 till 3 innan du aktiverar enheten. 1. Fäst massage-enhetens sits på i princip vilken stol som helst med hjälp av den integrerade remmen på...
  • Page 50: Vigtige Sikkerhedsforanstaltninger

    • Dette produkt kræver 220-240 V vekselstrøm. • Man må IKKE forsøge at reparere apparatet. Der er ingen dele, der kan serviceres af brugeren. For service, send apparatet til et HoMedics Service Centre. Al servicering af dette apparat må kun udføres af autoriseret HoMedics servicepersonale.
  • Page 51 • Man skal være forsigtig ved brug af varme overflader. Hvis produktet føles alt for varmt, skal man slukke for det på stikkontakten og kontakte HoMedics Service Centre. • Der må kun påføres et let tryk mod sædet for at eliminere risikoen for tilskadekomst.
  • Page 52 IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 52 PRODUKTFUNKTIONER : Tænd/sluk-knap Start en massage ved at trykke på Tænd/slukknappen og LED’en vil lyse for at bekræfte dit valg. Der slukkes ved at trykke på knappen igen. LED’en vil blinke, mens massagemekanismen returnerer til sit startpunkt, før der slukkes. Knapper til Shiatsu-massagestol: Full Back Et tryk på...
  • Page 53 Løsning: Sørg for at alle allannøglens bolte/skruer et taget af massagepuden (ved brug af den medfølgende allannøgle). Hvis forholdet fortsætter efter dette har fundet sted, så kontakt HoMedics servicecenter. BEMÆRK: Fuldfør trin 1 til 3, før der tændes for apparatet på stikkontakten.
  • Page 54 • Det må IKKE gjøres forsøk på å reparere apparatet. Det er ingen deler som brukeren kan foreta vedlikehold/service på. For å få service, send til et HoMedics servicesenter. All service på dette apparatet skal kun foretas av autorisert HoMedics personell.
  • Page 55 Vær også forsiktig når apparatet brukes på møbler trukket med stoff. • Vis forsiktighet under bruk av oppvarmede overflater. Hvis produktet føles unaturlig varmt, slå av hovedstrømmen og ta kontakt med HoMedics Servicesenter. • Det skal kun brukes lett kraft mot setet for å eliminere faren for personskade.
  • Page 56 IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 56 PRODUKTEGENSKAPER : Strømknapp For å starte en massasje, trykk på strømknappen (POWER) og LED-en tenner for å bekrefte valget ditt. For å slå av, trykk på knappen igjen. LED-en blinker mens massasjemekanismen går tilbake til startpunktet før den slår seg av.
  • Page 57 Løsning: Sørg for at umbrakoskruen/skruen er fjernet fra massasjeputa bak (bruk sekskantnøkkelen som følger med). Skulle tilstanden fortsette etter dette, ta kontakt med ditt HoMedics servicesenter. NOTE: Fullfør trinn 1 til 3 før strømmen settes på apparatet. 1. Fest massasjesetet til nesten hvilken som helst stol ved å bruke den integrerte stroppen som er å...
  • Page 58: Tärkeitä Varotoimenpiteitä

    IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 58 LUE KAIKKI OHJEET ENNEN KÄYTTÖÄ. SÄILYTÄ NÄMÄ OHJEET TULEVAA TARVETTA VARTEN. TÄRKEITÄ VAROTOIMENPITEITÄ : PERUSVAROTOIMENPITEITÄ TÄYTYY AINA NOUDATTAA SÄHKÖLAITTEITA KÄYTETTÄESSÄ, ERITYISESTI LASTEN LÄSNÄOLLESSA, MUKAAN LUKIEN SEURAAVAT: • Irrota pistoke AINA pistorasiasta välittömästi käytön jälkeen ja ennen puhdistamista. Kytke pois päältä...
  • Page 59 IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 59 VAROTOIMENPITEET : LUE TÄMÄ OSIO HUOLELLISESTI ENNEN LAITTEEN KÄYTTÖÄ. • Jos sinulla on terveyttäsi koskevia huolenaiheita, neuvottele lääkärin kanssa ennen tämän laitteen käyttöä. • Sydämentahdistinta käyttävien henkilöiden ja raskaana olevien naisten pitäisi aina neuvotella lääkärin kanssa ennen tämän laitteen käyttöä.
  • Page 60 IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 60 LAITTEEN OMINAISUUDET : Virtapainike Käynnistä hieronta painamalla virtapainiketta, jolloin merkkivalo syttyy vahvistukseksi. Paina uudelleen, kun haluat kytkeä toiminnon pois. Merkkivalo vilkkuu, kun hierontamekanismi palaa alkuasentoonsa ennen sammumista (Shiatsu)-hierontapainike: Full Back Tätä painiketta painettaessa laite hieroo koko selän alueen ylhäältä...
  • Page 61 IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 61 KÄYTTÖOHJEET : TÄRKEÄÄ – Laitteen käyttövalmistelut Shiatsu-hierontalaitteen takana on ruuvi, joka suojaa hierontamekanismia kuljetuksen aikana. Ruuvi täytyy poistaa ennen ensimmäistä käyttökertaa, jotta shiatsu-toiminto toimisi. Käytä toimituksen mukana tullutta kuusioavainta. Hävitä ruuvi asianmukaisesti. Varoitus – Jos ruuvia ei poisteta, hierontalaite saattaa vahingoittua pysyvästi. Virhe: Kaikki kaukosäätimellä...
  • Page 62: Důležitá Bezpečnostní Opatření

    • Tento produkt vyžaduje napájení 220-240 V střídavého proudu. • NEPOKOUŠEJTE se zařízení opravovat. Neobsahuje žádné uživatelem opravitelné části. V případě potřeby zašlete zařízení do servisního střediska společnosti HoMedics. Veškeré opravy zařízení mohou provádět pouze autorizovaní servisní pracovníci společnosti HoMedics.
  • Page 63: Bezpečnostní Pokyny

    • Buďte také opatrní při použití na čalouněném nábytku. • Při používání nahřívaných ploch buďte opatrní. Pokud se vám zdá zařízení příliš horké, vypněte jej ze zásuvky a kontaktujte servisní středisko společnosti HoMedics. • Aby nedošlo k poranění, na sedátko vyvíjejte jen mírný tlak.
  • Page 64: Funkce Produktu

    IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 64 FUNKCE PRODUKTU: Tlačítko napájení Chcete-li zahájit masáž, stiskněte tlačítko ‘POWER’ a indikátor LED se rozsvítí pro potvrzení vašeho výběru. Chcete-li přístroj vypnout, znovu stiskněte toto tlačítko. Během návratu mechanismu do výchozího bodu bude blikat indikátor LED a přístroj se potom vypne. Tlačítka zón masážního přístroje (Shiatsu): Celá...
  • Page 65: Návod K Použití

    Řešení: zkontrolujte, zda byl odstraněn imbusový svorník/šroub ze zadní strany masážního polštáře (s použitím dodaného imbusového klíče). Pokud problém přetrvává, kontaktujte nejbližší servisní středisko HoMedics. POZNÁMKA: před připojením přístroje k elektrické síti proveďte kroky 1 až 3. 1. Masážní sedátko můžete upevnit téměř na jakoukoli židli za použití integrovaného popruhu, který...
  • Page 66: Fontos Óvintézkedések

    HoMedics által nem javasolt kiegészítőket. • SOHA NE használja a készüléket, ha annak vezetéke vagy dugója sérült, ha nem működik megfelelően, ha leesett vagy megsérült, illetve ha vízbe esett. Juttassa vissza a HoMedics szervizközpontjába vizsgálat és javítás céljából. • A kábelt tartsa távol forró felületektől.
  • Page 67: Biztonsági Óvintézkedések

    • Kárpitozott bútorokon is kellő körültekintéssel használja a készüléket. • Legyen óvatos a felmelegített felületek használatakor. Ha a készülék túlzottan forró, kapcsolja ki a tápellátást, és forduljon a HoMedics szervizközpontjához. • A sérülés kockázatának elkerülése érdekében csak finoman nyomja a hátát a széktámlának.
  • Page 68 IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 68 A TERMÉK FUNKCIÓI: Tápkapcsoló A masszázs elindításához nyomja meg a bekapcsológombot („POWER”), és kigyullad a kiválasztást visszajelző LED. A kikapcsoláshoz nyomja meg újra a gombot. A LED addig villog, amíg a masszírozó mechanizmus vissza nem tér a kezdőpontra a kikapcsolás előtt. (Shiatsu) masszírozó...
  • Page 69: Használati Utasítás

    Ok: A masszírozó túl van terhelve. Megoldás: Győződjön meg arról, hogy a csavar el van távolítva a masszázspárna hátuljából (a mellékelt imbuszkulccsal). Ha a probléma ezután sem szűnik meg, forduljon a HoMedics szervizközpontjához. MEGJEGYZÉS: Végezze el az 1–3. lépéseket, mielőtt a készüléket bekapcsolja.
  • Page 70: Dôležité Bezpečnostné Opatrenia

    • NIKDY nepoužívajte zariadenie, ktoré má poškodený kábel alebo zástrčku, ak správne nefunguje, ak spadlo alebo bolo poškodené alebo ak spadlo do vody. V takom prípade ho vráťte do servisného strediska spoločnosti HoMedics na odskúšanie a opravu. • Udržiavajte kábel ďalej od vyhrievaných povrchov.
  • Page 71: Bezpečnostné Upozornenia

    • Pri použití vyhrievaných povrchov musíte byť opatrní. Ak sa vám výrobok zdá príliš horúci, odpojte napájanie od siete a obráťte sa na servisné stredisko spoločnosti HoMedics. • S cieľom eliminovať riziko poranenia sa na sedadlo môže vyvíjať iba jemná sila.
  • Page 72: Vlastnosti Výrobku

    IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 72 VLASTNOSTI VÝROBKU: Vypínač Masáž zapnete stlačením tlačidla „POWER“. Váš výber sa potvrdí rozsvietením indikátora LED. Produkt vypnete opätovným stlačením tlačidla.Indikátor LED bude blikať, pokiaľ sa masážny mechanizmus pred vypnutím nevráti do počiatočného bodu. Tlačidlá pre zóny masážneho zariadenia (Shiatsu): Celý...
  • Page 73: Pokyny Na Použitie

    Riešenie: presvedčte sa, či zo zadnej strany masážneho vankúša bola odstránená imbusová skrutka/matica (použite pribalený imbusový kľúč). Ak poruchový stav pretrváva aj potom, kontaktujte servisné stredisko spoločnosti HoMedics. POZNÁMKA: kroky č. 1 až 3 dokončite skôr, ako zariadenie zapnete pripojením k elektrickej sieti.
  • Page 74 IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 74...
  • Page 75 IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 75...
  • Page 76 IB-BMSC2000HEU-0614-01_Layout 1 16/06/2014 10:52 Page 76 IB-BMSC2000HEU-0614-01...

Table of Contents