SEVERIN Automatic Toaster Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Automatic Toaster:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Automatiktoaster
  • Grille-Pain Automatique
  • Broodrooster
  • Tostador
  • Toastapane Automatico
  • Automatisk Brødrister
  • Automatisk Brödrost
  • Automaattinen Leivänpaahdin
  • Automatyczny Opiekacz
  • Αυτόματη Τοστιέρα
  • Автоматический Тостер

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 9
www.severin.com
DE Gebrauchsanweisung
GB Instructions for use
FR Mode d'emploi
NL Gebruiksaanwijzing
ES Instrucciones de uso
IT
Manuale d'uso
DK Brugsanvisning
SE Bruksanvisning
FI
Käyttöohje
PL Instrukcja obsługi
GR Oδηγίες χρήσεως
RU Руководство по эксплуатации
welcome home
4
9
13
18
23
28
33
37
41
45
50
55

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for SEVERIN Automatic Toaster

  • Page 1: Table Of Contents

    DE Gebrauchsanweisung Automatiktoaster GB Instructions for use Automatic Toaster FR Mode d’emploi Grille-pain automatique NL Gebruiksaanwijzing Broodrooster ES Instrucciones de uso Tostador Manuale d’uso Toastapane Automatico DK Brugsanvisning Automatisk brødrister SE Bruksanvisning Automatisk brödrost Käyttöohje Automaattinen leivänpaahdin PL Instrukcja obsługi...
  • Page 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft. Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Page 4: Automatiktoaster

    unterhalb von Gardinen und anderen Automatiktoaster brennbaren Materialien verwenden. ∙ Um Gefährdungen zu vermeiden Liebe Kundin, lieber Kunde, bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung und um Sicherheitsbestimmungen sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes einzuhalten, dürfen Reparaturen am durch und bewahren Sie diese für den weiteren Gebrauch auf.
  • Page 5 mit reduzierten physischen, ∙ Vor der Inbetriebnahme das komplette Gerät inkl. Anschlussleitung und sensorischen oder mentalen eventueller Zubehörteile auf Mängel Fähigkeiten oder Mangel an und Beschädigungen überprüfen, die die Funktionssicherheit des Gerätes Erfahrung und/oder Wissen benutzt beeinträchtigen könnten. Falls das Gerät werden, wenn sie beaufsichtigt oder z.B.
  • Page 6 - von Kunden in Hotels, Motels und Bräunungsgrades für Toastbrot zwischen 3 weiteren typischen Wohnumgebungen, und 4. - in Frühstückspensionen. Betrieb Bedienung ∙ Netzstecker in eine Steckdose stecken. Allgemeine Hinweise ∙ Nach Einstellen des gewünschten ∙ Achtung: Die Bedientaste rastet nur Bräunungsgrades legen Sie das Brot bei angeschlossener Zuleitung ein! in den Röstschacht und drücken...
  • Page 7 Sie fi nden unseren Bestellshop wenden und den Toaster erneut auf unserer Homepage http://www. einschalten. severin.de unter dem Unterpunkt „Service/ ∙ Zum Einklappen der Röstaufl age die Ersatzteilshop“. Betätigungstaste nach oben drücken. Die Röstaufl age liegt dann wieder fl ach auf Entsorgung dem Toaster.
  • Page 8 Behandlung oder normalen Verschleiß zurückzuführen sind, ebenso leicht zerbrechliche Teile wie z. B. Glas, Kunststoff oder Glühlampen. Die Garantie erlischt bei Eingriff nicht von SEVERIN autorisierter Stellen. Sollte eine Reparatur erforderlich werden, senden Sie bitte das Gerät ohne Zubehörteile, gut verpackt, mit Fehlererklärung und Kaufbeleg versehen,...
  • Page 9: Automatic Toaster

    Automatic Toaster positioned or operated in close proximity to curtains or any such Dear Customer, Before using the appliance, please read the infl ammable materials. following instructions carefully and keep this ∙ In order to avoid hazards, repairs manual for future reference.
  • Page 10 sensory or mental capabilities, or be checked thoroughly for any defects. Should the appliance, for instance, have lacking experience and knowledge, been dropped onto a hard surface, or if provided they have been given excessive force has been used to pull the power cord, it must no longer be used: supervision or instruction concerning even invisible damage may have adverse...
  • Page 11 Operation browning control setting of 3 to 4. General information ∙ Attention: The operating lever locks Operation down only when the plug is inserted. ∙ Insert the plug into the wall socket. ∙ Do not use slices which are too thick or ∙...
  • Page 12 off and the slices are ejected. from the appliance. Allow for a suffi cient cooling-down period before winding up the Warming up rolls, buns etc power cord after use. ∙ To warm up buns, rolls or other bakery items, push the slide control operating Disposal lever for the warming top down to raise Devices marked with this symbol...
  • Page 13: Grille-Pain Automatique

    Grille-pain automatique Consignes de sécurité ∙ Attention : Il existe toujours le risque que le pain s’enfl amme. De Chère cliente, Cher client, ce fait, prenez soin de ne pas placer Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire soigneusement les instructions suivantes et l’appareil, ou de ne pas le faire conserver ce manuel pour future référence.
  • Page 14 le tiroir ramasse-miettes avant brûleurs à gaz. ∙ Attention : les surfaces de l’appareil d’utiliser à nouveau l’appareil. deviennent très chaudes pendant ∙ Cet appareil peut être utilisé par des l’utilisation. Danger de brûlures! ∙ Avant toute utilisation, vérifi ez enfants (à...
  • Page 15 non-conforme aux instructions contenues émette une légère odeur et un peu de dans ce manuel. fumée. Pour cette raison, assurez-vous ∙ Cet appareil est destiné à une utilisation que la ventilation est adéquate en ouvrant domestique ou similaire, telle que les fenêtres et les porte-fenêtres.
  • Page 16 peut être utilisée pour prolonger le grillage. la fi che de la prise murale et laissez Lancez d’abord le grillage, puis appuyez sur l’appareil se refroidir. la touche de décongélation. L’activation de ∙ Afi n d’écarter tout risque d’électrisation, cette fonction est indiquée par un voyant ne nettoyez pas l’appareil à...
  • Page 17 pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations provoquées par une mauvaise utilisation et...
  • Page 18: Broodrooster

    Broodrooster Belangrijke veiligheidsaanwijzingen ∙ Waarschuwing: er bestaat altijd gevaar dat het brood begint te Geachte klant, branden. Verzeker u er daarom van Voordat het apparaat gebruikt wordt, de volgende instructies goed doorlezen en dat het apparaat niet wordt geplaatst deze handleiding bewaren voor toekomstige in de buurt van gordijnen of andere raadpleging.
  • Page 19 verwijderen en maak de kruimellade op een vlakke en hittebestendige ondergrond. schoon. Zorg ervoor dat men de ∙ Om beschadiging aan de huizing te kruimellade terug plaatst voordat voorkomen moet men het apparaat niet op of in de buurt van hete oppervlakken men de broodrooster weer gebruikt.
  • Page 20 ∙ Trek de stekker niet aan het snoer uit het hoogste temperatuurstand. stopcontact, trek aan de stekker zelf. ∙ Laat het broodrooster daarbij iedere keer ∙ Wordt dit apparaat op een verkeerde opnieuw afkoelen. manier gebruikt of worden de ∙ Wanneer men dit apparaat voor de eerste veiligheidsregels niet gevolgd, dan kan keer aanzet zal de broodrooster een de fabrikant niet aansprakelijk worden...
  • Page 21 bruiningsresultaat op. ∙ Wanneer het toosten klaar is zal het ∙ Dek de broodschacht nooit af tijdens apparaat automatisch uitgeschakeld gebruik. worden. Draai nu het broodje of bolletje om en herhaal het proces. Ontdooifunctie ∙ Na gebruik, breng de broodjeshouder Wanneer een broodrooster in gebruik is, kan terug in de originele ruststand door de gelijktijdig de ontdooifunctie worden gebruikt...
  • Page 22 Afval weggooien Instrumenten gemerkt met dit symbool moeten apart weggegooit worden van het huishouidelijke afval, daar deze waardevolle materialen bevatten welke men kan recyclen. Juist wegdoen zal het milieu en de menselijke gezondheid beschermen. De plaatselijke autoriteit of handelaar kan daar informatie over geven.
  • Page 23: Tostador

    Tostador Instrucciones de seguridad ∙ Precaución: existe siempre la posibilidad de que el pan arda. Por Estimado Cliente, ello, compruebe que el aparato Antes de utilizar el aparato, lea atentamente estas instrucciones y conserve este manual no está colocado ni funciona muy para cualquier consulta posterior.
  • Page 24 funcionamiento la tostadora. calientes o llamas, como por ejemplo placas calientes o llamas de gas. ∙ Este aparato podrá ser utilizado ∙ Precaución: la superfi cie accesible de la por niños (mayores de 8 años) y carcasa alcanza temperaturas muy altas durante su funcionamiento.
  • Page 25 ∙ No se acepta responsabilidad alguna ∙ Cuando se encienda el aparato por si hay averías a consecuencia del primera vez, puede que la tostadora uso incorrecto del aparato o si estas emita un leve olor y un poco de humo. instrucciones no han sido observadas Por este motivo, se debe asegurar debidamente.
  • Page 26 dejar que el tostador se enfríe durante automáticamente, darle la vuelta al bollo unos 60-90 segundos después de cada o al pan y repetir. ciclo. ∙ Después del uso, volver el dispositivo ∙ No cubrir la ranura de tostado durante la para calentar bollos a su posición original operación.
  • Page 27 reciclados. La eliminación correcta ayuda a proteger el medio ambiente y la salud de las personas. Consulte a las autoridades municipales o el establecimiento de venta donde podrán facilitarle la información relevante. Los aparatos eléctricos que ya no son utilizables se pueden entregar gratuitamente en el establecimiento de venta.
  • Page 28: Toastapane Automatico

    Toastapane Automatico Importanti norme di sicurezza ∙ Avvertenza: Il pericolo che le fette di pane prendano fuoco esiste Gentile Cliente, sempre. Assicuratevi, pertanto, di Prima di utilizzare l’apparecchio, vi raccomandiamo di leggere attentamente le non installare e di non mettere in seguenti istruzioni e di conservarle per farvi funzione l’apparecchio in prossimità...
  • Page 29 ∙ Per rimuovere le briciole, ∙ L’apparecchio e il cavo di tirate lateralmente il vassoio alimentazione devono essere tenuti raccoglibriciole e vuotatelo. Ma sempre fuori della portata di bambini ricordatevi di rimettere in sede il di età inferiore agli 8 anni. ∙...
  • Page 30 ∙ Non tentate di togliere il pane dal all’interno del tostapane aiutandovi con tostapane con le dita né di inserire un bastoncino in legno non appuntito (p. altri oggetti (es. coltelli, forchette) es. il manico di un pennello). Non toccate nella fessura per il pane.
  • Page 31 ∙ Una volta raggiunto il livello di tostatura Per riscaldare focaccine, panini, ecc. desiderato il tostapane si spegnerà ∙ Per riscaldare focaccine, panini e altri automaticamente; le fette verranno prodotti da panetteria, spingete verso il espulse e potranno esser tolte non basso il comando a cursore per portare in appena si spegnerà...
  • Page 32 Sistemazione del cavo di alimentazione Prima dell’uso srotolate completamente il cavo di alimentazione e badate a tenerlo sempre lontano dall’apparecchio. Prevedete un periodo suffi ciente di raffreddamento dopo l’uso prima di riavvolgere il cavo di alimentazione. Smaltimento Gli apparecchi contrassegnati con questo simbolo devono essere smaltiti separatamente dai normali rifi...
  • Page 33: Automatisk Brødrister

    brød kan antændes. Derfor skal Automatisk brødrister man være specielt opmærksom på at brødristeren ikke placeres og Kære kunde, Inden apparatet tages i brug bør denne benyttes i nærheden af gardiner eller brugsanvisning læses omhyggeligt, og andre let antændelige materialer. derefter gemmes til senere reference.
  • Page 34 med reducerede fysiske, sensoriske apparatet og dets tilbehør ses grundigt efter for fejl. Hvis apparatet for eksempel eller mentale evner, eller mangel har været tabt på en hård overfl ade eller på erfaring eller viden, såfremt de der er blevet trukket i ledningen med stor kraft, må...
  • Page 35 kun forblive nede når stikket er sat i betjeningshåndtaget trykkes ned. stikkontakten. Indikatorlyset vil tænde. ∙ Brug ikke brødskiver der er for store ∙ Så snart den ønskede grad af ristning eller for tykke. De kan sætte sig fast i er opnået, vil brødristeren slukke brødristeren.
  • Page 36 skydehåndtaget ned for at hæve Bortskaffelse rundstykkeholderen. Apparater mærket med ∙ Placer bagværket der skal varmes dette symbol må ikke ovenpå, juster ristekontrollen til middel og smides ud sammen med tryk betjeningshåndtaget ned for at starte husholdningsaffaldet, da de brødristeren indeholder værdifulde materialer som kan ∙...
  • Page 37: Automatisk Brödrost

    att apparaten inte är placerad eller Automatisk brödrost används i närheten av gardiner eller andra lättantändliga material. Bästa kund! Innan du använder apparaten bör du läsa ∙ För att undvika risker får reparationer denna bruksanvisning noga och spara den av denna elektriska apparat för framtida referens.
  • Page 38 eller mentaltillstånd, eller som har har några skador. Om apparaten t ex har tappats på en hård yta, eller om bristfällig erfarenhet och kunskap, elsladden har utsatts för alltför hård kraft, förutsatt att dessa personer bör den inte längre användas: Även osynliga skador kan försämra apparatens är under uppsyn eller har fått driftsäkerhet.
  • Page 39 ∙ Använd inte brödskivor som är för tjocka startspaken. Signallampan tänds. eller för stora, eftersom de kan fastna i ∙ När den önskade rostningsnivån brödrosten. Skivornas tjocklek borde inte uppnåtts stängs rosten automatiskt av, överskrida 15 mm. brödskivorna stöts ut och kan tas bort när ∙...
  • Page 40 ∙ Använd inte repande eller frätande Tillverkas för: Severin Elektrogeräte GmbH, rengöringsmedel. Tyskland. ∙ Höljet kan torkas av med en torr eller lätt fuktad luddfri trasa.
  • Page 41: Automaattinen Leivänpaahdin

    sijoiteta eikä käytetä verhojen tai Automaattinen leivänpaahdin muiden tulenarkojen materiaalien lähellä. Hyvä Asiakas, Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen ∙ Vaarojen välttämiseksi ainoastaan laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa valmistajan huoltopalvelu saa tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin korjata tämän sähkölaitteen ja ohjeisiin.
  • Page 42 tiedot laitteen toiminnasta, mikäli ∙ Älä anna liitäntäjohdon koskea kuumia pintoja. heitä valvotaan tai ohjataan laitteen ∙ Älä jätä liitäntäjohtoa riippumaan käytössä ja he ymmärtävät täysin vapaana. ∙ Älä koskaan poistu paikalta laitteen kaikki käyttöön liittyvät vaarat ja ollessa toimintakunnossa. turvatoimenpiteet.
  • Page 43 ongelmia tai toimintahäiriöitä, irrota paahtimesta merkkivalon sammuessa. aina pistotulppa pistorasiasta. Irrota ∙ Helppo poistaminen: voit nostaa leivät pistotulppa myös puhdistamisen paahtimesta työntämällä käyttövivun ylös. yhteydessä. ∙ Jotta paahtoväri pysyy tasaisena ∙ Käytä tylsää puutikkua kiinni juuttuneen paahdettaessa useampia viipaleita viipaleen poistamiseksi paahtoaukosta. peräkkäin, anna paahtimen jäähtyä...
  • Page 44 äläkä upota sitä veteen. kuluttajaoikeuksiin, joita tuotteen hankkijalla ∙ Älä käytä hankausaineita tai vahvoja liuoksia. Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, ∙ Ulkokuori pyyhitään kuivalla tai hiukan Saksa kostealla nöyhdättömällä rievulla. Maahantuoja: Oy Harry Marcell Ab...
  • Page 45: Automatyczny Opiekacz

    Automatyczny opiekacz Instrukcja bezpieczeństwa ∙ Uwaga: Pieczywo w każdej chwili może się zapalić. Dlatego nie należy Szanowni Klienci! ustawiać włączonego urządzenia Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie zapoznać się z poniższą instrukcją, w pobliżu zasłon lub podobnych którą należy zachować do późniejszego łatwopalnych materiałów.
  • Page 46 swoje miejsce. ∙ Opiekacz należy stawiać na równej i odpornej na wysoką temperaturę ∙ Osoby o ograniczonych zdolnościach powierzchni. fi zycznych, czuciowych lub ∙ Aby zapobiec uszkodzeniom obudowy, nie ustawiać urządzenia w pobliżu ognia psychicznych albo nieposiadające (np. z palnika gazowego) czy gorących stosownego doświadczenia lub powierzchni (np.
  • Page 47 - i przed przystąpieniem do “Konserwacja i czyszczenie”) czyszczenia. ∙ Przed użyciem opiekacza po raz ∙ Wyjmując wtyczkę z gniazdka nigdy nie pierwszy, należy urządzenie włączyć należy szarpać za przewód. i uruchomić co najmniej pięć razy bez ∙ Za szkody wynikłe z nieprawidłowego chleba, nastawiając go na najwyższe używania sprzętu lub użytkowania temperatury.
  • Page 48 opiekania, a więc wtedy kiedy chleb wypieków osiągnie odpowiedni stopień opieczenia. ∙ Aby podgrzać bułeczki czy inne Grzanki samoczynnie wysuną się do góry wypieki przesunąć suwak w dół w celu z otworów i można je będzie wyjąć wtedy, podniesienia podstawki. kiedy zgaśnie wskaźnik świetlny.
  • Page 49 opiekacza należy ze schowka wyciągnąć Gwarancja nie obejmuje naturalnego przewód przyłączeniowy na całą jego zużycia, ani elementów łatwo tłukących się, długość. Po włączeniu urządzenia należy jak szkło, elementy ceramiczne, żarówki uważać aby przewód znajdował się w itd. Niniejsza gwarancja nie ogranicza bezpiecznej odległości od opiekacza.
  • Page 50: Αυτόματη Τοστιέρα

    Αυτόματη τοστιέρα 13. Συρόμενος μοχλός για βάση στρογγυλού ψωμιού Σημαντικοί κανόνες ασφάλειας Οδηγίες χρήσης ∙ Προσοχή! Υπάρχει πάντοτε ο Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, διαβάστε προσεκτικά τις ακόλουθες οδηγίες κίνδυνος το ψωμί να αναφλεγεί. χρήσης και φυλάξτε το παρόν εγχειρίδιο Επομένως, βεβαιωθείτε ότι για...
  • Page 51 βυθίζετε ποτέ τη συσκευή στο νερό. παιδιά κάτω των 8 ετών. ∙ Προσοχή! Τα παιδιά πρέπει να ∙ Για να αδειάσετε το δίσκο για τα παραμένουν μακριά από τα υλικά ψίχουλα, τραβήξτε τον από το συσκευασίας, επειδή είναι δυνητικώς πλάι. Βεβαιωθείτε να τοποθετήσετε επικίνδυνα, π.χ.
  • Page 52 ψωμί κάποιο αντικείμενο (όπως μαχαίρια, συσκευή από την πρίζα. πιρούνια) επειδή τα θερμαινόμενα ∙ Για να βγάλετε μια φέτα που σφηνώθηκε στοιχεία είναι ηλεκτροφόρα. στην τοστιέρα, χρησιμοποιήστε ένα ∙ Βγάζετε πάντοτε το καλώδιο από την αμβλύ ξύλινο εργαλείο (π.χ. το χ ερούλι πρίζα...
  • Page 53 Λειτουργία σύστημα αναθέρμανσης που υποδεικνύεται ∙ Βάλτε το φις του ηλεκτρικού καλωδίου από ειδική λυχνία. στην πρίζα. ∙ Μετά τη ρύθμιση του διακόπτη Διακοπή κύκλου ψησίματος που ρυθμίζει το χρώμα των φετών, Αν θέλετε να διακόψετε τον κύκλο του τοποθετήστε το ψωμί στη θέση των φετών ψησίματος...
  • Page 54 ∙ Μη χρησιμοποιείτε διαβρωτικά ή σκληρά χρήσης. Η παρούσα εγγύηση δεν επηρεάζει απορρυπαντικά διαλύματα. τα νομοθετημένα δικαιώματά σας, ούτε ∙ Μπορείτε να σκουπίζετε το εξωτερικό με οποιοδήποτε νόμιμο δικαίωμα έχετε ως ένα στεγνό ή ελαφρά βρεγμένο ύφασμα καταναλωτής σύμφωνα με την ισχύουσα χωρίς...
  • Page 55: Автоматический Тостер

    Автоматический тостер 11. Поддон для крошек 12. Шнур питания с вилкой 13. Кнопка насадки для булочек Уважаемый покупатель! Правила безопасности Перед использованием этого прибора ∙ Предупреждение! Опасность прочитайте, пожалуйста, внимательно данное руководство и держите возгорания хлеба в тостере его под рукой, так как оно может присутствует...
  • Page 56 прибора, отключите его от сети и к его шнуру питания детей младше дайте ему полностью остыть. 8 лет. ∙ Во избежание поражения ∙ Не разрешайте детям играть с электрическим током не мойте прибором. устройство водой и не погружайте ∙ Детям можно разрешать чистку и его...
  • Page 57 ∙ Следите за тем, чтобы шнур питания Использование не соприкасался с нагревающейся Общая информация поверхностью прибора. ∙ Примечание. Рычаг фиксируется ∙ Не допускайте свободного провисания только после включения вилки в шнура питания. розетку. ∙ Не оставляйте включенный прибор без ∙ Не используйте очень толстые или присмотра.
  • Page 58 стрелке. хлеба. Внимание! Не подогревайте хлеб, намазанный маслом. В случае применения специального хлеба Функцию подогрева можно включить для тостов мы рекомендуем ставить ручку дополнительно после активации функции регулирования степени поджаривания в поджаривания. Для этой функции положение 3 или 4. предусмотрена отдельная контрольная лампочка.
  • Page 59 Гарантия остыл. Гарантийный срок на приборы фирмы ∙ Во избежание поражения „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В электрическим током не мойте тостер и течение этого времени мы бесплатно не погружайте его в воду. устраним все дефекты, возникшие в...
  • Page 62 Hedeager 5 Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar Bavikhoofsestraat 72...
  • Page 63 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Page 64 SEVERIN Elektrogeräte GmbH Röhre 27 D-59846 Sundern +49 2933 982-0 +49 2933 982-333 information@severin.de www.severin.com...

Table of Contents