Download Print this page
Metabo BS 18 LT BL Q Original Instructions Manual

Metabo BS 18 LT BL Q Original Instructions Manual

Hide thumbs Also See for BS 18 LT BL Q:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 11
BS 18 LT BL
BS 18 LT BL Q
SB 18 LT BL
de Originalbetriebsanleitung 7
en Original Instructions 11
fr
Notice originale 15
nl
Originele gebruiksaanwijzing 19
it
Istruzioni per l'uso originali 23
es Manual original 27
pt
Manual de instruções original 31
sv Originalbruksanvisning 35
www.metabo.com
fi
Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 39
no Original bruksanvisning 43
da Original brugsanvisning 47
pl
Oryginalna instrukcja obsługi 51
el
Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας 55
hu Eredeti használati utasítás 59
ru
Оригинальное руководство по
эксплуатации 63

Advertisement

loading

Summary of Contents for Metabo BS 18 LT BL Q

  • Page 1 BS 18 LT BL BS 18 LT BL Q SB 18 LT BL de Originalbetriebsanleitung 7 Alkuperäisen käyttöohjeen käännös 39 en Original Instructions 11 no Original bruksanvisning 43 Notice originale 15 da Original brugsanvisning 47 Originele gebruiksaanwijzing 19 Oryginalna instrukcja obsługi 51 Istruzioni per l'uso originali 23 Πρωτότυπο...
  • Page 2 7.5) (SB 18 LT BL) 1... 7.5) 7.4) 7.7) 7.3) 13 ( 7.6) 7.10) 7.10) 7.2) 12 ( 11 ( 7.2) 7.1) 10 ( 7.1) 18 V Li-Power 2,0 Ah 6.25596 18 V LiHD 3,1 Ah 6.25343 18 V Li-Power 4,0 Ah 6.25591 18 V Li-Power...
  • Page 3 100 % < 20 % 75 % 50 % 50 % ASC 30-36 ASC ultra 25 % SC 60 Plus ASC 30 etc.
  • Page 4 max. Nm SB... 1...
  • Page 5 BS ... Q BS ... Q M5x8 M5x8 M5x12 7.10 6.27077 6.27077...
  • Page 6 *2) 2004/108/EC (-> 19.04.2016) / 2014/30/EU (20.04.2016 ->), 2006/42/EC, 2011/65/EU *3) EN 60745-1:2009+A11:2010, EN 60745-2-1:2010, EN 60745-2-2:2010 2016-01-22, Volker Siegle Direktor Produktentstehung & Qualität (Vice President Product Engineering & Quality) *4) Metabowerke GmbH - Metabo-Allee 1 - 72622 Nuertingen, Germany...
  • Page 7 DEUTSCH de Originalbetriebsanleitung Überzeugen Sie sich, dass sich an der Stelle, die 1. Konformitätserklärung bearbeitet werden soll, keine Strom-, Wasser- oder Gasleitungen befinden (z.B. mit Hilfe eines Wir erklären in alleiniger Verantwortlichkeit: Diese Metallsuchgerätes). Akku-Bohrschrauber und -Schlagbohrmaschinen, Akkupacks vor Nässe schützen! identifiziert durch Type und Seriennummer *1), entsprechen allen einschlägigen Bestimmungen der Richtlinien *2) und Normen *3).
  • Page 8 DEUTSCH Richtlinen (z.B. Arbeitsschutzbestimmungen, 12 LED-Leuchte Entsorgung). 13 Schalterdrücker Erfassen Sie die entstehenden Partikel am * ausstattungsabhängig Entstehungsort, vermeiden Sie Ablagerungen im Umfeld. 7. Benutzung Verwenden Sie für spezielle Arbeiten geeignetes Zubehör. Dadurch gelangen weniger Partikel unkontrolliert in die Umgebung. Akkupack, Kapazitäts- und Signalanzeige Abb.
  • Page 9 Das Anschrauben erfolgt sinngemäß in umgekehrter Reihenfolge. Verwenden Sie nur Zubehör, das die in dieser Betriebsanleitung angegebenen Anforderungen und Kenndaten erfüllt. Bohrfutter mit Schnellwechselsystem Quick (bei BS 18 LT BL Q) Abb. I Winkelbohrvorsatz anbringen Abb. K. Abnehmen: Verriegelungsring nach vorne Zubehör-Komplettprogramm siehe schieben (a) und Bohrfutter nach vorne abziehen www.metabo.com oder Katalog.
  • Page 10 DEUTSCH Spannung des Akkupacks Leerlaufdrehzahl Anziehmoment beim Schrauben: weicher Schraubfall (Holz) harter Schraubfall (Metall) Anziehmoment einstellbar Max. Bohrerdurchmesser: in Stahl 1 max in Weichholz 2 max in Mauerwerk 3 max max. Schlagzahl Gewicht (mit kleinstem Akkupack) Spindelgewinde Bohrfutter-Spannweite Messwerte ermittelt gemäß EN 60745. Gleichstrom Die angegebenen technischen Daten sind toleranzbehaftet (entsprechend den jeweils...
  • Page 11 ENGLISH en Original Instructions Do not expose battery packs to fire! 1. Declaration of Conformity We hereby declare that these cordless drills/ Do not use faulty or deformed battery packs! screwdrivers and impact drills, identified by type Do not open battery packs! and serial number *1), meet all relevant Do not touch or short circuit battery pack contacts! requirements of directives *2) and standards *3).
  • Page 12 ENGLISH - Use an extraction unit and/or air purifiers. Removing and inserting the battery pack - Ensure good ventilation of the workplace and Fig. C keep clean using a vacuum cleaner. Sweeping or blowing stirs up dust. Setting the direction of rotation, - Vacuum or wash the protective clothing.
  • Page 13 To fit: push the interlock ring forward and move the Contact your local Metabo representative if you chuck as far as the limit stop on the drill spindle. have Metabo power tools requiring repairs. See www.metabo.com for addresses.
  • Page 14 ENGLISH Please allow for breaks and periods when the load is lower for assessment purposes. Arrange protective measures for the user, such as organisational measures based on the adjusted estimates. Vibration total value (vector sum of three directions) determined in accordance with EN 60745: Vibration emission value h, ID (impact drilling in concrete)
  • Page 15 FRANÇAIS fr Notice originale également mettre les parties métalliques de l'outil 1. Déclaration de conformité sous tension et provoquer une électrocution. Vérifier que l'endroit où vous allez intervenir ne Nous déclarons sous notre seule responsabilité comporte aucune conduite électrique, d'eau ou que ces perceuses-visseuses et perceuses à...
  • Page 16 FRANÇAIS des masques antipoussières capables de filtrer les 6 Porte-embouts * particules microscopiques. 7 Crochet de sangle * 8 Touche de déverrouillage de la batterie Respecter les directives applicables au matériau, au personnel, à l'application et au lieu d'utilisation 9 Touche de l'indicateur de capacité (p.
  • Page 17 - ce n'est que maintenant lorsqu'elle tourne à vide. que l'outil est correctement serré. 3. Coupure de sécurité Metabo : la machine s'est Nettoyage : tenir occasionnellement l'outil avec le ARRÊTÉE automatiquement. Lorsque la vitesse mandrin autoserrant en position verticale vers de rotation baisse soudainement (comme c'est le bas et tourner complètement la douille dans...
  • Page 18 FRANÇAIS réglementations nationales concernant la collecte séparée des déchets et le recyclage des machines usagées, des emballages et des accessoires. Avant d'éliminer l'outil électrique, décharger sa batterie. Protéger les contacts de tout court-circuit (par exemple les isoler à l'aide de ruban adhésif). 12.
  • Page 19 NEDERLANDS nl Originele gebruiksaanwijzing Controleer, (bijv. met behulp van een 1. Conformiteitsverklaring metaaldetector) dat zich op de plaats die bewerkt moet worden, geen stroom-, water- of Wij verklaren op eigen en uitsluitende gasleidingen bevinden. verantwoording dat: deze accu-schroefboor- en Accupacks tegen vocht beschermen! klopboormachines, geïdentificeerd door type en serienummer *1), voldoen aan alle relevante bepalingen van de richtlijnen *2) en normen *3).
  • Page 20 NEDERLANDS Neem de voor uw materiaal, personeel, 10 Capaciteits- en signaalindicatie toepassingsgeval en locatie geldende richtlijnen in 11 Accupack acht (bijv. arbeidsveiligheidsbepalingen, 12 LED-lampje afvalbehandeling). 13 Drukschakelaar Verzamel de ontstane stofdeeltjes op de plaats waar deze ontstaan, voorkom dat ze neerslaan in * afhankelijk van de uitvoering de omgeving.
  • Page 21 Het vastschroeven gebeurt in omgekeerde volgorde. Gebruik alleen toebehoor dat voldoet aan de in deze gebruikershandleiding genoemde eisen en Boorhouder met snelwisselsysteem kenmerken. quick (bij BS 18 LT BL Q) afb. I Hoekboor-voorzetstuk aanbrengen afb. K. Verwijderen: vergrendelingsring naar voren Compleet toebehorenprogramma, zie schuiven (a) en de boorhouder er naar voren www.metabo.com of de catalogus.
  • Page 22 NEDERLANDS 12. Technische gegevens Afb. L. Wijzigingen in verband met technische ontwikkelingen voorbehouden. spanning van het accupack toerental bij onbelast draaien Aanhaalkoppel bij het schroeven: bij schroeven in zacht materiaal (hout) bij schroeven in hard materiaal (metaal) aanhaalkoppel instelbaar Max. boordiameter: in staal 1 max in zacht hout...
  • Page 23 ITALIANO it Istruzioni per l'uso originali Assicurarsi che dietro il punto in lavorazione non ci 1. Dichiarazione di conformità siano cavi elettrici e tubi dell'acqua o del gas (ad esempio utilizzare un metal detector). Dichiariamo sotto la nostra completa responsabilità Proteggere i pacchi di batterie ricaricabili che questi trapani avvitatori e trapani a percussione dall'umidità!
  • Page 24 ITALIANO disposizioni sulla sicurezza del lavoro, 10 Indicatore di capacità e del livello di carica smaltimento). 11 Pacco batterie ricaricabili 12 LED Raccogliere le particelle formatesi, evitando che si depositino nell'ambiente circostante. 13 Interruttore a pulsante Per lavori speciali, utilizzare accessori adeguati. In * in base alla dotazione questo modo, nell'ambiente si diffonde in maniera incontrollata una minore quantità...
  • Page 25 Nel caso di elettroutensili Metabo che necessitino di 8. Eliminazione dei guasti riparazioni, rivolgersi al proprio rappresentante Metabo di zona. Per gli indirizzi consultare il sito www.metabo.com. Sistema di monitoraggio multifunzionale del dispositivo Gli elenchi delle parti di ricambio possono essere L'utensile si spegne automaticamente, scaricati dal sito www.metabo.com.
  • Page 26 ITALIANO sile. Proteggere i contatti dai cortocircuiti (ad esempio isolandoli con nastro adesivo). 12. Dati tecnici Fig. L. Con riserva di modifiche ai fini del miglioramento tecnologico. tensione del pacco batterie ricaricabili numero di giri a vuoto Coppia di serraggio per l'avvitatura: avvitatura in materiale morbido (legno) avvitatura in materiale duro (metallo) coppia di serraggio regolabile...
  • Page 27 ESPAÑOL es Manual original corriente puede electrizar también las partes 1. Declaración de conformidad metálicas de la herramienta y causar una descarga eléctrica. Declaramos bajo nuestra exclusiva Asegúrese de que en el lugar de trabajo no existan responsabilidad que estos taladros atornilladores y cables, tuberías de agua o gas (por ejemplo, con taladros percutores a batería, identificados por tipo ayuda de un detector de metales).
  • Page 28 ESPAÑOL mascarillas de protección respiratoria adecuadas 5 Selector de sentido de giro (ajuste de giro, para filtrar este tipo de partículas microscópicas. seguro de transporte), a ambos lados de la herramienta Respete las directivas (p.ej. normas de protección 6 Depósito de bit * laboral, de eliminación de residuos) vigentes 7 Gancho de cinturón * respecto a su material, personal, aplicación y lugar...
  • Page 29 9. Accesorios sentido inverso. Utilice únicamente accesorios Metabo originales. Portabrocas con el sistema de cambio rápido Quick (en BS 18 LT BL Q) Utilice únicamente accesorios que cumplan los Fig. I requerimientos y los datos indicados en este manual de instrucciones.
  • Page 30 ESPAÑOL Proteja el entorno y no arroje herramientas ¡Use auriculares protectores! eléctricas ni baterías a la basura doméstica. Cumpla con las prescripciones nacionales acerca de la separación de residuos y el reciclaje de máquinas, embalajes y accesorios inservibles. Antes de desechar la herramienta, descargue la batería que incluye.
  • Page 31 PORTUGUÊS pt Manual de instruções original Certifique-se de que no local em que trabalha, não 1. Declaração de conformidade existem tubagens de corrente elétrica, água ou gás (por ex. com a ajuda de um aparelho detetor de Declaramos, sob nossa responsabilidade: estes metais).
  • Page 32 PORTUGUÊS seu material, pessoal, caso de utilização e local de 13 Gatilho utilização. * consoante o equipamento Apanhe as partículas geradas no local de formação e evite deposições nas imediações. 7. Utilização Utilize acessórios apropriados para trabalhos especiais. Através disso, reduz a expulsão descontrolada de partículas no ambiente.
  • Page 33 Bucha com sistema de substituição Montar o dispositivo para perfuração angular rápida Quick (na BS 18 LT BL Q) Fig. K. Fig. I Poderá consultar o programa completo de Remover: deslizar o anel de bloqueio para a frente acessórios em www.metabo.com ou no catálogo.
  • Page 34 PORTUGUÊS Binário de aperto ao aparafusar: Aparafusamento em materiais suaves (madeira) Aparafusamento em materiais duros (metal) Binário de aperto ajustável Diâmetro máx. da broca: Em aço 1 max Em madeira macia 2 max Em alvenaria 3 max Número máx. de impactos Peso (com bateria mais pequena) Rosca do veio Capacidade da bucha...
  • Page 35 SVENSKA sv Originalbruksanvisning Skydda batterierna mot fukt! 1. Försäkran om överensstämmelse Skydda batterierna mot brand! Vi försäkrar och tar ansvar för att: De här batteridrivna borrmaskinerna och slagborrmaskinerna med typ- och serienummer *1) Använd aldrig trasiga eller deformerade batterier! uppfyller kraven i gällande direktiv *2) och Öppna aldrig batterierna! standarder *3).
  • Page 36 SVENSKA - Använd en utsugsanordning och/eller en Ta ut, sätta in batteri fig. C luftrenare. - Sörj för god ventilation på arbetsplatsen och Ställa in rotationsriktning, dammsug för att hålla rent. Sopning eller transportsäkring (startspärr) fig. D luftblåsning kan göra så att damm virvlas upp. - Dammsug eller tvätta skyddskläder.
  • Page 37 SVENSKA sv Chuck med snabbväxelsystemet Quick Metabo-elverktyg som behöver repareras ska (gäller BS 18 LT BL Q) fig. I skickas till din Metabo-återförsäljare. För adresser, se www.metabo.com. Borttagning: Skjut låsringen framåt (a) och ta av chucken framifrån (b). Du hittar reservdelslistor på www.metabo.com.
  • Page 38 SVENSKA = onoggrannhet (ljudnivå) När arbete utförs överskrids ljudnivån ibland med 80 dB(A). Använd hörselskydd!
  • Page 39 SUOMI fi Alkuperäisen käyttöohjeen käännös Suojaa akut kosteudelta! 1. Vaatimustenmukaisuus- vakuutus Älä altista akkuja tulelle! Vakuutamme yksinomaisella vastuullamme, että nämä akkuporakoneet ja akkuiskuporakoneet, merkitty tyyppitunnuksella ja sarjanumerolla *1), Älä käytä viallisia tai vääntyneitä akkuja! vastaavat direktiivien *2) ja standardien *3) kaikkia Älä...
  • Page 40 SUOMI Vähennä pölyn muodostumista seuraavasti: Optimaalinen säilytyslämpötila on 10 ... 30 °C. - Älä suuntaa vapautuvia hiukkasia ja koneen poistoilmaa itseäsi, lähellä olevia henkilöitä tai Akun poisto, paikalleen asetus kerääntynyttä pölyä päin. Kuva C - Käytä imuria ja/tai ilmanpuhdistinta. - Tuuleta työpiste hyvin ja pidä puhtaana Pyörimissuunnan tai imuroimalla.
  • Page 41 Istukka Quick-pikavaihtojärjestelmässä Kulmaosan kiinnittäminen Kuva K. (mallissa BS 18 LT BL Q) Kuva I Lisätarvikkeiden täydellinen valikoima, katso Irrottaminen: Työnnä lukitusrengasta eteenpäin www.metabo.com tai luettelo. (a) ja vedä poraistukka etukautta irti (b). Kiinnittäminen: Työnnä lukitusrengasta eteenpäin 10.
  • Page 42 SUOMI Päästöarvot Nämä arvot mahdollistavat sähkötyökalun päästöjen arvioimisen ja erilaisten sähkötyökalujen keskinäisen vertailun. Kulloisistakin käyttöolosuhteista, sähkötyökalun kunnosta tai käyttötarvikkeesta riippuen todellinen kuormitus voi olla kyseisiä arvoja suurempi tai pienempi. Ota arvioinnissa huomioon työtauot ja vähäisemmän kuormituksen jaksot. Määritä nämä tekijät huomioiden arvioitujen arvojen perusteella käyttäjän suojaamiseen vaadittavat toimenpiteet esim.
  • Page 43 NORSK no Original bruksanvisning Ikke utsett batteripakkene for åpen ild. 1. Samsvarserklæring Vi erklærer på eget ansvar at disse batteridrevne Ikke bruk defekte eller deformerte batteripakker! boremaskinene/slagboremaskinene, identifisert Ikke åpne batteripakker! med type- og serienummer *1), overholder alle Kontaktene i batteripakkene må ikke berøres eller relevante bestemmelser i direktivene *2) og kortsluttes! standardene *3).
  • Page 44 NORSK Ta ut og sette inn batteripakke fig. C 5. Figurer Stille inn dreieretning, transportsikring Figurene finner du på begynnelsen av (innkoplingssperre) fig. D bruksanvisningen. Symbol-forklaring: Velge gir fig. E Bevegelsesretning Bryteren (4) må kun betjenes når motoren står stille! Bormaskin Sakte Stille inn begrensning av dreiemoment,...
  • Page 45 NORSK no Chuck med hurtigskiftesystem Quick 10. Reparasjon (ved BS 18 LT BL Q) fig. I Demontering: Skyv låseringen frem (a) og trekk av Elektriske maskiner skal kun repareres av chucken forover (b). elektrofagfolk! Montering: Skyv låseringen frem og skyv chucken Hvis du har en Metabo-maskin som trenger på...
  • Page 46 NORSK Vibrasjonsemisjonsverdi h, D (Boring i metall) Svingningsemisjonsverdi (skruing uten h, S slag) Usikkerhet (vibrasjon) h, ... Typiske A-veide lydnivåer: = Lydtrykknivå = Lydeffektnivå = Usikkerhet (lydnivå) Under arbeid kan lydnivået overskride 80 dB(A). Bruk hørselsvern!
  • Page 47 DANSK da Original brugsanvisning Kontroller, at der ikke er strøm-, vand- eller 1. Overensstemmelseserklæring gasledninger på det sted, som skal bearbejdes (f.eks. ved hjælp af en metaldetektor). Vi erklærer under almindeligt ansvar: Disse Beskyt batteripakker mod fugtighed! batteridrevne boremaskiner/slagboremaskiner, som er identificeret ved angivelse af type og serienummer *1), opfylder alle relevante Udsæt ikke batteripakker for ild! bestemmelser i direktiverne *2) og standarderne...
  • Page 48 DANSK Støvbelastningen kan reduceres på følgende 7. Anvendelse måde: - Ret ikke partikler, der kommer ud, og maskinens Batteripakke, kapacitets- og udluftningsstrøm mod dig selv eller personer, der signalindikator fig. B befinder sig i nærheden, eller på aflejret støv, - anvend et udsugningsanlæg og/eller en Batteripakken skal oplades før den første ibrugtag- luftrenser, ning.
  • Page 49 Reparationer på el-værktøjer må kun udføres borepatronen fremad og af (b). af en elektriker! Montering: Skub låseringen frem, og skub Henvend dig til din Metabo forhandler, når du skal have repareret dit Metabo el-værktøj. Adresser borepatronen på borespindlen indtil anslag. findes på www.metabo.com.
  • Page 50 DANSK De angivne tekniske data er tolerancesat (svarende til de aktuelt gældende standarder). Emissionsværdier Disse værdier gør det muligt at bestemme el- værktøjets emissioner og sammenligne forskellige el-værktøjer med hinanden. Alt efter el-værktøjets eller indsatsværktøjernes anvendelsesbetingelser og tilstand kan den faktiske belastning være højere eller lavere.
  • Page 51 POLSKI pl Oryginalna instrukcja obsługi trzymać za izolowane uchwyty. Kontakt z 1. Deklaracja zgodności przewodem znajdującym się pod napięciem może spowodować przepływ prądu przez metalowe Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że elementy urządzenia i w efekcie doprowadzić do akumulatorowe wiertarko-wkrętarki i wiertarki porażenia prądem.
  • Page 52 POLSKI wymienionych substancji: należy zapewnić dobrą - wiercenie / maks. moment obrotowy wentylację w miejscu pracy i nosić odpowiednie - wiercenie udarowe środki ochrony, na przykład maski przeciwpyłowe, 4 przełącznik (bieg 1/2) które są w stanie filtrować mikroskopijnie małe 5 przełącznik kierunku obrotów (wybór kierunku cząstki.
  • Page 53 Przykręcanie przebiega w odwrotnej kolejności. ponownego zablokowania. Uchwyt wiertarski z systemem szybkiej 9. Akcesoria wymiany Quick (BS 18 LT BL Q) rys. I Zdejmowanie: przesunąć pierścień blokady do przodu (a) i zdjąć uchwyt wiertarski ku przodowi (b). Używać wyłącznie oryginalnych akcesoriów Metabo.
  • Page 54 POLSKI W sprawie naprawy elektronarzędzia należy się wartość emisji drgań (wkręcanie bez h, S zwrócić do przedstawiciela Metabo. Adresy są udaru) dostępne na stronie www.metabo.com. niepewność wyznaczenia (wibracje) h, ... Wykazy części zamiennych można pobrać pod Typowe poziomy hałasu w ocenie akustycznej: adresem www.metabo.com.
  • Page 55 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el Πρωτότυπο οδηγιών λειτουργίας Όταν εκτελείτε εργασίες, στις οποίες το 1. Δήλωση συμμόρφωσης εξάρτημα μπορεί να συναντήσει καλυμμένους ηλεκτρικούς αγωγούς, Δηλώνουμε με ιδία ευθύνη: Αυτά τα κρατάτε το εργαλείο από τις μονωμένες δραπανοκατσάβιδα και κρουστικά δράπανα με επιφάνειες λαβής. Η επαφή μ’ έναν επαναφορτιζόμενη...
  • Page 56 ΕΛΛΗΝΙΚΆ ξυλείας), ορισμένα είδη ξυλείας (όπως σκόνη 6. Επισκόπηση δρυός ή οξιάς), μέταλλα, αμίαντος. Ο κίνδυνος εξαρτάται από τη διάρκεια, στην οποία Εικ. A ο χρήστης ή άτομα που βρίσκονται κοντά, εκτίθενται στην επιβάρυνση. 1 Ταχυτσόκ Αυτά τα σωματίδια δεν πρέπει να εισχωρήσουν 2 Δακτύλιος...
  • Page 57 ΕΛΛΗΝΙΚΆ el περιορισμό ροπής στρέψης) Τσοκ με σύστημα ταχείας αλλαγής Για την αποφυγή μιας υπερφόρτωσης Quick (στο BS 18 LT BL Q) Εικ. I του κινητήρα, μην μπλοκάρετε τον Aφαίρεση: Σπρώξτε τον δακτύλιο ασφάλισης άξονα. προς τα εμπρός (a) και αφαιρέστε το τσοκ προς τα...
  • Page 58 χρήστη, π.χ. οργανωτικά μέτρα. επιτρέπεται να διενεργούνται μόνο από Συνολική τιμή κραδασμών (Διανυσματικό ηλεκτροτεχνίτες! άθροισμα τριών διευθύνσεων) σύμφωνα με το EN Για ηλεκτρικά εργαλεία Metabo που έχουν ανάγκη 60745: επισκευής απευθυνθείτε στην αντίστοιχη Τιμή εκπομπής κραδασμών h, ID αντιπροσωπεία της Metabo. Διευθύνσεις βλέπε...
  • Page 59 MAGYAR hu Eredeti használati utasítás Győződjön meg arról (pl. fémdetektor 1. Megfelelőségi nyilatkozat segítségével), hogy a megmunkálandó felületben nincsen áram-, víz- vagy gázvezeték. Kizárólagos felelősségünk tudatában kijelentjük: Óvja az akkuegységet a nedvességtől! ezek az akkus fúrócsavarozók és ütvefúrógépek – típus és sorozatszám alapján történő azonosítással *1) –...
  • Page 60 MAGYAR Használjon a speciális munkavégzésre alkalmas 7. Használat tartozékokat. Ezzel kevesebb részecske jut ellenőrizetlenül a környezetbe. Akkuegység, kapacitás- és figyelmeztető Használjon megfelelő porelszívó berendezést. kijelző B-jelű ábra Csökkentse a porleterhelést a következők szerint: Az akkuegységet használat előtt fel kell tölteni. - ne irányítsa magára, a közelben tartózkodó...
  • Page 61 és adatoknak. A Quick gyorscserélő rendszerrel ellátott A sarokfúró előtét felszerelése K-jelű ábra. fúrótokmány (a BS 18 LT BL Q esetén) I-jelű ábra A teljes tartozékprogram megtalálható a www.metabo.com honlapon vagy a katalógusban. Levétel: tolja előre a reteszelőgyűrűt (a) és húzza le előre a fúrótokmányt (b).
  • Page 62 MAGYAR meghúzási nyomaték beállítható Max. fúrószár-átmérő: acélban 1 max puhafában 2 max falazatba 3 max max. ütésszám súly (a legkisebb akkuegységgel) tengelymenet fúrótokmány befogási átmérő A mérési eredményeket az EN 60745 szabvány szerint határoztuk meg. Egyenáram A fenti műszaki adatokra tűrés vonatkozik (a mindenkor érvényben levő...
  • Page 63 РУССКИЙ ru Оригинальное руководство по эксплуатации При выполнении работ вблизи скрытой 1. Декларация соответствия электропроводки держите инструмент только за изолированные поверхности. Настоящим мы заявляем со всей Контакт с находящимися под напряжением ответственностью: данные аккумуляторные проводами может также передавать дрели/ударные дрели с идентификацией по напряжение...
  • Page 64 РУССКИЙ (например, пыль от дуба или бука), металлы, 6. Обзор асбест. Степень риска зависит от продолжительности Рис. A воздействия этих веществ на пользователя или находящихся вблизи людей. 1 Быстрозажимной патрон Не допускайте попадания частиц 2 Регулировочная втулка обрабатываемого материала в организм. (ограничение...
  • Page 65 можно ускорить, используя зарядное Отвинчивание сверлильного патрона устройство «AIR COOLED». Рис. H Указание: инструмент быстрее охлаждается Установку выполняйте соответственно в в режиме холостого хода. обратной последовательности. 3. Предохранительное отключение Metabo: инструмент самостоятельно ОТКЛЮЧАЕТСЯ. При внезапном уменьшении частоты вращения (это происходит, например, при внезапной...
  • Page 66 Для ремонта электроинструментов Metabo перечень мер, например, организационных обращайтесь в региональное мероприятий, по защите пользователя с учетом представительство Metabo. Адреса см. на сайте тех или иных значений эмиссии шума. www.metabo.com. Общее значение вибрации (векторная сумма Перечни запасных частей можно загрузить с...
  • Page 67 РУССКИЙ ru СЕРТИФИКАТ» ООО «Ивановский Фонд Сертификации»; Адрес(юр. и факт.): 153032, Российская Федерация, Ивановская обл., г. Иваново, ул. Станкостроителей, д. 1; тел. (4932)23-97-48; факс (4932)23-97-48; E-mail: ivfs@mail.ru; Аттестат аккредитации № РОСС RU.0001.11АИ30 от 20.06.14 г., выдан Федеральной службой по аккредитации Страна...
  • Page 68 Metabowerke GmbH Metabo-Allee 1 72622 Nuertingen Germany www.metabo.com...

This manual is also suitable for:

Bs 18 lt blSb 18 lt