Waring VCM1000SK Instruction Manual

Waring VCM1000SK Instruction Manual

2.8 liter food processor
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
Food Processor
OPERATING
MANUAL
2.8 Liter
VCM1000SK
VCM1000PK
VCM1000SE
VCM1000PE
VPA1000K
United Kingdom Version
European Version
Universal to both models
(Accessory Pack sold separately)

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Waring VCM1000SK

  • Page 1 2.8 Liter Food Processor VCM1000SK United Kingdom Version OPERATING VCM1000PK VCM1000SE European Version MANUAL VCM1000PE VPA1000K Universal to both models (Accessory Pack sold separately)
  • Page 2: Important Safeguards

    Return appliance the nearest authorized service facility for examination, repair or adjustment. 11. The use of attachments not recommended or sold by Waring may cause fire, electric shock or injury. 12. Do not use outdoors.
  • Page 3: Table Of Contents

    WARRANTY For Waring products sold outside of the U.S. and Canada the warranty is ® the responsibility of the local importer or distributor. This warranty may vary according to local regulations. WARNING: This warranty is void if appliance is used on Direct Current (D.C.) IMPORTANT UK WIRING INSTRUCTIONS This appliance is supplied with a fitted plug;...
  • Page 4: The Models

    4. Clear 2.8 Liter Polycarbonate Batch Bowl with cover 5. Sharp and durable S-Blade (Cutter Blade) to chop, grind, purée, mix, and knead VPA1000K Accessory Package for VCM1000SK and VCM1000PK, VCM1000SE, VCM1000PE Includes: • Continuous Feed Chute and Cover •...
  • Page 5: Assembly Of Batch Bowl Parts (Cutter Bowl)

    ASSEMBLY OF BATCH BOWL PARTS – MODEL VCM1000SE, VCM1000PE, VCM1000SK & VCM1000PK We will use the terms Work Bowl, Batch Bowl and Cutter Bowl interchangeably throughout this instruction book. They mean the same thing. • Clean and sanitize the motor base, and wash, rinse, and sanitize the work bowl, cover, food pusher, food pusher insert and processing tools prior to initial use.
  • Page 6: Disassembly Of The Batch Bowl Parts

    DISASSEMBLY OF BATCH BOWL PARTS – Model VCM1000SK & VCM1000PK, VCM1000SE, VCM1000PE ALWAYS UNPLUG THE CORD BEFORE DISASSEMBLING. • Turn the bowl cover clockwise until the safety interlock tab on the cover is disengaged from the magnetic safety interlock switch in the tower, and the tabs are clear of the groove in the tower.
  • Page 7: Disassembly Of The Continuous Feed Chute Parts

    • Place the slinger (or ejector disc) in the bowl, sliding it over the metal motor shaft until it reaches the bottom of the chute. • Select the appropriate CE listed accessory disc: Grating disc, shredding disc, slicing disc, waved slicing disc, pulping disc, or julienne/French fry disc. •...
  • Page 8: Operating The Controls

    tabs are clear of the groove in the tower. When you rotate the chute, you will also disengage the bowls locking slots from the locking tabs on the motor base platform. • When the chute is in the 4 o’clock position, you can lift the cover off the chute.
  • Page 9: Food Preparation

    Pulsing The Pulsing function is intended for use with the S-Blade in the work bowl. • For rapid on-off operation, called pulsing, use the PULSE / OFF ( ) lever located on the right. The motor runs as long as you hold the lever down; it stops when you release the lever.
  • Page 10: Food Pusher Selection

    FOOD PUSHER SELECTION Small Pusher The pusher with smaller chute is typically used when inserting vegetables vertically for smaller cuts. It should be used when slicing foods where a consistent, flat result is desired, such as carrots, celery, pepperoni, etc. This pusher is also preferable when a shorter grate or shred is desired as opposed to a longer shred using the larger feed tube and pusher.
  • Page 11: Use Instructions For Accessory Discs In The Continuous Feed Chute

    run continuously until you have fine powder. Cheese with high moisture content can ball up if processed too long. Chop Onions, Celery, Cabbage, etc. Cut onions in quarters, and other vegetables into 50.8mm or 76.2mm cubes. Place the cubed food into the work bowl up to the top of the bowl’s inner tube, and pulse until you reach the desired consistency.
  • Page 12: Use Instructions For Dicing

    This is described above. Stack food items in the small food chute. Position small food pusher at the top of the stack. • Be sure the unit is off by pushing and releasing the PULSE/OFF ( ) lever. • Insert the power cord plug into a properly grounded outlet of the correct voltage.
  • Page 13: Troubleshooting

    When dicing, use Pulse Paddle for best results. • The Waring food processor has a locking mechanism that will secure the discs in place while the machine is running. Two locking pins on the shaft mesh with slots in the hub of the accessory disc and hold it securely in place.
  • Page 14: Safety Reset Switch

    The SAFETY RESET SWITCH is provided for your convenience and to extend the useful life of your Waring food processor. It is located on the back of your machine, on the safety interlock tower, protected by a round finger hole.
  • Page 15: Cleaning

    you will hear a buzzing noise. After a few seconds you will hear a click, and the buzzing noise will stop. This is the safety-reset switch shutting off the motor. Possible causes of a motor shutdown • Food becomes jammed between the processing plate and the bowl or cover. •...
  • Page 16 For manual cleaning, it is recommended that you use washing solutions based on non-sudsing detergents, and chlorine-based sanitizing solutions that have a minimum chlorine concentration of 100 PPM. The following washing, rinsing, and sanitizing solutions, or their equivalents, may be used: SOLUTION PRODUCT DILUTION IN WATER...
  • Page 17 Robot Multifonctions 2,80 litres VCM1000SK Modèles pour le Royaume Uni NOTICE VCM1000PK VCM1000SE Modèles pour le reste de l’Europe D’UTILISATION VCM1000PE VPA1000K Modèle universel (accessoires vendus séparément)
  • Page 18 Ramenez-le chez le distributeur local afin qu’il soit inspecté, réparé ou révisé. 11. N’utilisez que les accessoires recommandés ou vendu par Waring . Utiliser ® d’autres accessoires pourrait provoquer un incendie, un choc électrique ou une blessure.
  • Page 19 17. Ne nettoyez pas cet appareil à pression. GARDEZ CES INSTRUCTIONS GARANTIE La garantie des produits Waring vendus à l’extérieur des État-unis et du ® Canada est la responsabilité de l’importateur ou du distributeur régional. Les droits de garantie peuvent varier d’un pays ou d’une région à...
  • Page 20: Modèles Disponibles

    4. Bol en polycarbonate transparent d’une capacité de 2,80 litres avec couvercle 5. Couteau aiguisé et résistant pour couper, hacher, réduire en purée, mixer et pétrir. Set de service direct et jeu d’accessoires universels VPA1000K pour les modèles VCM1000SK, VCM1000PK, VCM1000SE et VCM1000PE Inclut :...
  • Page 21: Assemblage Du Bol Et Du Couteau

    • Disque râpeur 4mm • Disque éminceur 4,5mm ASSEMBLAGE DU BOL ET DU COUTEAU MODÈLES VCM1000SK, VCM1000PK, VCM1000SE ET VCM1000PE • Nettoyez et désinfectez le socle-moteur. Lavez, rincez et désinfectez le bol, le couvercle, l’entonnoir, les poussoirs et les accessoires avant d’utiliser l’appareil pour la première fois.
  • Page 22: Désassemblage Du Bol Et Du Couteau

    DÉSASSEMBLAGE DU BOL ET DU COUTEAU MODÈLES VCM1000SK, VCM1000PK, VCM1000SE ET VCM1000PE DÉBRANCHEZ TOUJOURS L’APPAREIL AVANT DE LE DÉSASSEMBLER. • Tournez le couvercle dans le sens des aiguilles d’une montre pour désengager le mécanisme de sécurité magnétique et débloquer les pattes. La poignée du bol devrait se trouver à...
  • Page 23: Désassemblage Du Set De Service Direct

    • Tenez le disque par les bords avec les deux mains, en prenant garde de ne pas toucher les lames ou les râpes pour ne pas vous égratigner ou vous couper. • Alignez le pivot du disque choisi avec l’axe du socle-moteur et enfoncer le disque sur ce-dernier.
  • Page 24 • Retirez le bol du socle-moteur. Tournez le bol dans le sens des aiguilles d’une montre pour désengager les pattes de blocage si nécessaire. FONCTIONNEMENT DE L’APPAREIL • Branchez l’appareil dans une prise électrique de 230 volts. • Deux boutons de commande sont à votre disposition sur le devant de l’appareil.
  • Page 25 L’appareil s’éteindra lorsque vous retirerez le poussoir de l’entonnoir et se remettra en route lorsque vous remettrez le poussoir dans l’entonnoir. Éteindre l’appareil : Éteignez toujours l’appareil en appuyant sur le bouton PULSATEUR/ARRÊT ). Attendez que le couteau ou le disque se soit complètement arrêté avant de retirer le couvercle.
  • Page 26 Pour de meilleurs résultats, utilisez le pulsateur. Pour ce faire, pressez puis relâchez le bouton PULSATEUR/ARRÊT ( ) jusqu’à obtention de la consistance désirée. L’utilisation du mode continu pour broyer ou hacher produira des résultats irréguliers (les ingrédients au fond du bol seront broyés plus finement). Hacher de la viande Coupez la viande en morceaux de 5 centimètres et placez les morceaux dans le bol.
  • Page 27 UTILISATION DES DISQUES AVEC LE SET DE SERVICE DIRECT VPA1000K • Les disques sont conçus pour être utilisés avec le set de service direct VPA1000K uniquement. • Vérifiez que l’appareil est éteint et débranché. • Assemblez le set de service direct comme indiqué en page 22. •...
  • Page 28 • Installez la grille sur les supports qui se trouvent à l’intérieur du bol. Tenez le disque à trancher par les bords avec les deux mains ou par le trou avec le doigt, et emboîtez-le au-dessus de la grille. Pour de meilleurs résultats, utilisez le pulsateur.
  • Page 29 • Éteignez l’appareil, débranchez-le puis démontez-le afin de vérifier si le couteau touche le bol. • Si le couteau touche le bol, contactez le revendeur local. Le système à couper en dés s’arrête • Arrêtez l’appareil. • Retirez le couvercle. Maintenez le disque d’évacuation fermement avec une main et tournez le disque à...
  • Page 30 • Appuyez sur le bouton MARCHE ( ) ou sur le bouton PULSATEUR/ARRÊT ) pour continuer. Il est conseillé de commencer avec le pulsateur afin de ménager le moteur. • Si l’appareil ne se remet pas en marche, répétez cette procédure. NETTOYAGE Nettoyez l’appareil et tous les éléments avant d’utiliser l’appareil pour la première fois et après chaque utilisation.
  • Page 31 avec une éponge imbibée d’eau claire. Essorez bien l’éponge pour que le liquide ne pénètre pas dans les ouvertures du socle-moteur. N’IMMERGEZ JAMAIS LE SOCLE-MOTEUR DANS L’EAU OU DANS TOUT AUTRE LIQUIDE. Laissez sécher l’appareil à l’air libre avant de l’utiliser à nouveau. N’utilisez jamais de détergents abrasifs pour nettoyer cet appareil ou ses éléments.
  • Page 32 Robot da cucina Capacità 2,8 litri VCM1000SK Versione per il Regno Unito MANUALE VCM1000PK VCM1000SE Versione Europea D’ISTRUZIONI VCM1000PE PER L’UTILIZZO VPA1000K Universale per entrambe i modelli (Il Pacco Accessori è venduto separatamente)
  • Page 33 Riportare l’apparecchio al più vicino servizio autorizzato d’assistenza tecnica per essere esaminato, riparato, o per una messa a punto. 11. L’uso di accessori non consigliati o venduti dalla Waring può causare incendi, scosse elettriche, o lesioni personali. 12. Non usare all’aperto.
  • Page 34 17. Non utilizzare sistemi di lavaggio a getti d’acqua tipo waterjet. CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI GARANZIA Per i prodotti Waring venduti fuori degli Stati Uniti e del Canadà, la garanzia è ® responsabilità dell’importatore o distributore locale. Tale garanzia potrà variare in funzione delle norme locali.
  • Page 35 Istruzioni per la lavorazione a dadini ..............44 Risoluzione dei problemi ..................45 Interruttore di ripristino di sicurezza ..............46 Pulizia .......................47 I MODELLI Il Robot da cucina Waring consta delle seguenti parti standard ed accessori. ® Scegliere il modello desiderato. Modello VCM1000SE, VCM1000SK 1.
  • Page 36 VPA 1000K Pacco accessori per VCM1000SK e VCM1000PK, e VCM1000SE, VCM1000PE Include: • Recipiente per preparare lotti continui (immissione continua) di cibi e relativo coperchio • Pressino piccolo e grande con dispositivo di bloccaggio • Disco per affettare da 2mm •...
  • Page 37 NON CERCARE MAI DI FAR FUNZIONARE IL ROBOT SE IL COPERCHIO NON E’ BLOCCATO. SMONTAGGIO DELLE PARTI DEL RECIPIENTE - MODELLI VCM1000SK E VCM1000PK, VCM1000SE, VCM1000PE PRIMA DI SMONTARE SCOLLEGARE SEMPRE DALLA PRESA DI CORRENTE • Ruotare il coperchio in senso orario fino a che la sua aletta di bloccaggio di sicurezza risulta disinserita dal dispositivo magnetico di bloccaggio di sicurezza nella torre, e le alette sono fuori della scanalatura della torre.
  • Page 38 MONTAGGIO DELLE PARTI DEL RECIPIENTE AD IMMISSIONE CONTINUA PACCO ACCESSORI - MODELLO VPA1000K • Pulire e sanitizzare la base del motore, lavare, sciacquare e sanitizzare il recipiente ad immissione continua, il coperchio, il disco distributore, il pressino dei cibi, l’inserto del pressino, e gli altri componenti prima del loro uso iniziale.
  • Page 39 immissione continua. Questo impedisce che il coperchio si sollevi durante la lavorazione. • Far ruotare assieme il recipiente ed il coperchio in senso antiorario, finché lo scivolo di scarico si trova in posizione ore 3 e le alette di bloccaggio sulla base motrice sono innestate nelle scanalature di bloccaggio sul fondo del recipiente.
  • Page 40 • Rimuovere il recipiente ad immissione continua dalla base motrice. Quando l’imboccatura è rivolta nella posizione ore 4, basta sollevare il recipiente. Altrimenti, farlo ruotare in senso orario per sganciare le alette sul fondo della piattaforma del recipiente (base del motore) dalle scanalature poste sul fondo del recipiente.
  • Page 41 ed il coperchio per fermare l’unità e farla ripartire. Questo è meno efficace, e potrebbe danneggiare l’apparecchio. • AVVISO IMPORTANTE: Il frequente avvio del motore dovuto ad un uso eccessivo del comando PULSE, oppure la rapida apertura e chiusura della cerniera dell’assemblaggio dei pressini possono causare il surriscaldamento dei componenti interni.
  • Page 42 anche per la lavorazione di grandi quantità di cibo, o per grossi ortaggi/verdure come patate o cipolle. ISTRUZIONI PER LA LAMA A S NEL RECIPIENTE • La lama a forma di S (lama da taglio) è progettata per sminuzzare, grattugiare, fare puree, omogeneizzare, miscelare, ed impastare degli ingredienti richieste nella maggior parte delle ricette.
  • Page 43 una ricetta richiede più di 1,7 litri d’ingredienti umidi si consiglia di dividere l’operazione in vari lotti. SPEGNERE L’UNITÀ CON L’INTERRUTTORE OFF • Spegnere sempre il robot premendo e rilasciando la paletta dell’interruttore PULSE/OFF ( ). Ciò assicura che il motore non riceve corrente. Il LED rosso rimane acceso indicando che l’unità...
  • Page 44 Ugualmente USARE SEMPRE IL PRESSINO PICCOLO PER SPINGERE CIBI NEL TUBO D’IMMISSIONE STRETTO. NON METTERE MAI LE DITA, SPATOLE, O ALTRI UTENSILI NEL CANALE DEI TUBI D’IMMISSIONE GRANDE O PICCOLO. • Notare che i pressini sono dotati di un dispositivo di sicurezza. Quando un pressino è...
  • Page 45 • Il robot da cucina Waring dispone di un meccanismo di bloccaggio che mantiene i dischi in posizione durante il funzionamento dell’unità. Due perni di bloccaggio sull’albero motore ingranano con le tacche al centro del disco accessorio e lo tengono sicuramente in posizione.
  • Page 46 INTERRUTTORE DI RIPRISTINO DI SICUREZZA L’INTERRUTTORE DI RIPRISTINO DI SICUREZZA viene fornito per comodità dell’utente e per estendere la durata di servizio del robot da cucina Waring. L’interruttore è posto sul retro dell’unità, sulla torre di bloccaggio di sicurezza. Il pulsante rosso dell’interruttore è protetto in una leggera concavità, dove s’introduce un dito per attivarlo.
  • Page 47 • Togliere il cibo che ha causato l’intasamento dal recipiente normale, (o da quello ad immissione continua). A volte può essere sufficiente togliere solo una parte del cibo. • Attendere almeno 1 minuto per permettere al motore di raffreddarsi. • Ricollegare l’unità all’apposita presa di corrente. •...
  • Page 48 SOLUZIONE PRODOTTO DILUIZIONE TEMPERATURA IN ACQUA Lavaggio Diversy 1 cucchiaio in Bollente 46°C (115°F) Wyandotte 1 litro Diversol BX/A o CX/A Risciacquo Acqua corrente Calda 35°C (95°F) Sanitizzazione Clorox 1cucchiaio in Fredda 10-21°C (50-70°F) ® 4 litri Pulizia e sanitizzazione della base motrice Lavare e sanitizzare la base motrice prima del suo uso iniziale e dopo i successivi.
  • Page 49 Keukenmachine Inhoud 2,8 liter VCM1000SK Versie voor Groot-Brittannië BEDIEN- VCM1000PK INGSHAND- VCM1000SE Versie voor Europa VCM1000PE LEIDING VPA1000K Geldig voor beide modellen (Pakket met accessoires apart verkocht)
  • Page 50: Belangrijke Veiligheidsmaatregelen

    11. Het gebruik van accessoires die niet door Waring worden aanbevolen of verkocht, kan brand, elektrische schokken of letstel veroorzaken. 12. Gebruik het apparaat niet in de openlucht.
  • Page 51: Garantie

    BEWAAR DEZE INSTRUCTIES GARANTIE Bij Waring -producten die buiten de VS en Canada worden verkocht, is de ® plaatselijke importeur of distributeur verantwoordelijk voor de garantie. Deze garantie kan variëren afhankelijk van de plaatselijke wetgeving. WAARSCHUWING: Deze garantie is ONGELDIG als het apparaat op gelijkstroom (DC) wordt aangesloten.
  • Page 52: De Modellen

    4. Doorzichtige mengkom van polycarbonaat met deksel, inhoud 2,8 liter 5. Scherp, duurzaam sikkelmes (snijmes) om te hakken, malen, pureren, mixen en kneden. Pakket met accessoires voor model VCM1000SK en VCM1000PK, VCM1000SE, VCM1000PE Bevat: • Mengkom voor continu draaien, met deksel •...
  • Page 53: Mengkomonderdelen In Elkaar Zetten

    • Slingeraar • Snijschijf van 4,5 mm MENGKOMONDERDELEN IN ELKAAR ZETTEN - MODEL VCM1000SE, VCM1000PE, VCM1000SK & VCM1000PK De termen mengkom, werkkom en kom worden in deze handleiding door elkaar gebruikt. Ze betekenen hetzelfde. • Reinig en ontsmet de motorbasis en zorg dat u de mengkom, deksel, stamper, het inzetstuk van de stamper en alle bijbehoren afwast, afspoelt en ontsmet voor het eerste gebruik.
  • Page 54: Mengkomonderdelen Uit Elkaar Halen

    ZET DE KEUKENMACHINE UITSLUITEND AAN ALS HET DEKSEL OP ZIJN PLAATS IS VERGRENDELD. MENGKOMONDERDELEN UIT ELKAAR HALEN- Model VCM1000SK & VCM1000PK, VCM1000SE, VCM1000PE HAAL ALTIJD DE STEKKER UIT HET STOPCONTACT VOORDAT U ONDERDELEN VAN HET APPARAAT HAALT. • Draai het deksel van de kom met de wijzers van de klok mee tot...
  • Page 55: Vultrechteronderdelen In Elkaar Zetten

    VULTRECHTERONDERDELEN IN ELKAAR ZETTEN Model VPA1000K - pakket met accessoires • Reinig en ontsmet de motorbasis en zorg dat u de vultrechter, het deksel, slingeraar, stamper, stamperinzetstuk en bijbehoren afwast, afspoelt en ontsmet voor het eerste gebruik. • Zet de motorbasis op het aanrecht of op een tafel in de buurt van een stopcontact.
  • Page 56: Vultrechteronderdelen Uit Elkaar Halen

    • Draai trechter en deksel samen tegen de klok in tot de uitvoertrechter op een kwartslag staat en de vergrendelnokken op de motorbasis vastzitten in de vergrendelingssleuven onderaan de kom. • De beveiligingsnok op het deksel schuift tegelijkertijd in de beveiligingssleuf van de zuil en activeert de magnetische beveiligingsschakelaar.
  • Page 57 • Er zijn twee bedieningsknoppen (hendels) op de basis van het apparaat zodat u het apparaat met uw vingertoppen kunt bedienen; ze zijn groot genoeg om ze in noodgevallen makkelijk te vinden. De twee bedieningsknoppen zijn: ON (AAN) ( ) PULSE / OFF (PULSEN / UIT) ( Ze werken als volgt: ON (AAN) ( ): Druk de knop omlaag om...
  • Page 58: Ingrediënten Klaarmaken

    Bij oververhitting wordt de stroom naar het apparaat uitgeschakeld door een ingebouwde veiligheidsschakelaar. In dat geval moet u de stekker uit het stopcontact halen en het apparaat ongeveer 15 minuten laten afkoelen. Steek vervolgens de stekker weer in het stopcontact en stel het apparaat weer in werking.
  • Page 59 • Zet de kom en schijf in elkaar volgens de aanwijzingen onder ‘Mengkomonderdelen in elkaar zetten’ op pagina 53. Fijnhakken en malen • U kunt als volgt ingrediënten fijnhakken en malen in de kom: vul de kom tot de rand van de buis in de kom, of tot deze 3/4 vol is. •...
  • Page 60 • Druk voor de veiligheid altijd op PULSE/OFF ( ) voordat u het deksel losdraait, voor het geval het apparaat niet goed was uitgezet. • Bij gebruik wordt een bedrijfscyclus van 50% aangeraden, bijvoorbeeld 5 minuten aan / 5 minuten uit. U laat het apparaat bijvoorbeeld 5 minuten draaien, waarna u de volgende 5 minuten ingrediënten voorbereidt.
  • Page 61 • Volg de betreffende instructies voor het uit elkaar halen van de kom en trechter. Deze vindt u onder ‘Mengkomonderdelen uit elkaar halen’ op pagina 54 of onder ‘Vultrechteronderdelen uit elkaar halen’ op pagina 56. Bij gebruik wordt een bedrijfscyclus van 50% aangeraden, bijvoorbeeld 5 minuten aan / 5 minuten uit.
  • Page 62 • Controleer of de circuitonderbreker AAN/ON staat. • Controleer of de stoppen eventueel zijn doorgeslagen. • Bel het plaatselijke servicecentrum van Waring. Als vonken of rook van het apparaat afkomen • Schakel het apparaat uit, haal de stekker uit het stopcontact en bel de plaatselijke leverancier.
  • Page 63 • Ga met een carborundum slijpsteen zachtjes horizontaal twee of drie keer over het platte snijvlak onderaan het blad dat uitsteekt. • Draai het blad daarna om en ga met de slijpsteen langs het andere snijvlak. RESET-VEILIGHEIDSSCHAKELAAR De RESET-SCHAKELAAR is bedoeld voor uw gemak en om de levensduur van de keukenmachine te verlengen.
  • Page 64 Was en spoel alle bovenstaande onderdelen na elk gebruik af. Sommige schijven en bladen hebben aluminium onderdelen. Zorg dat het reinigingsmiddel geschikt is voor zachte metalen, ongeacht of u ze in de vaatwasser of met de hand schoonmaakt. Andere reinigingsmiddelen kunnen leiden tot corrosie van zachte metaal.
  • Page 65 reiniging van de blokjessnijder, dat bij de keukenmachine wordt geleverd, om etensresten door het rooster te drukken. Gebruik de andere kant van het hulpmiddel (C) voor de kleinere openingen van het rooster. Opmerking: Duw etensresten niet vanaf de voorkant, dan wordt het mes bot. N.B.: Snijbladen zijn scherp.
  • Page 66 2,8 Liter- Küchenmaschine VCM1000SK Britische Version VCM1000PK BETRIEBSANLEITUNG VCM1000SE Europäische Version VCM1000PE VPA1000K Zutreffend für beide Modelle (Zubehörsatz wird separat verkauft)
  • Page 67 Weise beschädigt wurde. Schicken Sie das Gerät an den autorisierten Kundendienst in Ihrer Nähe zurück, damit es untersucht, repariert oder justiert werden kann. 11. Die Verwendung von Zubehör, das Waring weder empfiehlt noch verkauft, könnte Feuer, elektrischen Schlag oder Verletzung zur Folge haben. 12. Nicht im Freien benutzen.
  • Page 68 Zeitpunkt verarbeitete Nahrung und werfen Sie sie weg. 17. Nicht zur wasserstrahlreinigung geeignet. DIESE ANLEITUNG AUFBEWAHREN GARANTIE Bei Waring Produkten, die außerhalb der Vereinigten Staaten und Kanada ® verkauft werden, ist die örtliche Importgesellschaft oder Vertriebsstelle für die Gewährleistung zuständig. Diese Gewährleistung kann je nach den örtlichen Vorschriften unterschiedlich sein.
  • Page 69 Die Waring Küchenmaschine besteht aus den folgenden Standardteilen und ® dem folgenden Zubehör. Wählen Sie Ihr Modell: Modell VCM1000SE, VCM1000SK 1. Solide 230 Volt-Motorbasis aus Polycarbonat 2. Zwei Kontrollschalter a. ON (EIN) ( ) b. PULSE/OFF (AN-AUS / AUS) ( 3.
  • Page 70: Aufbau Der Teile Der Abmessschüssel

    4. Transparente 2,8 Liter-Abmessschüssel aus Polycarbonat mit Deckel 5. Scharfes und abnutzungsfestes Schlag- bzw. Schneidemesser zum Hacken, Feinzerkleinern, Pürieren, Mischen und Kneten. VPA 1000K Der Zubehörsatz für die Modelle VCM1000SK und VCM1000PK, VCM1000SE, VCM1000PE besteht aus: • Dauerabmessschüssel mit Deckel •...
  • Page 71: Abnahme Der Teile Der Abmessschüssel

    DIE KÜCHENMASCHINE SOLLTE NIE OHNE VERSCHLOSSENEN DECKEL IN BETRIEB GENOMMEN WERDEN. ABNAHME DER TEILE DER ABMESSSCHÜSSEL - MODELLE VCM1000SK UND VCM1000PK, VCM1000SE, VCM1000PE STECKER BEI DER ABNAHME STETS AUS DER NETZSTECKDOSE ZIEHEN. • Drehen Sie den Schüsseldeckel nach rechts, bis die Sperrsicherheitslasche des Deckels den magnetischen Sperrsicherheitsschalter des Turms ausschaltet und sich die Laschen nicht mehr in der Rille am Turm befinden.
  • Page 72: Aufbau Der Teile Des Dauerfüllrohrs

    • Entfernen Sie den großen Nahrungsstopfer vom Füllrohr und nehmen Sie den kleinen Stopfer aus dem großen heraus. Abbau zur Entfernung des Hackmessers • Sie nehmen Sie die Arbeitsschüssel vom Gerät ab, indem Sie sie nach rechts drehen und somit die Sicherheitsbefestigungslaschen unten an der Schüsselplattform von der Arbeitsschüssel entfernen.
  • Page 73 • Wählen Sie vom Zubehör eine der mit der CE-Kennzeichnung versehenen folgenden Scheiben: Reibescheibe, Raspelscheibe, Schneidescheibe, Wellenschneidescheibe, Mahlscheibe, Streifen-/Pommesscheibe. • Jeder dieser Scheiben besitzt einen Scheibenstamm. Der Scheibenstamm sitzt über den zwei Flachstellen der rostfreien Antriebswelle der Küchenmaschine. Der Stamm passt entweder in das transparente Plastikrohr in der Schüssel oder das Dauerfüllrohr und die Schleudervorrichtung.
  • Page 74: Abbau Der Teile Des Dauerfüllrohrs

    ABBAU DER TEILE DES DAUERFÜLLROHRS STECKER BEI DER ABNAHME STETS AUS DER NETZSTECKDOSE ZIEHEN. • Drehen Sie das Füllrohr und den Deckel nach rechts, bis die Sicherheitsbefestigungslasche am Deckel vom magnetischen Sperrsicherheitsschalter des Turms entfernt ist und sich die Laschen nicht mehr in der Rille am Turm befinden.
  • Page 75 Drücken Sie den AN-AUS/AUS-Schalter ( ) nach unten und lassen Sie ihn los, wenn Sie den Motor im AN-AUS-Betrieb laufen lassen möchten. Der Motor läuft, solange Sie den Schalter gedrückt halten; sobald Sie ihn loslassen, hält der Motor an. Probieren Sie dies doch ein paar Mal. Verwendung: Dauerbetrieb Zum Dauerbetrieb drücken Sie den EIN-Schalter ( ), der sich an der linken...
  • Page 76: Nahrungsvorbereitung

    Stellen Sie das Gerät stets mit dem AN-AUS/AUS-Schalter ( ) aus und warten Sie, bis das Messer oder die Scheibe vollkommen zum Stillstand kommt, bevor Sie den Stopferaufbau abnehmen. Der Motor hält wenige Sekunden nach Ausstellen des Geräts an. NAHRUNGSVORBEREITUNG •...
  • Page 77 • Wenn Sie Nahrungsmittel in der Schüssel hacken oder zerstückeln möchten, füllen sie die Schüssel bis zum oberen Rand des Innenrohrs der Schüssel oder bis zu drei Viertel voll. • Sie kontrollieren die Konsistenz des Schneidens und hacken oder zerstückeln Nahrungsmittel am besten, wenn Sie die Schneideflächen im An- Aus-Betrieb schnell in Bewegung setzen und wieder anhalten.
  • Page 78: Anweisungen Für Die Zubehörscheiben Für Das Dauerfüllrohr

    • Bevor Sie den Deckel abheben, stellen Sie die Küchenmaschine stets aus und warten, bis sich jegliche Drehbewegung einstellt. • Der Sperrsicherheitsschalter stellt das Gerät aus, wenn der Deckel bei Betrieb nach rechts gedreht oder entfernt wird, aber das Gerät sollte nicht auf diese Weise EIN ( ) bzw.
  • Page 79: Anleitungen Für Das Würfelschneiden

    herausnehmen, stellt sich das Gerät automatisch aus; wenn Sie ihn in das Füllrohr einstecken, stellt es sich automatisch wieder an. • Unterlassen Sie es, den kleinen Stopfer im großen Füllrohr zu verwenden. • Wenn die Schüssel voll ist und/oder Sie benötigen die Schüssel oder das Dauerfüllrohr nicht mehr zur Verarbeitung, dann drücken Sie auf den AN- AUS/AUS-Schalter ( ) und warten, bis die Verarbeitungsscheibe...
  • Page 80: Fehlersuche

    • Die Küchenmaschine von Waring ist mit einem Sperrmechanismus ausgestattet, der die Scheiben bei Betrieb an einer bestimmten Stelle festhält. Zwei Haltestifte an der Antriebswelle fahren in die Nabenrillen der Zubehörscheibe ein und halten sie zuverlässig in Position. • Wenn Sie die Zubehörscheibe entfernen möchten, drehen Sie sie so weit wie möglich nach links und heben sie hoch.
  • Page 81: Sicherheitsrückstellschalter

    Rand der Unterseite dieses Messers. SICHERHEITSRÜCKSTELLSCHALTER Der SICHERHEITSRÜCKSTELLUNGSSCHALTER ermöglicht es Ihnen, die Nutzungsdauer Ihrer Waring-Küchenmaschine zu verlängern. Der Schalter befindet sich an der Rückseite des Geräts am Sperrsicherheitsturm und ist durch ein rundes Fingerloch geschützt. Die Schaltertaste ist rot.
  • Page 82: Reinigung

    • Zu viel Nahrung wird verarbeitet über einen zu langen Zeitraum. Sie lassen den Motor mit den folgenden Anweisungen wieder anlaufen: • Stellen Sie das Gerät mit dem AN-AUS/AUS-Schalter ( ) AUS. • Ziehen Sie den Stecker des Geräts aus der Netzsteckdose. •...
  • Page 83 Wenn Sie die Teile von Hand waschen, empfehlen wir nicht schäumende Waschmittel und chlorierte Sterilisierungsmittel mit einem Chlorgehalt von mindestens 100 PPM. Die nachstehenden Lösungen zum Waschen, Nachspülen und Sterilisieren bzw. entsprechende Lösungen können verwendet werden. LöSUNG PRODUKT VERDÜNNUNG TEMPERATUR IN WASSER Waschen Diversy...
  • Page 84 Robot de Cocina 2,80 litros VCM1000SK Modelo para el Reino Unido Manual de VCM1000PK VCM1000SE Modelo para el resto de Europa instrucciones VCM1000PE VPA1000K Modelo universal (accesorios vendidos por separado)
  • Page 85 1. Lea todas las instrucciones 2. Manipule las cuchillas con precaución, puesto que están muy tajantes. 3. Como todo electrodoméstico, el robot de cocina de Waring se tiene ® que operar con mucha precaución. Aunque no se necesite mucha preparación para operar este aparato, sólo debería ser usado por personas...
  • Page 86 17. No limpie el aparato a presión. GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES GARANTÍA La garantía de los productos Waring que fueron adquiridos fuera de ® los Estados Unidos y de Canadá es la responsabilidad del distribuidor o del importador local. Los derechos de garantía pueden variar según las regulaciones locales.
  • Page 87 Resolución de problemas ................95 Interruptor de reinicio ..................96 Limpieza ......................97 MODELOS DISPONIBLES El robot de cocina de Waring existe en cuatro modelos. El conjunto de ® servicio directo con juego de accesorios universales se vende por separado y se adapta a todos los modelos.
  • Page 88 • Disco para cortar en rodajas 4.5mm ENSAMLAR EL RECIPIENTE Y LA CUCHILLA MODELOS VCM1000PE, VCM1000PK, VCM1000SE Y VCM1000SK • Antes de usar el aparato por primera vez, limpie y desinfecte el bloque- motor, luego lave, enjuague y desinfecte el recipiente, la tapa, la boca de llenado, el empujador y los accesorios.
  • Page 89 NUNCA INTENTE ENCENDER EL APARATO MIENTRAS LA TAPA NO ESTÁ CERRADA. DESENSAMBLAR EL RECIPIENTE Y LA CUCHILLA MODELOS VCM1000PE, VCM1000PK, VCM1000SE Y VCM1000SK SIEMPRE DESCONECTE EL APARATO ANTES DE DESENSAMBLARLO. • Gire la tapa en el sentido horario para desactivar el sistema de seguridad magnético y liberar las anclas.
  • Page 90 • Instale el disco de vaciado sobre el eje del bloque-motor. • Escoja el disco adecuado según su necesidad: cortar en rodajas, picar, rallar, cortar en cubitos o en juliana. • Cada disco tiene un eje diseñado para coincidir con el eje del bloque-motor. Aquel eje entrará...
  • Page 91 • Saque el recipiente del bloque-motor. Sólo se necesita levantarlo si la boca de vaciado se encuentra a mano derecha. Si fuera necesario, gire el recipiente en el sentido horario para desencajar las anclas. FUNCIONAMIENTO DEL APARATO • Conecte el aparato a una toma de corriente de 230 voltios. •...
  • Page 92 Cómo apagar el aparato: Siempre oprima el botón PULSADOR/APAGADO ( ) para apagar el aparato y espere unos segundos hasta que la cuchilla o el disco estén completamente inmóvil antes de abrir la tapa. CÓMO PREPARAR LOS ALIMENTOS Lave las frutas y las verduras y pélelas si fuera necesario. Remueva las pepitas y las semillas.
  • Page 93 • No utilice el modo continuo, puesto que producirá resultados irregulares (los alimentos en el fondo del recipiente resultarán más finos). Picar carne Corte la carne en pedazos de 2,5 centímetros y ponga los pedazos de carne en el recipiente. El recipiente tiene una capacidad de 1,1kg de carne. Utilice el pulsador hasta lograr la consistencia deseada.
  • Page 94 • Averigüe que el aparato está desconectado. • Ensamble el conjunto de servicio directo tal como indicado en la página 89. • Si desea usar el empujador grande, sáquelo de la boca de llenado y llene la boca. • Si desea usar el empujador pequeño, deje el empujador grande y saque el empujador pequeño.
  • Page 95 dedo. Instale el disco encima de la rejilla. Para resultados óptimos, utilice el pulsador. • Un sistema de seguridad asegura el disco y la rejilla durante el uso. Los dientes ubicados en el eje del bloque-motor coinciden con las hendiduras ubicadas en el centro del disco y mantienen el disco seguramente en su lugar.
  • Page 96 El aparato rechina • Apague y desconecte el aparato, luego averigüe que la cuchilla no está tocando el recipiente. • Si la cuchilla toca el recipiente, comuníquese con el distribuidor local. El conjunto de discos para cortar en cubitos se detiene •...
  • Page 97 • Oprima el interruptor de reinicio. • Oprima el botón ENCENDIDO ( ) o el botón PULSADOR ( ) para seguir. Le recomendamos comenzar con el pulsador para que el motor haga menos fuerza. • Si el aparato aún no funciona, repita estos pasos. LIMPIEZA Limpie el aparato y todos los accesorios antes de usar el aparato por primera vez y después de cada uso.
  • Page 98 una esponja o un paño humedecido con agua. Estruje la esponja o el paño cuidadosamente para evitar que líquido penetre en el motor. NUNCA PONGA EL BLOQUE-MOTOR EN AGUA U OTRO LÍQUIDO. Deje el aparato secar al aire libre antes de usarlo. Nunca use detergentes abrasivos para limpiar este aparato o sus accesorios.
  • Page 100 Waring Commercial ® 314 Ella T. Grasso Avenue Torrington, CT 06790 1-800-4-WARING www.waringproducts.com 09WI12636 IB-5476...

This manual is also suitable for:

Vcm1000pkVcm1000peVpa1000kVcm1000se

Table of Contents