Viking GB 370 S Instruction Manual
Hide thumbs Also See for GB 370 S:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Zu dieser Gebrauchsanleitung
      • Allgemein
      • Anleitung zum Lesen der Gebrauchsanleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Zu Ihrer Sicherheit
      • Tanken - Umgang mit Benzin
      • Bekleidung und Ausrüstung
      • Transport des Geräts
      • Vor der Arbeit
      • Während der Arbeit
      • Wartung und Reparaturen
      • Lagerung bei Längeren Betriebspausen
      • Entsorgung
    • Symbolbeschreibung
    • Lieferumfang
    • Gerät Betriebsbereit machen
      • Auswurfverlängerung Montieren
      • Räder und Fahrgestell Montieren
      • Auswurfklappe Montieren
      • Auswurfklappe Öffnen und Schließen
      • Messerscheibe Montieren
      • Messerscheibe Demontieren
      • Einfülltrichter Montieren
      • Einfülltrichter Demontieren
      • Kraftstoff und Motoröl
    • Hinweise zum Arbeiten
      • Arbeitsbereich des Bedieners
      • Welches Material kann Verarbeitet werden
      • Welches Material kann nicht
      • Verarbeitet werden
      • Maximaler Astdurchmesser
      • Befüllung des Garten-Häckslers
      • Richtige Belastung des Geräts
    • Sicherheitseinrichtungen
      • Motorstopp
      • Schutzabdeckungen
    • Gerät in Betrieb Nehmen
      • Verbrennungsmotor Starten
      • Verbrennungsmotor Abstellen
      • Häckseln
    • Wartung
      • Verbrennungsmotor
      • Gerät Reinigen
      • Messer Warten
      • Keilriemen Warten
      • Motoröl Wechseln
      • Aufbewahrung und Winterpause
    • Verschleiß Minimieren und Schäden Vermeiden
    • Transport
      • Garten-Häcksler Ziehen oder Schieben
      • Garten-Häcksler Anheben oder Tragen
      • Garten-Häcksler auf einer Ladefläche Transportieren
    • Übliche Ersatzteile
    • Schaltplan
    • Umweltschutz
    • Herstellers
    • Technische Daten
    • Fehlersuche
    • Serviceplan
      • Übergabebestätigung
  • Français

    • Description de L'appareil
    • À Propos de Ce Manuel D'utilisation
      • Généralités
      • Instructions Concernant la Lecture du Manuel D'utilisation
    • Consignes de Sécurité
      • Généralités
      • Plein de Carburant - Manipulation de L'essence
      • Vêtements Et Équipement Appropriés
      • Transport de L'appareil
      • Avant Tout Travail
      • Conditions de Travail
      • Entretien Et Réparations
      • Stockage Prolongé
      • Mise Au Rebut
    • Contenu de L'emballage
    • Signification des Pictogrammes
    • Préparation de L'appareil
      • Montage de la Rallonge D'éjection
      • Montage des Roues Et du Châssis
      • Montage du Volet D'éjection
      • Ouverture Et Fermeture du Volet D'éjection
      • Montage du Disque Porte-Couteaux
      • Démontage du Disque Porte- Couteaux
      • Montage de L'entonnoir de Remplissage
      • Démontage de L'entonnoir de Remplissage
      • Carburant Et Huile Moteur
    • Conseils D'utilisation
      • Zone de Travail de L'utilisateur
      • Que Peut-On Broyer
      • Que Ne Peut-On Pas Broyer
      • Diamètre Maximal des Branches
      • Remplissage du Broyeur
      • Charge Adaptée À L'appareil
    • Dispositifs de Sécurité
      • Coupure du Moteur
      • Capots de Protection
    • Mise en Service de L'appareil
      • Démarrage du Moteur À Combustion
      • Arrêt du Moteur À Combustion
      • Broyage
    • Entretien
      • Moteur À Combustion
      • Nettoyage de L'appareil
      • Entretien des Couteaux
      • Entretien de la Courroie Trapézoïdale
      • Vidange de L'huile Moteur
      • Rangement de L'appareil Et Hivernage
    • Comment Limiter L'usure Et Éviter Les Dommages
    • Déclaration de Conformité CE du Fabricant
    • Pièces de Rechange Courantes
    • Protection de L'environnement
    • Schéma Électrique
    • Transport
      • Tirer Ou Pousser Le Broyeur
      • Levage Ou Transport du Broyeur
      • Transport du Broyeur Sur Une Surface de Chargement
    • Caractéristiques Techniques
    • Recherche des Pannes
  • Dutch

    • Beschrijving Van Het Apparaat
    • Over Deze Gebruiksaanwijzing
      • Algemeen
      • Instructie Voor Het Lezen Van de Gebruiksaanwijzing
    • Voor Uw Veiligheid
      • Algemeen
      • Tanken - Omgaan Met Benzine
      • Kleding en Uitrusting
      • Transport Van Het Apparaat
      • Vóór Het Werken
      • Tijdens Het Werken
      • Onderhoud en Reparaties
      • Opslag Bij Langdurige Bedrijfsonderbrekingen
      • Afvoer
    • Toelichting Van de Symbolen
    • Apparaat Klaarmaken Voor Gebruik
      • Uitwerpverlenging Monteren
      • Wielen en Onderstel Monteren
      • Uitworpklep Monteren
      • Uitworpklep Openen en Sluiten
      • Messenschijf Monteren
      • Messenschijf Demonteren
      • Vultrechter Monteren
      • Vultrechter Demonteren
      • Brandstof en Motorolie
    • Leveringsomvang
    • Aanwijzingen Voor Werken
      • Werkgebied Van de Gebruiker
      • Welk Materiaal Kan Worden Verwerkt
      • Welk Materiaal Kan Niet Worden Verwerkt
      • Maximale Diameter Van de Takken
      • Vullen Van de Tuinhakselaar
      • Juiste Belasting Van Het Apparaat
    • Apparaat in Gebruik Nemen
      • Verbrandingsmotor Starten
      • Verbrandingsmotor Uitschakelen
      • Hakselen
    • Onderhoud
      • Verbrandingsmotor
      • Apparaat Reinigen
      • Messen Onderhouden
      • Onderhoud Van de V-Riem
      • Motorolie Verversen
      • Opslag en Winterpauze
    • Veiligheidsvoorzieningen
      • Motorstop
      • Beschermkappen
    • Slijtage Minimaliseren en Schade Voorkomen
    • Transport
      • Tuinhakselaar Trekken of Duwen
      • Tuinhakselaar Optillen of Dragen
      • Tuinhakselaar Op Een Laadoppervlak Transporteren
    • CE-Conformiteitsverklaring Van de Fabrikant
    • Elektrisch Schema
    • Milieubescherming
    • Standaard Reserveonderdelen
    • Defectopsporing
    • Technische Gegevens
    • Onderhoudsschema
      • Leveringbevestiging
      • Servicebevestiging
  • Italiano

    • Avvertenze Sulle Istruzioni Per L'uso
      • Informazioni Generali
      • Introduzione Alla Lettura Delle
      • Presenti Istruzioni Per L'uso
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Per la Vostra Sicurezza
      • Informazioni Generali
      • Fare Rifornimento - Trattamento Della Benzina
      • Abbigliamento Ed Equipaggiamento
      • Trasporto Dell'apparecchio
      • Prima Dell'uso
      • Durante Il Lavoro
      • Manutenzione E Riparazioni
      • Rimessaggio Durante Periodi DI Non Utilizzo Prolungati
      • Smaltimento
    • Descrizione Dei Simboli
    • Equipaggiamento Fornito
    • Preparazione Per la Messa in Servizio Dell'apparecchio
      • Montaggio Prolungamento Canale DI Scarico
      • Montaggio Delle Ruote E del Telaio DI Trasporto
      • Montaggio Sportello-Deflettore
      • Apertura E Chiusura Dello Sportello-Deflettore
      • Montaggio Disco Portalame
      • Smontaggio Disco Portalame
      • Montaggio Imbuto DI Caricamento
      • Smontaggio Imbuto DI Caricamento
      • Carburante E Olio Motore
    • Istruzioni DI Lavoro
      • Zona DI Lavoro Dell'utente
      • Quale Materiale È Possibile Trattare
      • Quale Materiale Non È Possibile Trattare
      • Diametro Ramo Massimo
      • Caricamento del Biotrituratore da Giardino
      • Sollecitazione Corretta
      • Dell'apparecchio
    • Dispositivi Per la Sicurezza
      • Arresto Automatico Motore
      • Coperture DI Protezione
    • Messa in Servizio Dell'apparecchio
      • Avviamento del Motore a Combustione
      • Spegnimento del Motore a Combustione
      • Trituratura
    • Manutenzione
      • Motore a Combustione
      • Pulizia Dell'apparecchio
      • Manutenzione Lame
      • Manutenzione Della Cinghia Trapezoidale
      • Cambio Olio Motore
      • Rimessaggio E Pausa Invernale
    • Minimizzare L'usura Ed Evitare Danni
    • Ricambi Standard
    • Trasporto
      • Traino O Spinta del Biotrituratore da Giardino
      • Sollevamento O Trasporto del Biotrituratore da Giardino
      • Trasporto del Biotrituratore da Giardino Su una Superficie DI Carico
  • Español

    • Acerca de Este Manual de Instrucciones
      • Información General
      • Instrucciones para Leer el Manual
    • Descripción del Equipo
    • Para Su Seguridad
    • Repostaje: Manipulación de Gasolina
      • Ropa y Equipamiento de Trabajo
      • Transporte del Equipo
      • Antes del Trabajo
      • Durante el Trabajo
      • Mantenimiento y Reparaciones
      • Almacenamiento Durante Largos Periodos de Inactividad
      • Eliminación
    • Descripción de Los Símbolos
    • Contenido del Suministro
    • Preparar el Equipo para el Servicio
      • Montar la Tolva de Expulsión
      • Montar Ruedas y Bastidor
      • Montar el Deflector
      • Abrir y Cerrar el Deflector
      • Montar el Disco de Cuchillas
      • Desmontar el Disco de Cuchillas
      • Montar la Tolva de Llenado
      • Desmontar la Tolva de Llenado
      • Combustible y Aceite del Motor
    • Indicaciones para el Trabajo
      • Zona de Trabajo del Usuario
      • Qué Materiales Se Pueden Triturar
      • Qué Materiales no Se Pueden Triturar
      • DIámetro Máximo de las Ramas
      • Llenado de la Biotrituradora
      • Carga Correcta del Equipo
    • Dispositivos de Seguridad
      • Parada de Motor
      • Cubiertas Protectoras
    • Poner el Equipo en Servicio
      • Arrancar el Motor de Combustión
      • Apagar el Motor de Combustión
      • Triturar
    • Mantenimiento
      • Motor de Combustión
      • Limpiar el Equipo
      • Mantenimiento de la Cuchilla
      • Mantener la Correa Trapezoidal
      • Cambiar el Aceite de Motor
      • Almacenamiento y Parada Invernal
    • Reducir el Desgaste y Prevenir Daños
    • Declaración de Conformidad CE del Fabricante
    • Esquema de Conexiones
    • Piezas de Recambio Habituales
    • Protección del Medio Ambiente
    • Transporte
      • Arrastrar O Empujar la Biotrituradora
      • Levantar O Transportar la Biotrituradora
      • Transportar la Biotrituradora sobre una Superficie de Carga
    • Datos Técnicos
    • Localización de Anomalías
    • Plan de Mantenimiento
      • Confirmación de Entrega

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 29

Quick Links

GB 370 S
GB 370.2 S
D
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Instruction manual
FR
Manuel d'utilisation
NL
Gebruiksaanwijzing
IT
Istruzioni per l'uso
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de utilização
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöopas
DA
Betjeningsvejledning
PL
Instrukcja obsługi
SL
Navodila za uporabo
SK
Návod na obsluhu
HU
Használati útmutató
HR
Upute za uporabu
CS
Návod k použití
LV
Lietošanas pamācība
LT
Naudojimo instrukcija
www.viking-garden.com
RO
Instrucţiuni de utilizare
EL
Οδηγίες χρήσης
RU
Инструкция по эксплуатации
UK
Посібник з експлуатації
ET
Kasutusjuhend
KK
Пайдаланушының
нұсқаулығы

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Viking GB 370 S

  • Page 1 GB 370 S Gebrauchsanleitung Instrucţiuni de utilizare Instruction manual Οδηγίες χρήσης Manuel d’utilisation Инструкция по эксплуатации Gebruiksaanwijzing Посібник з експлуатації Istruzioni per l'uso Kasutusjuhend Manual de instrucciones Пайдаланушының нұсқаулығы Manual de utilização Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöopas Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi Navodila za uporabo Návod na obsluhu...
  • Page 2 0478 216 9901 D. D16. Eco. DS-2016-02 © 2016 VIKING GmbH, A-6336 Langkampfen / Kufstein...
  • Page 3 0478 216 9901 D...
  • Page 4 0478 216 9901 D...
  • Page 5 0478 216 9901 D...
  • Page 6 0478 216 9901 D...
  • Page 7 0478 216 9901 D...
  • Page 8 0478 216 9901 D...
  • Page 9 0478 216 9901 D...
  • Page 10 0478 216 9901 D...
  • Page 11: Table Of Contents

    Tanken – Umgang mit Benzin oder direkt an unsere Häckseln Bekleidung und Ausrüstung Vertriebsgesellschaft. Wartung Transport des Geräts Viel Freude mit Ihrem VIKING Gerät Verbrennungsmotor Vor der Arbeit wünscht Ihnen Gerät reinigen Während der Arbeit Messer warten Wartung und Reparaturen Keilriemen warten Lagerung bei längeren...
  • Page 12: Zu Dieser Gebrauchsanleitung

    Verknüpfung der Bilder auf den 2006/42/EC. Handhabungsschritte, die das Eingreifen Bildseiten mit dem entsprechenden des Benutzers erfordern: VIKING arbeitet ständig an der Textteil in der Gebrauchsanleitung. Weiterentwicklung seiner Produktpalette; ● Schraube (1) mit einem Änderungen des Lieferumfanges in Form, Schraubenzieher lösen, Hebel (2) Technik und Ausstattung müssen wir uns...
  • Page 13: Tanken - Umgang Mit Benzin

    Benutzen Sie das Gerät nur ausgeruht und der fachgerechte Anbau von Zubehör, Wartungshinweise, die Sie der separaten bei guter körperlicher sowie geistiger welches von VIKING zugelassen ist, Gebrauchsanleitung Verbrennungsmotor Verfassung. Wenn Sie gesundheitlich untersagt, außerdem führt dies zur entnehmen können.
  • Page 14: Bekleidung Und Ausrüstung

    Kraftstoff. Personen, insbesondere Bewahren Sie niemals das Gerät mit Kinder, könnten verleitet werden, daraus Benzin im Tank innerhalb eines Gebäudes 4.4 Transport des Geräts zu trinken. auf. Entstehende Benzindämpfe können Nur mit Handschuhen arbeiten, um mit offenem Feuer oder Funken in Benzin von Funken, offenen Verletzungen an scharfkantigen und Berührung kommen und sich entzünden.
  • Page 15: Während Der Arbeit

    Vor jeder Inbetriebnahme ist hohe Abgaskonzentrationen und Warnhinweise am Gerät sind zu sicherzustellen, dass das Gerät verursacht werden. erneuern. Ihr VIKING Fachhändler hält vorschriftsmäßig verschlossen ist. ( 7.7) Ersatzklebeschilder und alle weiteren Das Gerät erzeugt giftige Die am Gerät installierten Schalt- und Ersatzteile bereit.
  • Page 16 Starten Sie das Gerät mit Vorsicht – Achten Sie immer auf Ihr Gleichgewicht – bevor Sie das Gerät kippen, schieben Anweisungen in Kapitel "Gerät in Betrieb und auf festen Stand. Strecken Sie sich oder ziehen, nehmen" ( 10.1) befolgen. Starten nicht vor.
  • Page 17: Wartung Und Reparaturen

    Es können Verwenden Sie nur Werkzeuge, Zubehöre und lassen Sie erforderliche Temperaturen von 80° C und mehr oder Anbaugeräte, welche von VIKING für Reparaturen von einem Fachmann erreicht werden. Verbrennungsgefahr! dieses Gerät zugelassen sind oder durchführen, bevor Sie erneut starten Der direkte Kontakt mit Motoröl kann...
  • Page 18: Lagerung Bei Längeren Betriebspausen

    Gerät läuft. oder Ihren Fachhändler, um zu erfahren, geschlossenen Raum abstellen. wie Abfallprodukte fachgerecht zu Das Gerät mit entleertem Tank und den entsorgen sind. VIKING empfiehlt den Kraftstoffvorrat in einem abschließbaren VIKING Fachhändler. und gut durchlüfteten Raum aufbewahren. Verletzungsgefahr! Stellen Sie sicher, dass ein ausgedientes Stellen Sie sicher, dass das Gerät vor...
  • Page 19: Lieferumfang

    Vor Reparaturen ist der Gasverstellung: Pos. Bezeichnung Stk. Zündkerzenstecker zu Sechskantschraube STOP ziehen. M10x55 Verbrennungsmotor abstellen Sicherscheibe Verschlussschraube Niedere Drehzahl Radbolzen Bolzen Hohe Drehzahl Abweiser Achtung! Oberer Distanzring START Gerät bzw. Schneideinrich- tung läuft nach dem Arbeitsposition Unterer Distanzring Ausschalten nach. Schutzkappe Montagewerkzeug Torx-Schlüssel...
  • Page 20: Räder Und Fahrgestell Montieren

    7.2 Räder und Fahrgestell 7.4 Auswurfklappe öffnen und 7.6 Messerscheibe demontieren montieren schließen ● Montagewerkzeug (X) zum ● Räder (G) links und rechts Auswurfklappe öffnen: Gegenhalten der Messerscheibe verwenden. jeweils mit Radbolzen (R), ● Zum Häckseln Auswurfklappe (D) nach Scheibe (L1), Scheibe (L2) und ●...
  • Page 21: Kraftstoff Und Motoröl

    ( Gebrauchsanleitung eingeschaltetem Elektromotor bzw. Maximaler Astdurchmesser Verbrennungsmotor)! laufendem Verbrennungsmotor) aus GB 370 S: 45 mm Sicherheitsgründen, insbesondere um Motoröl nicht von zurückgeschleudertem Material verletzt zu werden, immer im Das zu verwendende Motoröl und die 8.5 Befüllung des Garten- Arbeitsbereich (graue Fläche X)
  • Page 22: Sicherheitseinrichtungen

    ● Nach der Arbeit Garten-Häcksler ausschalten ( 10.2) und reinigen. 10.1 Verbrennungsmotor starten 9. Sicherheitseinrichtungen 11.2) ● Ölstand und Kraftstoffstand prüfen. ( 7.9) ● Gashebel (1) auf Position START 11. Wartung 9.1 Motorstopp stellen. Der Verbrennungsmotor bzw. das Verletzungsgefahr! ● Starterseil (2) langsam bis zum Häckselwerkzeug kann nur bei korrekt Kompressionswiderstand ausziehen, Vor allen Wartungs- oder...
  • Page 23: Gerät Reinigen

    ● Messer auf Beschädigungen (Kerben Wird der Garten-Häcksler nicht wie ausschließlich von einem Fachmann oder Risse) und Verschleiß beschrieben positioniert, kann das Gerät geschärft werden. VIKING empfiehlt den kontrollieren und bei Bedarf wenden (Verbrennungsmotor) beschädigt werden. VIKING Fachhändler. bzw. tauschen.
  • Page 24: Keilriemen Warten

    ● Bei der Messermontage die Keilriemenspannung einstellen: Anziehmomente im Abschnitt "Messer 11.6 Aufbewahrung und Winterpause ● Motorverschraubung lockern (ohne wenden" beachten. Abbbildung): Garten-Häcksler in einem trockenen, 3 Schrauben der Motorbefestigung verschlossenen und staubarmen Raum lösen, aber nicht ausdrehen; Muttern an aufbewahren.
  • Page 25: Verschleiß Minimieren Und Schäden Vermeiden

    Schäden vermeiden Verwendung des Produktes. – Schäden und Folgeschäden durch die Verwendung von anderen als VIKING Wichtige Hinweise zur Wartung und – Verwendung von nicht von VIKING Original-Ersatzteilen. Pflege der Produktgruppe zugelassenen Betriebsstoffen (Schmiermittel, Benzin und Motoröl, – Schäden durch Wartungs- oder Garten-Häcksler Benzin...
  • Page 26: Garten-Häcksler Auf Einer Ladefläche Transportieren

    Wendemesser (2x) und entsprechend zu entsorgen. der Technischen Unterlagen: 6903 702 0101 Sven Zimmermann Die getrennte, umweltgerechte VIKING GmbH Keilriemen Entsorgung von Materialresten fördert die Wiederverwendbarkeit von Wertstoffen. Das Baujahr und die Serialnummer sind 6001 704 2100 Aus diesem Grund ist nach Ablauf der auf dem Typenschild des Geräts...
  • Page 27: Technische Daten

    – Zündkerze herausdrehen und trocknen, @ siehe Gebrauchsanleitung Starterseil bei herausgeschraubter Verbrennungsmotor. Zündkerze mehrmals durchziehen (Gashebel in Position STOP) eventuell einen Fachhändler aufsu- chen, VIKING empfiehlt den VIKING 18. Technische Daten Fachhändler. Störung: Verbrennungsmotor wird sehr heiß Fabrikmarke: VIKING Störung: Mögliche Ursache:...
  • Page 28: Serviceplan

    Scheiben und Lager der Schneideinheit Geben Sie diese kontrollieren, ggf. reparieren Gebrauchsanleitung bei – Schrauben Motorbefestigung anziehen Wartungsarbeiten Ihrem VIKING Fachhändler. – Schrauben auf festen Sitz prüfen Er bestätigt auf den vorgedruckten Feldern die Durchführung der Servicearbeiten. Service ausgeführt am Datum nächster Service...
  • Page 29 Dear Customer, What material cannot be processed? Thank you for choosing a VIKING quality 1. Table of contents product. Maximum branch diameter Feeding the garden shredder This product has been produced using Notes on the instruction manual state-of-the-art production methods and...
  • Page 30: Notes On The Instruction Manual

    Operating steps which require intervention the sense of EC Directive 2006/42/EC. on the part of the user: 3. Machine overview VIKING is continually striving to further ● Release screw (1) using a screwdriver, develop its range of products; we therefore operate lever (2)...
  • Page 31: Refilling The Tank - Handling Petrol

    Caution – risk of accident! properly and tightly. Defective caps must persons who have read the instruction VIKING garden shredders are suitable for be replaced for safety reasons. manual and are familiar with operation of shredding branch material and plant the machine.
  • Page 32: Clothing And Equipment

    Never work barefoot Pay particular attention to the weight of the the machine. Your VIKING specialist has a or, for example, in sandals. machine, especially when tilting. supply of replacement stickers and all the other spare parts.
  • Page 33: Working With Your Machine

    – that all screws, bolts, nuts and other Keep the working area neat and tidy at all machine" ( 10.1). Starting the machine fastening elements are in place and times. Remove tripping hazards such as in accordance with these instructions properly tightened.
  • Page 34: Maintenance And Repairs

    (blade, blade disc, blade topping up engine oil or performing engine garden shredder with branch material. fastening screw) for damage and have oil changes to a VIKING specialist dealer. Wear gloves. any necessary repairs carried out by a Cleaning:...
  • Page 35: Storage For Prolonged Periods Without Operation

    VIKING spare parts number, by the proper disposal of waste products. VIKING VIKING lettering and, if present, by the 4.8 Storage for prolonged periods recommends VIKING specialist dealers. VIKING spare parts symbol. On smaller...
  • Page 36: Description Of Symbols

    Risk of injury from the blades. Disconnect spark plug Throttle: Always store an old garden shredder in a socket before performing STOP safe place prior to scrapping. Ensure that repairs. Stopping the engine the machine and particularly all the blades are kept out of the reach of children.
  • Page 37: Preparing The Machine For Operation

    Item Designation Qty. 7.2 Installing wheels and chassis 7.4 Opening and closing the Hexagon screw discharge flap M10x55 ● Attach left and right wheels (G) with wheel pin (R), washer (L1), Opening the discharge flap: Retaining washer washer (L2) and nut (K1) to Closure screw ●...
  • Page 38: Installing The Feed Chute

    ● Tighten both closure screws (Q) material: feed the garden shredder. simultaneously. Maximum branch diameter GB 370 S: 45 mm 8.1 Working area for operator 7.8 Removing the feed chute ● For safety reasons, the operator ● Loosen both closure screws (Q) must stay within the working area 8.5 Feeding the garden shredder...
  • Page 39: Correct Machine Load

    ● Wait until the engine has reached its maximum speed (idling speed). 8.6 Correct machine load 10. Operating the machine ● Feed the garden shredder with The load on the motor or engine of the shredding material in the correct way. garden shredder must never cause the Risk of injury! 8.5)
  • Page 40: Cleaning The Machine

    Before each use service life. operation, the blades should only be ● Remove the feed chute. ( 7.8) sharpened by a technician. VIKING Cleaning position of the garden recommends VIKING specialist dealers. ● Check the blades for damage (notches shredder: or cracks) and wear;...
  • Page 41: V-Belt Maintenance

    Petrol garden shredders belt guard (2). locked place that is generally free of dust. VIKING assumes no liability for material or Make sure that the machine is kept out of ● Using your thumb, press on the V-belt personal damage caused by the non- the reach of children.
  • Page 42: Transport

    Always wear The VIKING machine must be used, suitable protective clothing; the maintained and stored with the care If these operations are neglected, faults lower arms and upper part of the described in this instruction manual.
  • Page 43: Circuit Diagram

    Shredding machine for plant trimmings VIKING GmbH with petrol engine (GB) 15. Circuit diagram manufacturer's VIKING brand: type: GB 370.2 S serial number 6001 Engine Safety switch conforms to the following EC directives: Head of Design 97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, Lustre terminal...
  • Page 44: Troubleshooting

    Engine overheating – Bolts loose If necessary, contact a specialist Possible cause: Remedy: dealer; VIKING recommends VIKING – Dirty cooling ribs – Check blade discs, blades, blade shaft, specialist dealers. – Oil level in engine too low screws, nuts, washers and bearings of –...
  • Page 45 20.2 Service confirmation Please hand this instruction manual to your VIKING specialist dealer in the case of maintenance work. He will confirm the service operations performed in the pre-printed boxes. Service performed on Next service date 0478 216 9901 D - EN...
  • Page 46 0478 216 9901 D - EN...
  • Page 47 Zone de travail de l’utilisateur Nous vous remercions d’avoir choisi un Que peut-on broyer ? 1. Sommaire produit de qualité de la société VIKING. Que ne peut-on pas broyer ? Ce produit a été fabriqué selon les Diamètre maximal des branches À...
  • Page 48: À Propos De Ce Manuel D'utilisation

    Européenne 2006/42/EC. repérées comme illustré dans les Le symbole de l’appareil photo exemples suivants. La philosophie de VIKING consiste à indique la page où se trouvent les poursuivre le développement de tous ses Étapes nécessitant l’intervention de illustrations correspondant au produits.
  • Page 49: Consignes De Sécurité

    Lors de cette instruction, l’utilisateur doit Attention – risque d’accident ! être sensibilisé au fait que l’utilisation de Les broyeurs VIKING sont destinés au 4. Consignes de sécurité l’appareil nécessite une attention et une hachage des branchages et restes de concentration extrêmes.
  • Page 50: Plein De Carburant - Manipulation De L'essence

    Ne pas trop remplir le Toujours porter des lunettes de réservoir de carburant ! protection et une protection 4.2 Plein de carburant – Manipulation Afin que le carburant ait de la acoustique pendant l’utilisation. de l’essence place pour se dilater, ne jamais Les porter pendant toute la Danger de mort ! remplir le réservoir à...
  • Page 51: Avant Tout Travail

    (rampes de chargement, toutes les autres pièces de rechange chez dispositifs de levage). Contrôler systématiquement l’appareil les revendeurs spécialisés VIKING. avant chaque mise en service de manière Fixer l’appareil sur la surface de Avant chaque mise en service, vérifier : à...
  • Page 52 Gaz d’échappement : Risque de blessures ! L’utilisateur doit se tenir dans la zone de Lorsque le câble de démarrage se rétracte travail décrite pour procéder au Danger de mort par asphyxie ! rapidement, la main et le bras de remplissage.
  • Page 53: Entretien Et Réparations

    : VIKING pour les travaux d’entretien et les niveau du moteur à combustion, du réparations. collecteur d’échappement et du silencieux. 0478 216 9901 D - FR...
  • Page 54: Stockage Prolongé

    Ne jamais modifier le réglage usine du VIKING, au monogramme VIKING et aux moteur à combustion et ne pas le faire codes des pièces de rechange VIKING. Il 4.9 Mise au rebut tourner en surrégime. est possible que les pièces de petite taille Les déchets comme l’huile usagée ou le...
  • Page 55: Signification Des Pictogrammes

    surveillance. S’assurer que l’appareil et en Débrancher la cosse de la Réglage de l’accélération : particulier tous les couteaux sont bougie d’allumage avant STOP conservés hors de portée des enfants. toute réparation. Arrêt du moteur à combustion 5. Signification des pictogrammes Bas régime Attention !
  • Page 56: Préparation De L'appareil

    Rep. Désignation Qté 7.2 Montage des roues et du 7.4 Ouverture et fermeture du Vis à six pans châssis volet d’éjection M10x55 ● Fixer les roues (G) gauche et Ouverture du volet d’éjection : Rondelle d’arrêt droite au support de roue (C), Vis de fermeture ●...
  • Page 57: Démontage Du Disque Porte- Couteaux

    ● Basculer l’entonnoir de remplissage (A) vers l'arrière et le déposer. 7.6 Démontage du disque porte- 8.1 Zone de travail de l’utilisateur couteaux ● Pour des raisons de sécurité, l’utilisateur doit toujours se tenir ● Utiliser l’outil de montage (X) 7.9 Carburant et huile moteur pour maintenir le disque porte- dans la zone de travail (surface grisée...
  • Page 58: Remplissage Du Broyeur

    Diamètre maximal des branches GB 370 S : 45 mm 10.1 Démarrage du moteur à 9. Dispositifs de sécurité combustion ● Contrôler le niveau d’huile et de 8.5 Remplissage du broyeur carburant. ( 7.9) 9.1 Coupure du moteur ● Lors du remplissage du broyeur, ●...
  • Page 59: Entretien

    à air. Les couteaux sont conçus en tant un bout de bois, VIKING vous Respecter les consignes d’utilisation et que couteau réversible. Cela recommande d’utiliser un produit de d’entretien figurant dans la notice...
  • Page 60: Entretien De La Courroie Trapézoïdale

    Afin de garantir un fonctionnement optimal de l’appareil, seul un spécialiste doit Contrôler la tension de la courroie Intervalle d’entretien : affûter les couteaux. VIKING recommande trapézoïdale et la régler si nécessaire. les revendeurs spécialisés VIKING. Se reporter à la notice d’utilisation du Si la tension de la courroie moteur à...
  • Page 61: Rangement De L'appareil Et Hivernage

    ● Revisser la bougie d’allumage. spécialiste. ● Vidanger l’huile moteur ( voir le VIKING recommande de s’adresser manuel d’utilisation du moteur à exclusivement aux revendeurs spécialisés combustion). VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations. 0478 216 9901 D - FR...
  • Page 62: Transport

    Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et 13.2 Levage ou transport du 15. Schéma électrique d’informations techniques. broyeur Si ces travaux ne sont pas effectués, cela peut entraîner des dommages dont En raison de son poids élevé, l’utilisateur sera tenu responsable.
  • Page 63: Caractéristiques Techniques

    18. Caractéristiques combustion. Procédure de contrôle de conformité techniques utilisée : Demander éventuellement conseil à Annexe VIII (2000/14/EC) un revendeur, VIKING recommande Marque : VIKING Nom et adresse de l’institut : les revendeurs spécialisés VIKING. Modèle : GB 370.2 S TÜV Rheinland LGA Products GmbH...
  • Page 64 – La surface du moteur à combustion est couverte de matériau broyé Remettre le présent manuel d’utilisation à votre revendeur Solutions : spécialisé VIKING lors des travaux – Nettoyer les ailettes de refroidissement d’entretien. 11.2) – Faire l’appoint d’huile moteur ( 7.9)
  • Page 65 Il confirmera l’exécution des travaux d’entretien en complétant les champs préimprimés. Entretien exécuté le Date du prochain entretien 0478 216 9901 D - FR...
  • Page 66 0478 216 9901 D - FR...
  • Page 67 Verbrandingsmotor uitschakelen onze verkoopafdeling als u vragen over uw Algemeen Hakselen apparaat heeft. Tanken – omgaan met benzine Onderhoud Veel plezier met uw VIKING apparaat. Kleding en uitrusting Verbrandingsmotor Transport van het apparaat Apparaat reinigen Vóór het werken Messen onderhouden...
  • Page 68: Over Deze Gebruiksaanwijzing

    De beschreven aanwijzingen kunnen de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EC. begin van de gebruiksaanwijzing. zoals in de volgende voorbeelden VIKING werkt voortdurend aan de gemarkeerd zijn. Het camerasymbool koppelt de ontwikkeling van zijn producten; afbeeldingen op de pagina's met...
  • Page 69: Voor Uw Veiligheid

    Gebruik het apparaat alleen als u uitgerust brengen, behalve vakkundige montage bent en een goede lichamelijke en Volg de gebruiks- en van toebehoren die door VIKING zijn geestelijke conditie hebt. Als u een onderhoudsinstructies in de afzonderlijke goedgekeurd. Bovendien heeft dit tot verminderde gezondheid heeft, dient u uw gebruiksaanwijzing verbrandingsmotor.
  • Page 70: Kleding En Uitrusting

    Bewaar de brandstof uitsluitend in verbrandingsmotor niet voordat de U dient tijdens de gehele duur van de geschikte en goedgekeurde reservoirs benzinedampen zijn verdampt (droog werkzaamheden en bij alle (jerrycans). Schroef de tankdoppen van de vegen). werkzaamheden aan het apparaat lang jerrycans altijd goed erop en draai de haar samen te binden en te bedekken (met Gemorste brandstof moet meteen worden...
  • Page 71: Vóór Het Werken

    De op het apparaat geïnstalleerde door een te hoge concentratie vervangingsonderdelen zijn verkrijgbaar schakel- en veiligheidsinrichtingen mogen uitlaatgassen worden veroorzaakt. bij uw VIKING vakhandelaar. niet worden verwijderd of overbrugd. Het apparaat genereert giftige Voor de ingebruikstelling, controleer uitlaatgassen zodra de –...
  • Page 72 Stel de machine zo op, dat de Houd na het starten van het apparaat nooit beschadigingen en terugslagen uit de uitlaatgassen tijdens het werken niet in uw het gezicht of andere lichaamsdelen vultrechter kunnen veroorzaken. gezicht waaien. boven de vultrechter en vóór de Derhalve dienen verstoppingen te worden uitworpopening.
  • Page 73: Onderhoud En Reparaties

    VIKING zijn toegelaten gemorst. vakman uitvoeren voordat u de of technisch gelijkwaardige delen, anders VIKING adviseert het bijvullen resp.
  • Page 74: Opslag Bij Langdurige Bedrijfsonderbrekingen

    Center of uw vakhandelaar voor nadere ruimte plaatst. informatie over het deskundig afvoeren van afvalproducten. VIKING beveelt u de Bewaar het apparaat met een lege tank en de brandstofvoorraad in een afsluitbare en VIKING vakhandelaar aan.
  • Page 75: Leveringsomvang

    Kans op letsel! Gasregeling: Pos. Omschrijving Stk. Houd andere personen uit Zeskantbout STOP de gevarenzone. M10x55 Verbrandingsmotor uitschakelen Borgring Afsluitschroef Laag toerental Wielbout Voordat u de machine her- Hoog toerental Deflector stelt, moet de bougiestekker Bovenste afstandsring START worden verwijderd. Werkstand Onderste afstandsring Beschermkap...
  • Page 76: Wielen En Onderstel Monteren

    7.2 Wielen en onderstel 7.4 Uitworpklep openen en 7.6 Messenschijf demonteren monteren sluiten ● Gebruik het ● Wielen (G) links en rechts met Open de uitworpklep: montagegereedschap (X) om de messenschijf tegen te houden. wielbouten (R), ring (L1), ● voordat u begint met hakselen moet u ring (L2) en moer (K1) aan de ●...
  • Page 77: Brandstof En Motorolie

    (wanneer de Maximale diameter van de takken zie gebruiksaanwijzing elektromotor ingeschakeld is of de GB 370 S: 45 mm verbrandingsmotor). verbrandingsmotor draait) uit veiligheidsoverwegingen altijd in het Motorolie werkgebied (grijs vlak X) op te houden, 8.5 Vullen van de tuinhakselaar...
  • Page 78: Veiligheidsvoorzieningen

    ● Gashendel (1) in stand START zetten. ● Trek de startkabel (2) langzaam tot de 9. Veiligheidsvoorzieningen 11. Onderhoud compressorweerstand uit, en trek de kabel vervolgens krachtig tot armlengte Gevaar voor letsel! verder uit. Voordat u aan onderhouds-- of 9.1 Motorstop Haal de kabel langzaam terug, zodat reinigingswerkzaamheden aan de deze correct door de startmotor wordt...
  • Page 79: Apparaat Reinigen

    (verbrandingsmotor) schade oplopen. Slijtagegrenzen van de messen: messen uitsluitend door een vakman te Richt waterstralen nooit op laten slijpen. VIKING beveelt de VIKING Voor het bereiken van de onderdelen van de vakhandelaar aan. aangegeven slijtagegrenzen...
  • Page 80: Onderhoud Van De V-Riem

    ● Verwijder eventuele bramen op het V-riemspanning afstellen: lemmet na het slijpen ook met 11.6 Opslag en winterpauze ● Motorschroefverbinding losmaken fijnkorrelig schuurpapier. (zonder afbeelding): Tuinhakselaar in een droge, afgesloten en ● Neem bij de montage van de messen 3 bouten van de motorbevestiging stofvrije ruimte opslaan.
  • Page 81: Slijtage Minimaliseren En Schade Voorkomen

    – niet reglementair gebruik van het – corrosie en andere gevolgschade door product. ondeskundige opslag. Tuinhakselaar met benzinemotor – het gebruik van niet door VIKING – beschadigingen en gevolgschade door De firma VIKING aanvaardt in geen geval toegelaten brandstoffen het gebruik van andere onderdelen dan aansprakelijkheid voor materiële schade...
  • Page 82: Tuinhakselaar Optillen Of Dragen

    Samenstelling en klassement van de Technische Documentatie: Door materiaalresten afzonderlijk en Sven Zimmermann milieubewust te verwerken, ondersteunt u VIKING GmbH de recyclage van waardevolle stoffen. 14. Standaard Daarom moet het apparaat na afloop van Het bouwjaar en het serienummer staan...
  • Page 83: Technische Gegevens

    – Draai de bougie los en droog deze; @ Zie gebruiksaanwijzing startkabel bij losgeschroefde bougie verbrandingsmotor. meermaals aantrekken (gashendel in stand STOP) Neem eventueel contact op met een vakhandelaar, VIKING beveelt u de 18. Technische gegevens VIKING vakhandelaar aan. Storing: Verbrandingsmotor wordt zeer heet Merk: VIKING...
  • Page 84: Onderhoudsschema

    – Messenschijven, messen, messenas, 20.2 Servicebevestiging bouten, moeren, ringen en lagers van Geef deze gebruiksaanwijzing aan de snijeenheid controleren, zo nodig uw VIKING vakhandelaar in geval repareren van onderhoudswerkzaamheden. – Bouten motorbevestiging aandraaien Hij bevestigt op de voorgedrukte velden de servicewerkzaamheden die werden –...
  • Page 85 Gentili Clienti, Istruzioni di lavoro vi ringraziamo per aver scelto un prodotto Zona di lavoro dell'utente 1. Indice di qualità VIKING. Quale materiale è possibile trattare? Questo prodotto è stato concepito in base Avvertenze sulle istruzioni per ai più moderni processi di fabbricazione e Quale materiale non è...
  • Page 86: Avvertenze Sulle Istruzioni Per L'uso

    Operazioni che richiedono l'intervento corrispondente illustrazione nelle 2006/42/EC. dell'utente: pagine con le immagini. VIKING si impegna continuamente per ● Svitare la vite (1) con un cacciavite, migliorare la propria gamma di prodotti. Ci 3. Descrizione azionare la leva (2) ...
  • Page 87: Per La Vostra Sicurezza

    VIKING, è vietata e fa decadere la validità Queste misure cautelative sono Utilizzare l'apparecchio solo se ci si trova della garanzia. Il rivenditore specializzato indispensabili per garantire la sicurezza in buone condizioni psicofisiche.
  • Page 88: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    Conservare la benzina solo negli appositi imbrattata. Accendere l'apparecchio solo Durante l'intera durata di utilizzo e durante contenitori (taniche). Riposizionare quando i vapori di benzina si sono tutti i lavori sull'apparecchio raccogliere i sempre correttamente e serrare i tappi del completamente volatilizzati (asciugare).
  • Page 89: Prima Dell'uso

    Il rivenditore Prima di mettere in funzione l’apparecchio vertigini, diminuzione delle capacità specializzato VIKING sarà lieto di fornire accertarsi sempre che sia chiuso in modo di concentrazione, interrompere etichette sostitutive e ogni altro ricambio appropriato.
  • Page 90 I gas di scarico contengono monossido di Durante l'avviamento non ribaltare Se l'apparecchio si ribaltasse durante il carbonio, un gas nocivo incolore ed l'apparecchio. funzionamento, spegnere inodore, ed altre sostanze nocive. Non immediatamente il motore a combustione Durante lo svolgimento del lavoro: mettere mai in funzione il motore a e staccare il cappuccio candela di combustione in locali chiusi oppure...
  • Page 91: Manutenzione E Riparazioni

    VIKING raccomanda di far eseguire i lavori In particolare, prima di eseguire dei lavori – Controllare se l'apparecchio, in di manutenzione e riparazione solo da un in prossimità...
  • Page 92: Rimessaggio Durante Periodi Di Non Utilizzo Prolungati

    (p. es. per la pausa VIKING sono riconoscibili dal relativo un funzionamento sicuro dell’apparecchio. invernale). codice VIKING per parti di ricambio, dalla Non modificare mai la registrazione base Conservare l'apparecchio solo con il scritta VIKING e eventualmente dal del motore a combustione e non ruotarlo...
  • Page 93: Descrizione Dei Simboli

    l'apparecchio e in particolare tutte le lame Prima delle riparazioni è Regolazione acceleratore: vengano conservati fuori dalla portata di necessario staccare il cap- ARRESTO bambini. puccio candela di Spegnimento del motore a accensione. combustione 5. Descrizione dei simboli Numero di giri basso Attenzione! Prima della messa in fun- Numero di giri alto...
  • Page 94: Preparazione Per La Messa In Servizio Dell'apparecchio

    Pos. Descrizione 7.2 Montaggio delle ruote e del 7.4 Apertura e chiusura dello Vite esagonale telaio di trasporto sportello-deflettore M10x55 ● Fissare le ruote (G) sinistra e Aprire lo sportello-deflettore: Rondella di sicurezza destra rispettivamente con viti di Tappo di chiusura ●...
  • Page 95: Smontaggio Disco Portalame

    7.6 Smontaggio disco portalame 7.9 Carburante e olio motore 8.1 Zona di lavoro dell'utente ● Per esercitare una forza ● Per motivi di sicurezza l'utente contraria al disco portalame deve rimanere sempre nella Prima della prima messa in usare l'attrezzo di montaggio (X). funzione rifornire con olio motore zona di lavoro (superficie in grigio X) Istruzioni per l'uso del motore a...
  • Page 96: Diametro Ramo Massimo

    9. Dispositivi per la Prima della messa in funzione Diametro ramo massimo sicurezza leggere attentamente il capitolo GB 370 S: 45 mm "Per la vostra sicurezza" ed attenersi a quanto descritto. ( 9.1 Arresto automatico motore 8.5 Caricamento del biotrituratore da giardino Il motore a combustione o il biotrituratore 10.1 Avviamento del motore a...
  • Page 97: Trituratura

    (numero di giri al legno, VIKING suggerisce di utilizzare un Le alette di raffreddamento devono minimo). detergente speciale (p. es. detergente sempre essere mantenute pulite in modo speciale STIHL).
  • Page 98: Manutenzione Della Cinghia Trapezoidale

    Una tensione insufficiente aumenta ● Per l'affilatura smontare le lame. corrispondenti lame o sostituirle. l'usura della cinghia trapezoidale, VIKING consiglia di rivolgersi ad un una tensione eccessiva può ● Raffreddare le lame mentre vengono rivenditore specializzato VIKING. causare danni ai cuscinetti.
  • Page 99: Cambio Olio Motore

    Biotrituratore da giardino a benzina ● Svuotare il serbatoio del carburante e il Intervallo di manutenzione: La Società VIKING declina ogni carburatore (p. es. lasciando responsabilità per danni a cose e persone Gli intervalli raccomandati per il cambio funzionare il motore a combustione causati dall’inosservanza delle indicazioni...
  • Page 100: Trasporto

    – Danni diretti e indiretti derivanti dall’uso Ciò vale in modo particolare in caso di: di parti di ricambio non originali VIKING. – Uso improprio del prodotto. – Danni derivanti da lavori di riparazione 13.3 Trasporto del biotrituratore...
  • Page 101 VIKING GmbH VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 15. Schema elettrico A 6336 Langkampfen/Kufstein dichiara che la macchina Macchina per sminuzzare residui di piante con motore a benzina (GB) Motore a combustione Interruttore di sicurezza Responsabile reparto Marchio di fabbrica:...
  • Page 102 Possibile causa: – Pulizia del filtro dell'aria – Lame non affilate Rivolgersi eventualmente ad un riven- – Pulire la candela di accensione oppure ditore specializzato VIKING. – Lame affilate non correttamente sostituirla; registrare la distanza degli – Disco portalame curvato elettrodi...
  • Page 103 – Controllare che le viti siano correttamente in sede 20. Programma Assistenza Tecnica 20.1 Conferma di consegna 20.2 Conferma dell'esecuzione del servizio In caso di lavori di manutenzione, consegnare le presenti istruzioni per l'uso al rivenditore autorizzato VIKING. 0478 216 9901 D - IT...
  • Page 104 0478 216 9901 D - IT...
  • Page 105 Ropa y equipamiento de trabajo Mantenimiento Le deseamos la mayor satisfacción con Transporte del equipo Motor de combustión su nuevo equipo VIKING. Antes del trabajo Limpiar el equipo Durante el trabajo Mantenimiento de la cuchilla Mantenimiento y reparaciones Mantener la correa trapezoidal...
  • Page 106: Acerca De Este Manual De Instrucciones

    2006/42/EC. diferentes páginas con el texto Pasos de manejo del equipo que VIKING desarrolla continuamente su correspondiente del manual. requieren la intervención del usuario: gama de productos, por lo que nos reservamos el derecho de modificar los ●...
  • Page 107: Repostaje: Manipulación De Gasolina

    Conserve y su manejo. El manual de instrucciones autorizados por VIKING, y ello conlleva cuidadosamente el manual de es parte del equipo y debe entregarse además la pérdida de los derechos de instrucciones para su uso posterior.
  • Page 108: Ropa Y Equipamiento De Trabajo

    Mantenga alejada la gasolina Si hay que vaciar el depósito, hágalo al No transportar el equipo con el motor de de chispas, llamas abiertas, aire libre. combustión en marcha. Antes del llamas permanentes, fuentes de transporte, desconectar el motor de calor y otros focos de ignición.
  • Page 109: Durante El Trabajo

    Su El equipo debe encontrarse de forma ¡Peligro de muerte por Distribuidor especializado VIKING tiene a estable sobre una superficie llana y firme. intoxicación! su disposición adhesivos de repuesto y...
  • Page 110 Arranque: Con el equipo en marcha, no colocar Al llenar la biotrituradora preste especial nunca la cara ni ninguna otra parte del atención a que no se introduzcan cuerpos Poner el equipo en una posición estable y cuerpo por encima de la tolva de llenado ni extraños como piezas metálicas, piedras, colocarlo erguido antes de arrancarlo.
  • Page 111: Mantenimiento Y Reparaciones

    Antes de comenzar los trabajos de lo que podría afectar al funcionamiento recambio VIKING, el logotipo VIKING y en limpieza, ajuste, reparación y seguro de su equipo VIKING. tal caso por el identificativo de recambio mantenimiento: VIKING.
  • Page 112: Almacenamiento Durante Largos Periodos De Inactividad

    4.8 Almacenamiento durante largos 4.9 Eliminación ser sustituidos por un técnico (VIKING periodos de inactividad Los productos de desecho como el aceite recomienda los Distribuidores Deje que el motor de combustión se enfríe usado o combustible, los lubricantes, especializados VIKING).
  • Page 113: Contenido Del Suministro

    ¡Atención! ¡Peligro de lesiones! Pos. Denominación Unid. Elemento giratorio. No subirse al equipo. Deflector Cubierta de expulsión Listón ¡Peligro de lesiones! Rueda Nunca introduzca las manos Tapacubos ni otras partes del cuerpo ni Disco de cuchillas la ropa en la tolva de llenado Tornillo Torx o en el canal de expulsión.
  • Page 114: Preparar El Equipo Para El Servicio

    7. Preparar el equipo para el 7.3 Montar el deflector 7.5 Montar el disco de cuchillas servicio ● Volcar la biotrituradora hacia atrás. Tener en cuenta la secuencia de ¡Peligro de lesiones! montaje y el par de apriete de Tenga en cuenta las indicaciones ●...
  • Page 115: Montar La Tolva De Llenado

    Manual de para no resultar lesionado por el Diámetro máximo de las ramas instrucciones del motor de material expulsado. GB 370 S: 45 mm combustión)! Aceite de motor En el manual de instrucciones del motor 8.5 Llenado de la biotrituradora de combustión puede consultarse el tipo y...
  • Page 116: Carga Correcta Del Equipo

    ● Tener en cuenta el diámetro máximo de las ramas. ( 8.4) 9.2 Cubiertas protectoras 10.2 Apagar el motor de combustión ● Colocar el ramaje La biotrituradora está equipada con ligeramente inclinado y cubiertas protectoras en la zona de carga ●...
  • Page 117: Mantenimiento

    Tener en cuenta las cepillo, un trapo húmedo o un indicaciones de manejo y mantenimiento Las cuchillas son reversibles. Esto palo de madera, VIKING contenidas en el Manual de instrucciones significa que a las cuchillas recomienda utilizar un limpiador especial del motor de combustión adjunto.
  • Page 118: Mantener La Correa Trapezoidal

    Comprobar la tensión de la correa especialista. VIKING recomienda los trapezoidal y ajustarla en caso necesario. Distribuidores Especializados VIKING. 11.5 Cambiar el aceite de motor Una tensión demasiado reducida...
  • Page 119: Almacenamiento Y Parada Invernal

    – Uso de combustibles no autorizados estado de servicio seguro y con la tolva de por VIKING (para lubricantes, gasolina VIKING no se hace responsable de los llenado montada. y aceite de motor, véase el Manual de daños personales y materiales...
  • Page 120: Transporte

    Regleta del uso de piezas de recambio no los antebrazos y el torso. negro originales de VIKING. ● Para elevarla, sujetar la biotrituradora a marrón – Daños ocasionados por trabajos de la derecha por la carcasa y a la azul mantenimiento o reparación que no...
  • Page 121: Datos Técnicos

    18. Datos técnicos En caso necesario ponerse en con- EN 13683 tacto con un establecimiento Método aplicado para la evaluación de la especializado: VIKING recomienda los Marca: VIKING conformidad: Distribuidores Autorizados VIKING. Modelo: GB 370.2 S Anexo VIII (2000/14/EC) Identificación de...
  • Page 122: Plan De Mantenimiento

    – Retirar el material triturado del motor de – Disco de cuchillas o cuchillas en mal instrucciones a su Distribuidor combustión estado especializado VIKING al realizarse – Sujeción del motor floja trabajos de mantenimiento. – Los tornillos están flojos Él le confirmará la ejecución de los trabajos de servicio técnico en los campos...
  • Page 123 Fecha del próximo servicio técnico 0478 216 9901 D - ES...
  • Page 124 0478 216 9901 D - ES...
  • Page 125 Abastecer – Manuseamento da Colocar o aparelho em nossa sociedade de vendas. gasolina funcionamento Vestuário e equipamento Esperamos que o seu aparelho VIKING Ligar o motor de combustão lhe seja útil Transporte do aparelho Desligar o motor de combustão Antes dos trabalhos...
  • Page 126: Sobre Este Manual De Utilização

    Passos de operação que necessitam da texto no manual de utilização. 2006/42/EC. intervenção do utilizador: A VIKING trabalha continuamente no ● Solte o parafuso (1) com uma chave de desenvolvimento da sua gama de fendas, acione a alavanca (2)... 3. Descrição do aparelho produtos, pelo que nos reservamos o Enumerações gerais:...
  • Page 127: Para Sua Segurança

    Se sofrer de VIKING, é proibida, originando para além separado. algum problema de saúde, informe-se disso a anulação do direito à garantia.
  • Page 128: Abastecer - Manuseamento Da Gasolina

    Não encha o depósito de Durante o trabalho, utilize combustível em demasia! sempre óculos de protecção e 4.2 Abastecer – Manuseamento da No sentido de permitir que o protecção auditiva. Utilize estes gasolina combustível tenha espaço para equipamentos durante todo o Perigo de morte! se expandir, nunca adicione tempo de operação.
  • Page 129: Antes Dos Trabalhos

    Proteja o aparelho na superfície de carga oficial VIKING tem disponíveis avisos Não utilize o aparelho sobre uma com meios de fixação (cintas, cabos, etc.) autocolantes de reposição e todas as superfície pavimentada ou com cascalho, suficientemente dimensionados nos restantes peças de reposição.
  • Page 130 Gases de escape: Perigo de ferimentos! funcionamento, mantenha-se sempre Quando o cabo do motor de arranque dentro da área de trabalho e nunca na Perigo de morte por salta rapidamente para trás, a mão e o zona de expulsão. ( 8.1) envenenamento! braço são deslocados de forma rápida em...
  • Page 131: Manutenção E Reparações

    Retire o conector da vela de ignição e o A VIKING recomenda a realização de funil de enchimento e efectue os seguintes Deixe o aparelho arrefecer, em particular, trabalhos de manutenção e de reparação passos: antes de efetuar trabalhos na área do...
  • Page 132: Armazenamento No Caso De Períodos De Paragem Mais Longos

    VIKING estão adaptadas de Armazene o aparelho num estado de modo que o aparelho esteja sempre em forma ideal ao aparelho e às exigências do operacionalmente seguro.
  • Page 133: Descrição De Símbolos

    Antes das reparações, é Ajuste do acelerador: necessário extrair o conec- STOP 5. Descrição de símbolos tor da vela de ignição. Desligar o motor de combustão Atenção! Antes da colocação em fun- cionamento, leia o manual Rotação reduzida de utilização. Rotação elevada Atenção! START...
  • Page 134: Preparar O Aparelho Para O

    Item Designação Unids. 7.2 Montar as rodas e o chassis 7.4 Abrir e fechar a tampa de Parafuso de cabeça bole- expulsão ● Fixe cada uma das rodas (G) à M8x45 esquerda e à direita com a Abrir a tampa de expulsão: cavilha da roda (R), a Parafuso sextavado ●...
  • Page 135: Desmontar O Disco Das Lâminas

    7.6 Desmontar o disco das 7.9 Combustível e óleo do motor 8.1 Área de trabalho do utilizador lâminas ● Por motivos de segurança, o utilizador tem de se manter ● Utilize a ferramenta de Antes do primeiro arranque, montagem (X) para contra-apoiar o abasteça com óleo do motor sempre dentro da área de trabalho disco das lâminas.
  • Page 136: Diâmetro Máximo Dos Ramos

    Diâmetro máximo dos ramos ● Coloque a alavanca do acelerador (1) 9.1 Paragem do motor GB 370 S: 45 mm na posição START. O motor de combustão ou a ferramenta de ● Puxe o cabo do motor de arranque (2) trituração apenas podem ser colocados...
  • Page 137: Manutenção

    VIKING recomenda a utilização de um produto especial de limpeza (por exemplo, produto especial de limpeza STIHL). 0478 216 9901 D - PT...
  • Page 138: Efectuar A Manutenção Da Correia Trapezoidal

    Verifique e, se necessário, ajuste a tensão exclusivamente afiadas por um da correia trapezoidal. 11.5 Mudar o óleo do motor especialista. A VIKING recomenda os distribuidores oficiais VIKING. Uma tensão demasiado reduzida Intervalo de manutenção: aumenta o desgaste da correia ●...
  • Page 139: Arrumação E Período De Inverno

    Triturador de jardinagem a gasolina Isto aplica-se especialmente no caso de: Armazene o triturador de jardinagem A empresa VIKING exclui-se de toda e – Utilização do produto não de acordo apenas em condições seguras de qualquer responsabilidade por danos com as disposições.
  • Page 140: Transporte

    13.1 Puxar ou empurrar o oficial. triturador de jardinagem A VIKING recomenda a realização de ● Segure no triturador de trabalhos de manutenção e de reparação 14. Peças de reposição jardinagem pela parte superior do apenas pelo distribuidor oficial VIKING.
  • Page 141: Esquema De Ligações

    VIKING GmbH VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 15. Esquema de ligações A 6336 Langkampfen/Kufstein declara que a máquina Máquina trituradora para restos de plantas com motor a gasolina (GB) Motor de combustão Interruptor de segurança Chefe da secção de construção...
  • Page 142 – Limpar ou substituir as vela de ignição; Se necessário, procurar um distribui- – Disco das lâminas empenado ajustar a distância dos eléctrodos dor oficial. A VIKING recomenda o distribuidor oficial VIKING. Solução: – Desenroscar a vela de ignição e secá- –...
  • Page 143 VIKING. corte A realização dos trabalhos de assistência – Apertar os parafusos da fixação do é confirmada nos campos pré-impressos.
  • Page 144 0478 216 9901 D - PT...
  • Page 145 Generell informasjon Vedlikehold direkte til vårt salgskontor. Fylle på drivstoff – håndtering av Forbrenningsmotor Vi ønsker deg lykke til med maskinen bensin Rengjøre maskinen fra VIKING! Bekledning og utstyr Vedlikeholde kniven Transport av maskinen Vedlikeholde kileremmen Før arbeidet Motoroljeskift Under arbeidet...
  • Page 146: Om Denne Bruksanvisningen

    Generelle opplistinger: henhold til EU-direktiv 2006/42/EC. 1 Påfyllingstrakt – Bruk av produktet i forbindelse med VIKING arbeider kontinuerlig med å 2 Forbrenningsmotor videreutvikle produktspekteret, og vi må av sportsarrangementer eller andre konkurranser den grunn forbeholde oss retten til 3 Tennpluggstøpsel...
  • Page 147: Fylle På Drivstoff - Håndtering Av Bensin

    Slå av forbrenningsmotoren og la den bare lånes eller gis bort til personer som VIKING, forbudt, og vil føre til at garantien avkjøles før du fyller drivstoff. har grunnleggende kunnskap om denne opphører. Kontakt din VIKING forhandler modellen og bruken av den.
  • Page 148: Bekledning Og Utstyr

    Bruk alltid solide sko med såler Du får nye klistremerker og alle andre Utildekkede kniver kan forårsake med god gripeevne under reservedeler hos din VIKING forhandler. personskader! arbeidet. Gå aldri barbent eller Før bruk må du kontrollere med sandaler når du arbeider.
  • Page 149: Under Arbeidet

    For å redusere faren for person- og Eksos: Stå ikke foran utkaståpningen når materialskader skal maskinen kun brukes forbrenningsmotoren eller den elektriske Livsfare på grunn av forgiftning! utendørs og ikke nær en vegg eller andre motoren slås på. Kontroller at det ikke fins Stans arbeidet umiddelbart hvis du ubevegelige gjenstander (umulig for noe kvernet materiale i kompostkvernen...
  • Page 150: Vedlikehold Og Reparasjoner

    å utføre eventuelle Bruk hansker! VIKING anbefaler at du lar en VIKING nødvendige reparasjoner før du tar i forhandler ta seg av å fylle på / skifte Slå av forbrenningsmotoren bruk maskinen igjen.
  • Page 151: Lagring Ved Lengre Driftsopphold

    (f.eks. når den VIKING forhandler. godt til, slik at maskinen er i driftssikker skal settes bort for vinteren). VIKING forhandlerne får jevnlig tilbud om stand. Husk å fjerne tennpluggstøpselet når opplæring, og de får regelmessig tilsendt Kontroller hele maskinen regelmessig maskinen ikke skal brukes på...
  • Page 152: Symbolforklaring

    Trekk ut tennpluggstøpselet Gassregulering: før det skal utføres STOP 5. Symbolforklaring reparasjonsarbeid. Slå av forbrenningsmotoren Obs! Les bruksanvisningen før Lavt turtall bruk. Høyt turtall Obs! START Arbeidsposisjon Maskinen/klippeenheten fortsetter å gå en stund etter Obs! utkobling. Roterende verktøy. 6. Produktkomponenter Fare for personskader! Ikke stå...
  • Page 153: Gjøre Maskinen Klar For Bruk

    Lukke utkastdekslet: Betegnelse Ant. 7.2 Montere hjul og understell ● Hvis du skal transportere maskinen Sekskantskrue eller vil at den skal ta mindre plass ved M10x55 ● Fest venstre og høyre hjul (G) på oppbevaring, løfter du litt på hjulfoten (C) ved hjelp av Låseskive låseklaffen (1) og vipper ned hjulboltene (R), skiven (L1),...
  • Page 154: Montere Påfyllingstrakten

    7.8 Demontere påfyllingstrakten akkurat er kappet: 8.1 Brukerens arbeidsområde ● Løsne de to låseskruene (Q) slik Maks. kvistdiameter GB 370 S: 45 mm at de roterer fritt. La de stå igjen i ● Av sikkerhetsmessige årsaker påfyllingstrakten. skal brukeren alltid oppholde seg i arbeidsområdet (det grå...
  • Page 155: Riktig Belastning Av Maskinen

    ● Vent til forbrenningsmotoren har nådd maksimalt turtall (på tomgang). 8.6 Riktig belastning av maskinen 10. Ta maskinen i bruk ● Fyll på kvernet materiale i Den elektriske motoren eller kompostkvernen. ( 8.5) forbrenningsmotoren til kompostkvernen Fare for personskader! skal bare belastes så mye at motorturtallet Les og følg anvisningene i kapitlet ●...
  • Page 156: Rengjøre Maskinen

    Før hver bruk For å sikre optimal funksjonalitet skal ● Demonter påfyllingstrakten. ( 7.8) Rengjøringsstilling for sliping kun utføres av fagfolk. VIKING kompostkvernen: anbefaler at du kontakter en VIKING ● Kontroller kniven for skader (hakk eller forhandler. riper) og slitasje. Snu eller skift ut Maskinen skal bare rengjøres i stillingen...
  • Page 157: Motoroljeskift

    10 mm inn. Bensindrevet kompostkvern 11.6 Oppbevaring og vinterlagring Justere strammingen av kileremmen: VIKING frasier seg ethvert ansvar for Oppbevar kompostkvernen i et tørt, lukket materielle skader og personskader som ● Løsne skruforbindelsen for motoren rom med lite støv. Sørg for å oppbevare...
  • Page 158: Transport

    å løfte kompostkvernen. Dette gjelder spesielt for: originale VIKING reservedeler – Ikke forskriftsmessig bruk av produktet. – skader som skyldes vedlikeholds- eller – Bruk av drivstoff som VIKING ikke har reparasjonsarbeid utført av ikke- 13.3 Transportere godkjent (smøremidler, bensin og autoriserte personer kompostkvernen på...
  • Page 159: Koblingsskjema

    Oppkuttingsmaskin for planterester, med VIKING GmbH bensinmotor (GB) 15. Koblingsskjema Merke: VIKING Type: GB 370.2 S Serieidentifikasjon 6001 Forbrenningsmotor innfrir følgende EU-direktiver: Sikkerhetsbryter 97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, Avdelingsleder Konstruksjon 2006/42/EC Klemme svart Maskinen er utviklet og produsert i overensstemmelse med følgende...
  • Page 160: Feilsøking

    Sterke vibrasjoner under drift, ulyder, forbrenningsmotoren. gasshendelen står i stillingen STOP klirrelyder Kontakt eventuelt en forhandler. Mulig årsak: VIKING anbefaler VIKING – Defekt knivskive eller kniv Feil/problem: forhandleren. – Løst motorfeste Forbrenningsmotoren blir svært varm – Skruene har løsnet Mulig årsak:...
  • Page 161: Serviceplan

    20. Serviceplan 20.1 Bekreftelse av overleveringen 20.2 Servicebekreftelse Gi denne bruksanvisningen til VIKING fagforhandleren når du får utført vedlikeholdsarbeider. Forhandleren bekrefter det utførte arbeidet ved å fylle ut de angitte feltene. Service utført den Dato for neste service 0478 216 9901 D - NO...
  • Page 162 0478 216 9901 D - NO...
  • Page 163 Underhåll beträffande maskinen. Tankning – hantering av bensin Förbränningsmotor Vi önskar dig mycket nytta och nöje Klädsel och utrustning Göra rent maskinen med din VIKING maskin! Transportera maskinen Underhåll av knivar Före arbetet Underhåll av kilrem Under arbetet Byta motorolja Underhåll och reparationer...
  • Page 164: Information Om Denna Bruksanvisning

    Denna bruksanvisning är en original aktivera spaken (2) ... bruksanvisning från tillverkaren enligt Allmänna uppräkningar: EG-riktlinjen 2006/42/EC. – Användning av produkten för sport- VIKING arbetar ständigt med 1 Inmatningstratt vidareutveckling av sitt produktutbud. Vi eller tävlingsändamål 2 Förbränningsmotor förbehåller oss därför rätten till ändringar Text med extra betydelse: av design, teknik och utrustning.
  • Page 165: Tankning - Hantering Av Bensin

    Risk för kvävning om barn leker Bensin ska fyllas på innan som har godkänts av VIKING, otillåten och med förpackningsmaterialet. Håll förbränningsmotorn startas. När medför att garantianspråket går förlorat. förpackningsmaterialet borta från förbränningsmotorn går eller när maskinen...
  • Page 166: Klädsel Och Utrustning

    öppen eld eller förbränningsmotorn är kall och utan på maskinen som blivit oläsliga eller gnistor och antändas. bränsle. skadade måste bytas ut. Din VIKING Om tanken ska tömmas bör detta ske Transportera maskinen endast enligt servande fackhandel har nya etiketter och utomhus.
  • Page 167: Under Arbetet

    Maskinen måste stå stabilt på jämn och Avgaser: Stå inte framför utkastöppningen när fast mark. förbränningsmotorn resp. elmotorn Livsfara pga förgiftning! startas. Det får inte finnas något Använd inte maskinen på ytor med Sluta arbeta omedelbart vid hackmaterial i kompostkvarnen när den stenbeläggning eller grus, eftersom illamående, huvudvärk, startas.
  • Page 168: Underhåll Och Reparationer

    VIKING rekommenderar att underhåll och – innan du lyfter och bär maskinen ● Dra bort tändstiftskontakten. reparationer endast utförs av en VIKING – innan du transporterar maskinen servande fackhandel. Varning – risk för En VIKING servande fackhandel får personskador! –...
  • Page 169: Förvaring Under Längre Driftsuppehåll

    Original VIKING reservdelar sätt. identifieras på VIKING reservdelsnumret, 4.8 Förvaring under längre Kontakta en återvinningsstation eller en texten VIKING och i vissa fall VIKING driftsuppehåll servande fackhandel för mer information reservdelsmarkeringen. På små delar kan om hur avfallsprodukter ska sluthanteras Låt förbränningsmotorn svalna innan...
  • Page 170: Leveransens Omfattning

    Varning! Risk för personskador! Pos. Beteckning Antal Roterande verktyg. Stå inte på maskinen. Utkastlucka Utkastsförlängning List Risk för personskador! Hjul Håll händer, övriga kropps- Navkapsel delar och klädsel borta från Knivplatta inmatningstratten och Torxskruv Risk för personskador! utkastschaktet. P5x20 Roterande verktyg! Använd hörselskydd! Håll händer och fötter borta Mutter M8...
  • Page 171: Göra Maskinen Klar För Användning

    ● Sätt in listen (F) i utkastsförlängningen. ● Använd monteringsverktyget (X) för att 7. Göra maskinen klar för Skruva fast skruvarna (J) (1 - 2 Nm). hålla emot knivplattan. Skruva fast användning skruven (O) med kombinyckeln (Z) och ● Ställ upp kompostkvarnen. dra åt den med ett åtdragningsmoment Risk för personskador! ●...
  • Page 172: Bränsle Och Motorolja

    Risk för personskador! Beakta säkerhetsanvisningarna i Maximal grendiameter Förbränningsmotorn resp. hackverktyget kapitlet ”För din säkerhet”. ( GB 370 S: 45 mm kan endast tas i bruk vid korrekt stängd inmatningstratt. Påfyllning av kompostkvarnen får endast genomföras av en person. När låsskruven på motorn lossas under 8.5 Fylla på...
  • Page 173: Ta Maskinen I Bruk

    Förbränningsmotorn resp. träpinne rekommenderar Speciellt viktigt för en lång livslängd är en hackverktyget stannar efter en kort VIKING att ett alltid korrekt oljenivå samt ett regelbundet stund. specialrengöringsmedel (t.ex. STIHL byte av olje- och luftfilter. Beakta skötsel- specialrengöring) används.
  • Page 174: Underhåll Av Knivar

    Före varje användning att maskinen garanterat ska fungera ● Demontera inmatningstratten. ( 7.8) Kontrollera kilremsspänning: optimalt. VIKING rekommenderar en VIKING servande fackhandel. ● Kontrollera om knivarna är skadade ● Dra bort tändstiftskontakten. (hack eller sprickor) eller slitna, och ● Demontera knivarna för slipning.
  • Page 175: Byta Motorolja

    VIKING Bensindriven kompostkvarn 11.6 Förvaring och vinteruppehåll – användning av påbyggnadsdetaljer, VIKING avsäger sig allt ansvar för sak- Förvara kompostkvarnen i ett torrt, slutet tillsatsredskap eller klippverktyg som och personskador som har uppkommit till och dammfritt utrymme. Se till att inte har godkänts av VIKING...
  • Page 176: Transport

    VIKING rekommenderar att underhåll och reparation endast utförs av en VIKING 13.2 Lyfta eller bära 15. Kopplingsschema servande fackhandel. kompostkvarnen En VIKING servande fackhandel får regelbundna erbjudanden om Lyft alltid kompostkvarnen med vidareutbildning och innehar teknisk minst två man pga dess vikt.
  • Page 177: Tekniska Data

    GB 370.2 S bruksanvisning. Modellnummer 6001 stämmer överens med följande EG- kontakta ev. en servande fackhandel, 18. Tekniska data riktlinjer: VIKING rekommenderar en VIKING 97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, servande fackhandel. 2006/42/EC Fabrikat: VIKING Produkten är utvecklad enligt följande Modell: GB 370.2 S Störning:...
  • Page 178: Serviceschema

    Kraftig vibration under drift, onormala ljud, Överlämna denna bruksanvisning – Skruva loss och torka tändstiftet, dra slammer till din VIKING servande fackhandel flera gånger i startlinan med losskruvat vid underhåll. Möjlig orsak: tändstift (gasreglage i läge STOP) – Knivplattan eller knivarna defekta Denna bekräftar i de förtryckta fälten att...
  • Page 179 Arvoisa asiakas Laitteen oikea kuormittaminen Kiitos, että valitsit Vikingin laatutuotteen. Turvalaitteet 1. Sisällysluettelo Moottorin pysäytin Tämä tuote on valmistettu nykyaikaisimmilla valmistusmenetelmillä Suojakannet Tätä käyttöopasta koskevia tietoja 178 ja laajaa laadunvarmistusta käyttäen. Laitteen käyttöönotto Yleistä Tavoitteemme olemme saavuttaneet Polttomoottorin käynnistäminen Käyttöoppaan lukuohjeet kuitenkin vasta, kun asiakkaamme on Polttomoottorin pysäyttäminen Laitekuvaus...
  • Page 180: Tätä Käyttöopasta Koskevia Tietoja

    2006/42/EC mukainen valmistajan ● Avaa ruuvitaltalla ruuvi (1) ja kytke vipu alkuperäiskäyttöopas. 3. Laitekuvaus (2) ... VIKING pyrkii jatkuvasti kehittämään Yleiset luettelot: tuotevalikoimaansa ja siksi pidätämme – tuotteen käyttö urheilutapahtumissa tai oikeuden toimitussisällön muotoa, kilpailuissa tekniikkaa ja varustusta koskeviin 1 Syöttötorvi...
  • Page 181: Tankkaaminen - Bensiinin Käsittely

    Nämä varotoimenpiteet ovat Tämän laitteen käyttö on aina kielletty Käyttö julkisissa paikoissa, puistoissa, välttämättömiä oman turvallisuutesi takia, lapsilta, fyysisesti, aistimellisesti tai urheilukentillä, kadunvarsilla ja maa- ja mutta luettelo ei ole täydellinen. Käytä henkisesti rajoitteisilta tai puutteellisen metsätalousyrityksissä edellyttää erityistä laitetta järkevästi ja vastuullisesti ja kokemuksen ja/tai tiedon omaavilta varovaisuutta.
  • Page 182: Vaatetus Ja Varusteet

    Jos bensiiniä on läikkynyt yli, käynnistä käynnistä polttomoottoria – palovaara! polttomoottori vasta, kun olet pyyhkinyt Anna ammattiliikkeen korjata laite ennen 4.4 Laitteen kuljetus bensiinin tahrimat kohdat puhtaaksi. Älä käyttöönottoa. Työskentele aina käsineitä käyttäen, jotta kytke sytytystä, ennen kuin bensiinihöyryt Noudata polttomoottorilla tai laitteen teräväreunaiset ja kuumat osat ovat haihtuneet (pyyhi kuivaksi).
  • Page 183: Työskentelyn Aikana

    Laitteen pitää olla tukevasti paikallaan Pakokaasut: käynnistysnarusta ehdi päästää irti. Tämä tasaisella ja lujalla alustalla. takapotku voi aiheuttaa luunmurtumia, Myrkylliset kaasut aiheuttavat puristumisvammoja ja venähdyksiä. Älä käytä laitetta kivetyllä, soran hengenvaaran! peittämällä pinnalla, koska ulos tuleva Älä seiso poistoaukon edessä poltto- tai Keskeytä...
  • Page 184: Huolto Ja Korjaukset

    Lisäksi moottoriöljyä ei saa Vedä sytytystulpan pistoke irti, irrota vaurioita ja kimmahtaa takaisin läikyttää. syöttötorvi ja toimi seuraavasti: syöttötorvesta. VIKING suosittelee, että moottoriöljyä – Tarkasta laitteen vauriot, varsinkin Poista mahdolliset tukkeutumat. lisätään tai se vaihdetaan VIKINGin leikkuukoneistosta (terä, terälautanen, ammattiliikkeessä.
  • Page 185: Pitkäaikaissäilytys

    Käytä vain laadukkaita työkaluja, Paljaat terät voivat aiheuttaa vammoja! tarvikkeita ja oheislaitteita, jotka VIKING Tarkasta koko laitteen kuluneisuus ja on hyväksynyt tälle laitteelle, tai teknisesti vauriot säännöllisesti, etenkin ennen vastaavia osia. Muuten seurauksena voi laitteen pitempiaikaista varastointia 4.9 Hävittäminen...
  • Page 186: Toimitussisältö

    Huomio! Loukkaantumisvaara! Kohta Nimike Pyörivä terä. Laitteen päällä ei saa seistä. Poistoluukku Poistoaukon jatke Lista Loukkaantumisvaara! Pyörä Älä koskaan työnnä käsiä, Pölykapseli muita kehon osia tai vaat- Terälautanen teita syöttötorveen tai Torx-ruuvi Loukkaantumisvaara! poistokanavaan. P5x20 Pyörivät terät! Käytä kuulosuojaimia! Älä vie käsiä tai jalkateriä Mutteri M8 silppurin aukkojen lähellä, Käytä...
  • Page 187: Laitteen Valmistelu Käyttöä Varten

    ● Aseta lista (F) poistoaukon jatkeeseen. ● Pidä asennustyökaluilla (X) 7. Laitteen valmistelu Kiristä ruuvit (J) (1 - 2 Nm). terälautasta paikallaan. Kiristä ruuvi (O) käyttöä varten yhdistelmäavaimella (Z) ja varmista ● Nosta puutarhasilppuri pystyyn. kiristystiukkuus 52 - 60 Nm . Loukkaantumisvaara! ●...
  • Page 188: Polttoaine Ja Moottoriöljy

    Arvot koskevat juuri katkaistuja oksia: Loukkaantumisvaara! Noudata kappaleen "Turvallisuutesi Oksien enimmäishalkaisija 9.1 Moottorin pysäytin vuoksi" turvaohjeita. ( GB 370 S: 45 mm Polttomoottorin ja silppuriterän saa Puutarhasilppuria saa täyttää vain käynnistää vain, kun syöttötorvi on oikein yksi henkilö. 8.5 Puutarhasilppurin paikallaan.
  • Page 189: Suojakannet

    9.2 Suojakannet 10.2 Polttomoottorin 11.1 Polttomoottori pysäyttäminen Puutarhasilppurissa on suojakannet Huoltoväli: syöttö- ja poistoalueella. Niihin kuuluvat Ennen jokaista käyttökertaa ● Siirrä kaasuvipu (1) STOP- koko syöttötorvi, syöttötorven yläosa ja asentoon. Pitkän käyttöiän varmistamiseksi on roiskesuoja, poistoaukon jatke ja Polttomoottori ja silppuriterä pysähtyvät erityisen tärkeää, että...
  • Page 190: Terän Huolto

    Jos lika ja tarttuneet jäänteet Terän kääntäminen: ● Teroita terät särmää vasten. eivät irtoa vedellä, harjalla, ● Poista teroituksessa syntynyt jäyste Leikkuuterät ovat kääntöteriä. Se liinalla tai puutikulla, VIKING teräsärmästä tarvittaessa tarkoittaa, että tylsät terät voi suosittelee hienohiekkapaperilla. kääntää kerran, jolloin laite on taas erikoispuhdistusaineen käyttövalmis.
  • Page 191: Moottoriöljyn Vaihto

    – tuotteen määräystenvastainen käyttö ● Peitä polttomoottori hyvin ja jätä laite suojapelti (2). kuivaan, pölyttömään säilytystilaan – aineiden käyttö, joita VIKING ei ole ● Irrota öljynpoistoruuvi (3) ja valuta pystyasentoon. hyväksynyt (voiteluaine, bensiini ja moottoriöljy pois.
  • Page 192: Kuljetus

    – epäasianmukaisesta säilytyksestä 16. Ympäristönsuojelu johtuvat korroosio- tai muut seurannaisvauriot. 13.3 Puutarhasilppurin Silppu ei kuulu jätteiden kuljettaminen kuljetuslavalla – muiden kuin alkuperäisten VIKING joukkoon, vaan se tulee varaosien käytöstä aiheutuneet viat ja ● Kuljeta puutarhasilppuria kompostoida. seurannaisvauriot. kuljetuslavalla vain pystyasennossa.
  • Page 193: Tekniset Tiedot

    EY-direktiivien 19. Vianetsintä vaatimukset: Rakennesuunnittelun osastonjohtaja 97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, @ Katso polttomoottorin käyttöohjeet. 2006/42/EC Käänny tarvittaessa ammattiliikkeen Tuote on kehitetty seuraavien normien puoleen. VIKING suosittelee VIKING mukaisesti: liikettä. EN 13683 Vaatimustenmukaisuuden 18. Tekniset tiedot Häiriö: arviointimenetelmä: Polttomoottori ei käynnisty...
  • Page 194: Huolto-Ohjelma

    – Tarkasta ruuvien pitävä kiinnitys – Täytä moottoriöljyä ( 7.9) – Poista silputtava materiaali polttomoottorista 20.2 Huoltotodistus Anna nämä käyttöohjeet Häiriö: huoltotöiden yhteydessä VIKING Laite ei vedä silputtavaa materiaalia ammattiliikkeelle. sisään Ammattiliikkeessä huoltotöiden suorittaminen merkitään kenttiin. Mahdollinen syy: – Tylsät tai väärin teroitetut terät...
  • Page 195 Kære kunde! Påfyldning af kompostkværnen Mange tak, fordi du har valgt et Korrekt belastning af maskinen 1. Indholdsfortegnelse kvalitetsprodukt fra VIKING. Sikkerhedsanordninger Dette produkt er fremstillet efter de mest Motorstop Om denne betjeningsvejledning moderne produktionsmetoder og med Beskyttelseskapper Generelt omfattende kvalitetskontrol, for vi er først Tag maskinen i brug Vejledning i læsning af...
  • Page 196: Om Denne Betjeningsvejledning

    EU-direktivet 2006/42/EC. Betjeningstrin, som kræver, at brugeren 3. Beskrivelse af maskinen VIKING arbejder hele tiden på at griber ind: videreudvikle sit produktudbud, og vi ● Løsn skruen (1) med en skruetrækker, forbeholder os derfor ret til at ændre form, teknik og udstyr.
  • Page 197: Optankning - Omgang Med Benzin

    Emballagemateriale SKAL holdes Benzin skal påfyldes, før af tilbehør, som er godkendt af VIKING. væk fra børn. forbrændingsmotoren startes. Åbn ikke Informationer om godkendt tilbehør findes tankdækslet, og fyld ikke benzin på, mens Giv eller udlån kun maskinen samt...
  • Page 198: Beklædning Og Udstyr

    Gå aldrig barfodet eller iført udskiftes. VIKING forhandleren har ekstra sandaler. Pas på maskinens vægt, især når den skilte og originale reservedele på lager. vipper. Bær altid solide handsker under Kontroller før ibrugtagningen,...
  • Page 199: Under Arbejdet

    – om kabinettet og skæreanordningen Er undergrunden våd, er der større risiko Træk ikke i startkablet, hvis maskinen ikke (kniv, knivaksel, knivskiver etc.) er for uheld pga. dårligere fodfæste. er korrekt tilsluttet, og knivene er frie. slidte eller beskadigede, Arbejd ekstra forsigtig her, så du ikke Der er fare for kvæstelser på...
  • Page 200: Vedligeholdelse Og Reparation

    Træk tændrørshætten af, tag farlig; motorolie må heller ikke spildes. fra påfyldningstragten. påfyldningstragten af, og udfør følgende: VIKING anbefaler, at påfyldning af Af samme grund skal tilstoppelser fjernes. motorolien eller en udskiftning af – Kontroller maskinen, især Grenmaterialet kan slå tilbage under motorolien udføres af en VIKING...
  • Page 201: Opbevaring, Hvis Maskinen Ikke Skal Bruges I Længere Tid

    Disse kan beskadige kunststof- og skader og utætheder, og udskiftes efter Kontrollér, om maskinen er beskyttet mod metaldele, hvilket forringer VIKING behov af en fagmand (VIKING anbefaler utilsigtet brug (f. eks. fra børn). maskinens drift. VIKING forhandlere). Opbevar aldrig maskinen indendørs med For at undgå...
  • Page 202: Symbolforklaring

    Risiko for kvæstelser på knivene! Før reparationer skal tænd- Gasindstilling: Lad heller ikke en nedslidt kompostkværn rørsstikket trækkes ud. STOP være uden opsyn. Sørg for, at maskinen Stands og især knivene opbevares utilgængeligt forbrændingsmotoren for børn. Lavt omdrejningstal 5. Symbolforklaring Højt omdrejningstal OBS! OBS!
  • Page 203: Klargøring Af Maskinen

    Pos. Betegnelse Stk. 7.2 Monter hjul og understel 7.4 Åbn og luk Sekskantskrue udkastningsspjældet M10x55 ● Fastgør hjulene (G) både t.v. og t.h. med en hjulbolt (R), en Åbn udkastningsspjældet: Låseskive skive (L1), en skive (L2) og en Lukkeskrue ● Klap udkastningsspjældet (D) op under møtrik (K1) på...
  • Page 204: Monter Påfyldningstragten

    Maksimal grendiameter 7.8 Demonter påfyldningstragten 8.1 Brugerens arbejdsområde GB 370 S: 45 mm ● Løsn begge lukkeskruer (Q), til ● Brugeren skal altid opholde sig i de kan dreje frit. Der forbliver arbejdsområdet (gråt område X) siddende på...
  • Page 205: Korrekt Belastning Af Maskinen

    ● Vent, indtil forbrændingsmotoren har nået det maksimale omdrejningstal 8.6 Korrekt belastning af maskinen 10. Tag maskinen i brug (tomgang). Kompostkværnens el-motor eller ● Fyld kompostkværnen korrekt med forbrændingsmotor må kun belastes så Risiko for kvæstelser! granulerbart materiale. ( 8.5) meget, at motorens omdrejningstal ikke Læs og overhold kapitlet falder væsentligt.
  • Page 206: Rengør Maskinen

    For at sikre at maskinen fungerer som handsker! tilsigtet, bør knivene slibes af en fagmand. Rengør maskinen omhyggeligt efter hver VIKING anbefaler en VIKING forhandler. brug. Omhyggelig behandling beskytter Vedligeholdelsesinterval: maskinen mod skader og forlænger ● Demonter knivene til slibning.
  • Page 207: Skift Motorolien

    Løsn de 3 skruer på motorfastgørelsen 11.6 Opbevaring og vinterpause - de må dog ikke skrues ud; hold imod Firmaet VIKING påtager sig intet ansvar Kompostkværnen skal opbevares i et tørt, på møtrikkerne ovenpå. for ting- og personskader, som opstår som lukket og støvfrit rum.
  • Page 208: Transport

    13.2 Før du løfter eller bærer – Kniv udføres af en forhandler. kompostkværnen – Knivskive VIKING anbefaler, at alle former for – Kilerem vedligeholdelsesarbejde og reparationer Kompostkværnen bør bæres af to kun udføres af en VIKING forhandler. personer pga. dens vægt. Bær altid 2.
  • Page 209: Strømskema

    VIKING GmbH Kværn til planterester med benzinmotor 15. Strømskema (GB) Fabrikat: VIKING Type: GB 370.2 S Forbrændingsmotor Serienummer 6001 Sikkerhedsafbryder Afdelingsleder konstruktion er i overensstemmelse med følgende EU- Kronemuffe direktiver: Sort 97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, 2006/42/EC Brun Blå...
  • Page 210: Fejlsøgning

    (gashåndtaget udskift efter behov ( 7.6) @ Se betjeningsvejledningen til skal stå i STOP-position) forbrændingsmotoren. Fejl: Kontakt evt. en forhandler, VIKING Fejl: Kraftige vibrationer under driften, anormal anbefaler VIKING forhandlere. Forbrændingsmotoren bliver meget varm støj, klapren Mulig årsag: Mulig årsag:...
  • Page 211: Serviceplan

    20. Serviceplan 20.1 Leveringsbekræftelse 20.2 Servicebekræftelse Giv denne betjeningsvejledning til din VIKING forhandler, når du får serviceret din maskine. Han bekræfter udførelsen af de enkelte servicepunkter i de fortrykte felter. Service udført den Dato for næste serviceeftersyn 0478 216 9901 D - DA...
  • Page 212 0478 216 9901 D - DA...
  • Page 213 Obszar pracy użytkownika serdecznie dziękujemy, że zdecydowali Jakie materiały można 1. Spis treści się Państwo nabyć wysokiej jakości rozdrabniać? produkt firmy VIKING. Jakich materiałów nie można Uwagi dotyczące instrukcji obsługi 212 rozdrabniać? Przy jego produkcji zastosowaliśmy Informacje ogólne najnowocześniejszą technologię i wiele Maksymalna średnica gałęzi...
  • Page 214: Uwagi Dotyczące Instrukcji Obsługi

    2006/42/EC. Czynności, które wymagają ingerencji Symbol aparatu fotograficznego Firma VIKING stale udoskonala swoje użytkownika: ułatwia odnalezienie rysunków do wyroby i dlatego zastrzega sobie prawo określonych części tekstu w ● Śrubę (1) odkręcić wkrętakiem, dokonywania zmian dotyczących kształtu,...
  • Page 215: Zasady Bezpiecznej Pracy

    W bezpieczeństwa jest niezbędne w celu dodatkowych dopuszczonych przez firmę przypadku problemów zdrowotnych zapewnienia bezpieczeństwa VIKING, jest zabroniona i powoduje utratę należy zapytać lekarza o możliwość pracy użytkownika, zestawienie nie obejmuje gwarancji. Informacji o dopuszczonych przy użyciu urządzenia. Urządzenia nie wszystkich przypadków.
  • Page 216: Tankowanie Paliwa - Sposób Postępowania

    Ponadto należy przestrzegać informacji Podczas pracy z urządzeniem podanych w instrukcji obsługi silnika należy nosić odpowiednią 4.2 Tankowanie paliwa – sposób spalinowego. odzież dobrze przylegającą do postępowania ciała, tzn. kombinezon, a nie W przypadku przelania się benzyny, Zagrożenie życia! fartuch roboczy. Urządzenie należy należy natychmiast oczyścić...
  • Page 217: Przed Rozpoczęciem Pracy

    żwirem, ponieważ wyrzucony lub na urządzeniu, jeżeli stały się nieczytelne uniesiony materiał mógłby spowodować lub zostały uszkodzone. Autoryzowani obrażenia ciała. Dealerzy firmy VIKING mają do dyspozycji Przed każdym uruchomieniem należy zamienne naklejki ostrzegawcze i inne upewnić się, czy urządzenie zostało części zamienne.
  • Page 218 Spaliny: Niebezpieczeństwo zranienia! W celu napełnienia rozdrabniacza należy Jeżeli linka rozrusznika szybko powraca, stanąć w opisanym obszarze pracy Zagrożenie dla zdrowia i życia to dłoń i przedramię są przyciągane do użytkownika. Przez cały czas pracy należy spowodowane zatruciem! silnika spalinowego szybciej, niż można stać...
  • Page 219: Konserwacja I Naprawy

    Firma VIKING zaleca, aby napełnianie wyłączeniu silnika. śruby (przestrzegać momentów układu smarowania olejem silnikowym lub Wyłączyć silnik spalinowy, dokręcania).
  • Page 220: Przechowywanie Urządzenia Podczas Dłuższych Przerw W Eksploatacji

    Oryginalne części zamienne VIKING zawsze umożliwiało bezpieczną pracę. stanie technicznym. rozpoznaje się po numerze części Nie należy zmieniać ustawionej fabrycznie zamiennej VIKING, po napisie VIKING i Przechowywać rozdrabniacz ogrodowy maksymalnej prędkości obrotowej silnika ewentualnie po oznakowaniu części tylko z zamontowanym lejem wsadowym.
  • Page 221: Objaśnienie Symboli

    należy przede wszystkim odłączyć kabel Niebezpieczeństwo Założyć nauszniki ochronne! zapłonowy, opróżnić zbiornik paliwa i zranienia! Założyć okulary ochronne! spuścić olej silnikowy. Osoby postronne powinny Założyć rękawice ochronne! przebywać w bezpiecznej Noże mogą spowodować obrażenia odległości od obszaru ciała! zagrożenia. Także wyeksploatowanego rozdrabniacza ogrodowego nie można pozostawiać...
  • Page 222: Pracy

    ● Przed rozpoczęciem wszystkich ● Ustawić pionowo rozdrabniacz Poz. Nazwa Liczba opisanych prac urządzenie należy ogrodowy. nakrętka M8 ustawić stabilnie na poziomym, płaskim ● Osłonę wyrzutu (D) założyć na nakrętka zabezpieczająca i twardym podłożu. przedłużenie wyrzutu. Podczas zakładania zwrócić uwagę, aby żebra podkładka A8 (1) po lewej i prawej stronie na podkładka A10...
  • Page 223: Zdemontowanie Tarczy Noży

    ● Nasadkę ochronną (W), dolny pierścień 8. Wskazówki dotyczące odległościowy (V), tarczę noży (I), 7.8 Zdemontowanie leja wykonywania pracy górny pierścień odległościowy (U), wsadowego osłonę odchylającą (T), podkładkę ● Wykręcać obie śruby Niebezpieczeństwo zranienia! zabezpieczającą (P) założyć na zamykające (Q), aż będą się Należy zwrócić...
  • Page 224: Jakich Materiałów Nie Można Rozdrabniać

    Dane dotyczą świeżo ściętych gałęzi. ● Dźwignię gazu (1) ustawić w położeniu Maksymalna średnica gałęzi 9.1 Hamulec silnika START. GB 370 S: 45 mm Silnik spalinowy lub narzędzie ● Ciągnąć powoli linkę rozrusznika (2), aż rozdrabniające można uruchamiać tylko do wyczucia oporu sprężania, a 8.5 Napełnianie rozdrabniacza...
  • Page 225: Rozdrabnianie

    Należy przestrzegać wskazówek ● Otworzyć osłonę wyrzutu. ( 7.4) VIKING zaleca stosowanie specjalnego dotyczących obsługi i konserwacji środka czyszczącego (np. specjalnego ● Włączyć rozdrabniacz ogrodowy. zawartych w załączonej instrukcji obsługi środka czyszczącego STIHL).
  • Page 226: Konserwacja Paska Klinowego

    W celu zagwarantowania optymalnego Sprawdzić naprężenie paska i w razie działania urządzenia noże powinny być potrzeby wyregulować. ostrzone wyłącznie przez autoryzowany serwis. Zaleca się korzystanie z usług autoryzowanego serwisu firmy VIKING. 0478 216 9901 D - PL...
  • Page 227: Wymiana Oleju Silnikowego

    świecy wlać do silnika Nawet w przypadku właściwej eksploatacji jak również informacje dotyczące olejów spalinowego ok. 3 cm³ oleju urządzeń VIKING niektóre części ulegają silnikowych oraz wymaganych ilości silnikowego. Wykonać kilka obrotów normalnemu zużyciu i powinny być znajdują się w Instrukcji obsługi silnika spalinowego.
  • Page 228: Transport

    ( 4.4) linami lub pasami poprowadzonymi powinien zlecić ich wykonanie Dealerowi. przy stelażu rurowym (1) lub leju wsadowym (2). Firma VIKING zaleca, aby prace 13.1 Przeciąganie lub konserwacyjne oraz naprawy były przepychanie rozdrabniacza wykonywane wyłącznie przez ogrodowego autoryzowany serwis firmy VIKING.
  • Page 229: Schemat Instalacji Elektrycznej

    że następujące urządzenie VIKING GmbH 15. Schemat instalacji rozdrabniacz do odpadów roślinnych, z elektrycznej silnikiem spalinowym (GB) Producent: VIKING Typ: GB 370.2 S silnik spalinowy Nr identyfikacji serii 6001 wyłącznik bezpieczeństwa Kierownik działu konstrukcyjnego odpowiada następującym dyrektywom łącznik czarny...
  • Page 230 – Niewłaściwe szlifowanie noży – Wykręcić i osuszyć świecę zapłonową, – Zgięta tarcza noży ewent. zwrócić się do dealera, którego pociągnąć kilkakrotnie linkę poleci firma VIKING. Usunięcie usterki: rozrusznika przy wykręconej świecy – Naostrzyć lub wymienić noże ( 11.3) zapłonowej (dźwignia gazu w pozycji...
  • Page 231 20. Plan czynności serwisowych 20.1 Potwierdzenie przekazania 20.2 Potwierdzenie obsługi serwisowej Niniejszą instrukcję obsługi należy przekazać Dealerowi firmy VIKING wykonującemu czynności serwisowe. W wydrukowanych polach Dealer potwierdza wykonanie czynności serwisowych. Data wykonania obsługi serwisowej Data następnej obsługi serwisowej 0478 216 9901 D - PL...
  • Page 232 0478 216 9901 D - PL...
  • Page 233 Zaustavitev motorja z notranjim Splošno prodajalca ali neposredno na naše zgorevanjem distribucijsko podjetje. Polnjenje – delo z bencinom Drobljenje Oblačila in oprema Veliko veselja z napravo VIKING vam Vzdrževanje želi Transport naprave Motor z notranjim zgorevanjem Pred delom Čiščenje naprave Med delom Vzdrževanje noža...
  • Page 234: O Navodilih Za Uporabo

    Opisana navodila so lahko označena kot v smislu Direktive 2006/42/EC. 3. Opis naprave naslednjih primerih. Podjetje VIKING nenehno izpopolnjuje Koraki pri uporabi, ki zahtevajo poseg svojo ponudbo izdelkov, zato si uporabnika: pridržujemo pravico do spremembe ●...
  • Page 235: Polnjenje - Delo Z Bencinom

    Pozor – nevarnost nesreče! preizkušenih posodah (kanister). Pokrov seznanjene z uporabo naprave. Pred Vrtni drobilniki VIKING so primerni za rezervoarja vedno pravilno privijte in prvim zagonom se mora uporabnik drobljenje lesnih ostankov in ostankov zategnite.
  • Page 236: Oblačila In Oprema

    4.3 Oblačila in oprema Upoštevajte težo naprave, posebej če jo nadomestne dele najdete pri Med delom imejte vedno obute nagibate. specializiranem trgovcu VIKING. trdne čevlje z oprijemljivim Pri nalaganju uporabite ustrezne Pred vklopom preverite, podplatom. Nikoli ne delajte pripomočke za nakladanje (nakladalne bosi ali na primer v lahkih sandalih.
  • Page 237: Med Delom

    – ali so ohišje in rezalna naprava (nož, Delajte posebej previdno, da preprečite Ne vlecite za zagonsko vrvico, kadar gred noža, rezalne plošče itd.) zdrs. Če je mogoče, se izogibajte uporabi naprava ni pravilno zaprta in so noži obrabljeni ali poškodovani, naprave na vlažnih tleh.
  • Page 238: Vzdrževanje In Popravila

    Družba VIKING priporoča, da dolivanje povzročijo povratne udarce iz polnilnega Izvlecite vtič za svečko, odstranite polnilni motornega olja oziroma menjavo tega lijaka.
  • Page 239: Skladiščenje Pri Daljših Prekinitvah Dela

    Napravo skladiščite samo z odstranjenim opremo ali nadgradno opremo, ki jo je posebej pred shranjevanjem naprave, vtičem za svečko. družba VIKING potrdila za to napravo, ali na primer pred daljšimi prekinitvami dela tehnično enake dele, saj v nasprotnem Napravo shranite v brezhibnem stanju.
  • Page 240: Opis Simbolov

    Zagotovite strokovno odstranitev Nevarnost telesnih Nosite zaščito sluha! odslužene naprave. Pred odstranitvijo poškodb! Nosite zaščitna očala! poskrbite, da bo naprava neuporabna. Da Druge osebe naj se ne bi preprečili nesreče, odstranite vžigalni Nosite zaščitne rokavice! zadržujejo v območju kabel, izpraznite posodo za gorivo in nevarnosti.
  • Page 241: Priprava Naprave Na Uporabo

    Posta Opis Kosov 7.1 Montaža podaljška izmeta 7.4 Izmetalno loputo odprite in zaprite Matica M8 ● Podaljšek izmeta (E) nataknite na osnovno napravo in zategnite Odprite izmetalno loputo: varnostna matica M8 vijake (J) (1 - 2 Nm). podložka A8 ● Za drobljenje odprite izmetalno loputo (D) navzgor in zapiralno Podložka A10 zanko (1) zaskočite v podaljšek izmeta.
  • Page 242: Montaža Polnilnega Lijaka

    »Za vašo varnost«. ( ostanke: Polnjenje vrtnega drobilnika lahko Največji dovoljeni premer vej izvaja samo ena oseba. GB 370 S: 45 mm 7.8 Demontaža polnilnega lijaka ● Oba pritrdilna vijaka (Q) 8.1 Delovno območje upravljavca razrahljajte, da se prosto vrtita.
  • Page 243: Pravilna Obremenitev Naprave

    ● Odprite izmetalno loputo. ( 7.4) 8.6 Pravilna obremenitev naprave ● Zaženite vrtni drobilnik. ( 10.1) 10. Začetek uporabe naprave Elektromotor oziroma motor z notranjim ● Počakajte, da motor z notranjim zgorevanjem vrtnega drobilnika Nevarnost telesnih poškodb! zgorevanjem doseže najvišje število obremenite le toliko, da se hitrost vrtenja Pred začetkom uporabe naprave vrtljajev (vrtljaji prostega teka).
  • Page 244: Čiščenje Naprave

    Vzdrževalni interval: Da bi zagotovili optimalno delovanje dobo. Pred vsako uporabo naprave, morajo nože brusiti izključno strokovnjaki. Podjetje VIKING priporoča ● Demontirajte polnilni lijak. ( 7.8) Položaj za čiščenje vrtnega drobilnika: specializiranega trgovca VIKING. ● Preverite, ali je nož morda poškodovan Napravo lahko čistite samo v prikazanem...
  • Page 245: Vzdrževanje Klinastega Jermena

    Nastavite napetost klinastega jermena: uporabe nedovoljenih dodatnih ali Pri daljši prekinitvi obratovanja vrtnega rezervnih delov, podjetje VIKING ne ● Razrahljajte privitje motorja (brez slike): drobilnika (čez zimo) upoštevajte prevzema nobene odgovornosti. Popustite 3 vijake, s katerimi je privit naslednja navodila: motor, a jih ne odvijte.
  • Page 246: Transport

    1. Obrabni deli 3. Vzdrževalna dela ● Nato lahko vrtni drobilnik počasi (korakoma) vlečete ali potiskate. Nekateri deli naprav VIKING so tudi pri Redno je treba izvajati vsa v razdelku uporabi, ki je skladna s predpisi, podvrženi »Vzdrževanje« navedena dela.
  • Page 247: Stikalna Shema

    190 ccm Embalaža, naprava in oprema Sven Zimmermann Zagonska naprava: zagon z vrvjo so narejeni iz materialov, ki se VIKING GmbH Rezervoar za gorivo: 1,1 l lahko reciklirajo in jih je treba Leto izdelave in serijska številka sta temu primerno odstraniti.
  • Page 248: Iskanje Napak

    – Preglejte rezalno ploščo in jo po potrebi večkrat potegnite zaganjalno vrvico zamenjajte ( 7.6) Po potrebi obiščite specializiranega (ročica za plin v položaju STOP) trgovca, podjetje VIKING priporoča specializiranega trgovca VIKING. Motnja: Motnja: Močne vibracije med delovanjem, Motor z notranjim zgorevanjem se zelo nenormalni zvoki, rožljanje...
  • Page 249: Načrt Servisiranja

    20. Načrt servisiranja 20.1 Potrditev predaje 20.2 Potrditev servisa Pri vzdrževalnih delih ta navodila za uporabo dajte pooblaščenemu prodajalcu VIKING. Ta bo na vnaprej natisnjenih poljih potrdil izvedbo servisnih del. Servis izveden dne Datum naslednjega servisa 0478 216 9901 D - SL...
  • Page 250 0478 216 9901 D - SL...
  • Page 251 Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Aký materiál nemožno spracovávať? ďakujeme, že ste sa rozhodli pre kvalitný 1. Obsah výrobok firmy VIKING. Maximálny priemer konárov Plnenie záhradného drviča Tento výrobok bol zhotovený podľa O tomto návode na obsluhu najmodernejších výrobných postupov za Správne zaťaženie stroja...
  • Page 252: O Tomto Návode Na Obsluhu

    EÚ 2006/42/EC. Manipulačné kroky, ktoré vyžadujú zásah obrázkovej časti s príslušným obsluhy: Spoločnosť VIKING neustále pracuje na textom v návode na obsluhu. ďalšom technickom vývoji a rozširovaní ● Skrutku (1) uvoľnite skrutkovačom, programu svojich výrobkov, a preto si stlačte páku (2)...
  • Page 253: Dopĺňanie Paliva - Zaobchádzanie S Benzínom

    Pred prvým uvedením Pozor – nebezpečenstvo úrazu! Benzín uskladňujte len v nádobách do prevádzky musí používateľ absolvovať Záhradné drviče VIKING sú určené na (kanistroch), ktoré sú na to určené a odborné a praktické zaškolenie. drvenie haluzového materiálu a zvyškov schválené.
  • Page 254: Odev A Výbava

    Pred dopĺňaním paliva vypnite spaľovací Počas práce so strojom a zvlášť Na nakladanie používajte vhodné motor a nechajte ho vychladnúť. pri údržbárskych prácach nakladacie zariadenia (nakladacie rampy, a doprave stroja je vždy zdvíhacie zariadenia). Benzín doplňte pred naštartovaním potrebné používať rukavice. spaľovacieho motora.
  • Page 255: Počas Práce

    činnosti. jedovaté výfukové plyny. špecializovaný predajca výrobkov značky Výfukové plyny obsahujú VIKING. jedovatý oxid uhoľnatý, bezfarebný plyn bez zápachu, ako aj iné škodlivé látky. 4.6 Počas práce Pred uvedením stroja do prevádzky je Spaľovací...
  • Page 256: Údržba A Opravy

    Pri štartovaní motora sa stroj nesmie Pri práci dbajte predovšetkým na to, aby – skôr ako pristúpite k odstraňovaniu nakláňať. sa vyhadzovací kanál neupchal drveným zablokovania alebo upchatia rezných materiálom. Následkom toho dochádza jednotiek, podávacieho lievika alebo Práca: k zníženiu výkonu drvenia alebo k vyhadzovacieho kanála, Nebezpečenstvo úrazu! spätnému vymršteniu materiálu.
  • Page 257: Uskladnenie Pri Dlhších Prevádzkových Prestávkach

    80 °C a vyššiu. alebo prídavné zariadenia, ktoré sú pre predovšetkým pred uskladnením stroja na Nebezpečenstvo úrazu popálením! tento stroj schválené firmou VIKING alebo dlhšiu dobu (ako napr. zimná prestávka). sú technicky rovnocenné, ináč môže Priamy kontakt s motorovým olejom môže Opotrebované...
  • Page 258: Likvidácia

    špecializovaného predajcu. VIKING stroja. vyhadzovacieho kanála. odporúča špecializovaného predajcu VIKING. Zabezpečte, aby bol použitý a nepotrebný...
  • Page 259: Rozsah Dodávky

    ● Pre vykonanie všetkých popísaných Používať chrániče sluchu! Ozn. Názov prác sa musí stroj postaviť na Matica M8 Používať ochranné okuliare! vodorovnú, hladkú a pevnú plochu. Poistná matica M8 Používať pracovné rukavice! Podložka A8 Podložka A10 7.1 Montáž predĺženia vyhadzovača Skrutka Torx P5x50 ●...
  • Page 260: Otvorenie A Zatvorenie Vyhadzovacej Klapky

    ● Nasadiť vyhadzovaciu klapku (D) na ● K pridržaniu nožového kotúča použiť predĺženie vyhadzovača. Pri montáži montážne náradie (X). Skrutku (O) 7.9 Palivo a motorový olej dbať na to, aby rebrá (1) vľavo a vpravo naskrutkovať kombinovaným kľúčom na vnútornej strane klapky ležali presne (Z) a pevne dotiahnuť...
  • Page 261: Pracovný Priestor Obsluhy

    Maximálny priemer konárov Pri uvoľnení upevňovacej skrutky na GB 370 S: 45 mm strane motora počas prevádzky sa preruší 8.1 Pracovný priestor obsluhy kontakt zapaľovania a spaľovací motor, ● Obsluhujúci personál stroja sa resp. drviaci nástroj sa po niekoľkých musí z bezpečnostných dôvodov sekundách zastaví.
  • Page 262: Vypnutie Spaľovacieho Motora

    Chladiace rebrá musia byť vždy čisté dreveným kolíkom, firma s cieľom zabezpečiť dostatočné chladenie VIKING odporúča použiť spaľovacieho motora. špeciálny čistiaci prostriedok (napr. špeciálny čistiaci prostriedok STIHL). Nepoužívajte žiadne agresívne čistiace prostriedky.
  • Page 263: Údržba Nožov

    ďalšou prácou nabrúsené. Slabé napnutie klinového remeňa Aby stroj správne fungoval, mal by nože Interval údržby: má za následok zvýšené brúsiť výlučne odborník. VIKING odporúča Pred každým použitím opotrebenie remeňa, silné napnutie špecializovaného predajcu VIKING. klinového remeňa môže spôsobiť...
  • Page 264: Výmena Motorového Oleja

    Návod na obsluhu Používanie, údržba a uskladnenie stroja ● Vypúšťaciu skrutku oleja (3) opäť spaľovacieho motora). VIKING musí prebiehať tak dôkladne, ako zaskrutkujte a naplňte čerstvý motorový ● Spaľovací motor dobre zakryte a stroj je opísané v tomto návode na obsluhu. Za olej.
  • Page 265: Preprava Stroja

    ● Tak môže byť záhradný drvič pomaly 6903 702 0101 špecializovaného predajcu. (krokom) ťahaný alebo presúvaný. Klinový remeň Firma VIKING odporúča, aby všetky servisné práce a opravy vykonával 6001 704 2100 výlučne špecializovaný predajca VIKING. 13.2 Dvíhanie alebo prenášanie Odborní predajcovia VIKING sú...
  • Page 266: Schéma Elektrického Zapojenia

    Drvič záhradného odpadu s benzínovým VIKING GmbH 15. Schéma elektrického motorom (GB) zapojenia Výrobná značka: VIKING Typ: GB 370.2 S Sériové identifikačné 6001 číslo Spaľovací motor Bezpečnostný spínač Vedúci konštrukčného oddelenia Spĺňa požiadavky týchto smerníc EÚ: 97/68/EC, 2000/14/EC, 2014/30/EU, Káblová svorka 2006/42/EC Čierny...
  • Page 267: Hľadanie Porúch

    Odstránenie: – Vyčistite vzduchový filter Prípadne vyhľadajte pomoc – Nabrúste alebo vymeňte nôž ( 11.3) – Vyčistite alebo vymeňte zapaľovaciu špecializovaného predajcu, VIKING sviečku, nastavte vzdialenosť elektród odporúča špecializovaného predajcu – Správne nabrúste nôž ( 11.3) VIKING. – Prezrieť nožový kotúč a v prípade –...
  • Page 268: Servisný Plán

    20.1 Potvrdenie o prevzatí 20.2 Potvrdenie o vykonaní servisných prác Tento návod na obsluhu dajte špecializovanému predajcovi výrobkov VIKING pri vykonávaní údržbárskych prác. Do predtlačených polí poskytne potvrdenie o vykonaní servisných prác. Servis vykonaný dňa Dátum nasledujúceho servisu 0478 216 9901 D - SK...
  • Page 269 Tisztelt Ügyfelünk! Milyen anyagok nem dolgozhatók fel? Köszönjük, hogy a VIKING minőségi 1. Tartalomjegyzék termékét választotta. Maximális ágátmérő A kerti aprítógép megtöltése Ez a termék a legkorszerűbb gyártási A használati útmutatóhoz eljárással és széles körű A gép megfelelő terhelése Általános rész minőségbiztosítási intézkedések mellett...
  • Page 270: A Használati Útmutatóhoz

    A felhasználó beavatkozását igénylő szimbólum az ábraoldalakon útmutatónak minősül. kezelési lépések: található megfelelő ábrára A VIKING folyamatosan dolgozik a ● Lazítsuk meg az 1-es csavart hivatkozik. termékpaletta továbbfejlesztésén, emiatt csavarhúzóval, húzzuk meg a 2-es kart fenn kell tartanunk a termékkialakítás, a technológia és a felszereltség...
  • Page 271: Tankolás - A Benzin Kezelése

    Figyelem – balesetveszély! Benzin csak arra alkalmas és bevizsgált biztonságosan. tartályokban (kannákban) tárolható. A A VIKING kerti aprítógépek fás szárú benzintartályok sapkáját mindig Az eligazítás során a felhasználónak anyagok és növényi maradványok szabályszerűen be kell csavarni és erősen különösen arra kell felhívni a figyelmét,...
  • Page 272: Ruházat És Felszerelés

    Tartsuk távol a benzint szikrától, A gépet csak előírásszerűen felszerelt nyílt lángtól, állandó lángtól, tölcsérrel szabad szállítani. 4.3 Ruházat és felszerelés hőforrásoktól és egyéb Sérülésveszély a szabadon lévő kések A munka során mindig erős, gyújtóforrásoktól. Tilos a miatt! nem csúszó talpú lábbelit dohányzás! Ügyeljünk a gép súlyára, különösen a gép viseljünk.
  • Page 273: Munka Közben

    A eltávolítani vagy áthidalni. szédülés, csökkenő pótmatricák és minden további koncentrálóképesség esetén a pótalkatrész beszerezhető a VIKING munkát azonnal be kell fejezni. szakkereskedőknél. Ezeket a tüneteket többek között a 4.6 Munka közben Üzembe helyezés előtt ellenőrizzük, túl magas füstgáz-koncentráció...
  • Page 274 felhasználó el tudná engedni az Sérülésveszély! Kapcsoljuk ki a benzinmotort, húzzuk le a indítózsinórt. Ez a rántás csonttörést, Üzemelés közben az aprítandó anyagot a gyertyapipát, és várjuk meg, amíg minden zúzódást és rándulást okozhat. gép felfelé visszaperdítheti. Ezért forgó eszköz megáll, védőszemüveget kell viselni, és távol kell A benzinmotor beindítása, ill.
  • Page 275: Karbantartás És Javítások

    – figyelmeztető és tájékoztató címkéket. A minden más munkát szakszervizzel kell ● húzzuk le a gyertyapipát. sérült vagy elveszett címkéket a VIKING elvégeztetni. Figyelem – sérülésveszély! szakkereskedőknél beszerezhető eredeti Ha nem vagyunk a szükséges ismeretek Tartsuk távol a gyertyapipát a...
  • Page 276: Tárolás Hosszabb Üzemszünet Esetén

    Lehetőség szerint VIKING A gépet – üres tankkal – és az szakszervizhez forduljunk. üzemanyagokat zárható, jól szellőző A már nem használt gép leselejtezését Sérülésveszély!
  • Page 277: Szállítási Terjedelem

    Viseljünk hallásvédőt! Poz. Megnevezés 7.1 A kidobóhosszabbítás Önbiztosító anyacsavar M8 Viseljünk védőszemüveget! felszerelése Alátét A8 Viseljünk munkakesztyűt! ● Helyezzük a Alátét A10 kidobóhosszabbítást (E) az alapgépre, Torx csavar és csavarjuk be a csavarokat (J) P5x50 (1 - 2 Nm). Kapupántcsavar M8x45 Állítható...
  • Page 278: A Kidobónyílás Fedelének Felnyitása És Bezárása

    ● Helyezzük a kidobónyílás fedelét (D) a ● Használjuk a speciális szerszámot (X) ● Hajtsuk hátra és vegyük le a kidobóhosszabbításra. A ráakasztás a késtárcsa ellentartásához. Csavarjuk tölcsért (A). során ügyeljünk arra, hogy a fedelek be a csavart (O) a kombinált kulccsal belső...
  • Page 279: A Kezelő Munkaterülete

    Maximális ágátmérő GB 370 S: 45 mm 8.1 A kezelő munkaterülete 9. Biztonsági berendezések ● A kezelőnek biztonsági okokból, különösen a visszaperdülő 8.5 A kerti aprítógép megtöltése anyagok okozta sérülések elkerülése 9.1 Motorleállítás érdekében a gép teljes üzemideje alatt ● A kerti aprítógép megtöltése előtt (bekapcsolt villanymotor, ill.
  • Page 280: A Benzinmotor Leállítása

    ● Várjuk meg, amíg a benzinmotor eléri a karbantartási utasításokat. vagy fadarabbal nem maximális fordulatszámot (üresjárati távolíthatók el, a VIKING A hűtőbordákat a benzinmotor megfelelő fordulatszám). speciális tisztítószer használatát javasolja hűtésének biztosítása érdekében mindig ● Töltsünk a kerti aprítógépbe aprítandó...
  • Page 281: A Kések Karbantartása

    és szükség esetén fordítsuk A gép optimális működése érdekében feszesség csapágykárosodásokat meg, ill. cseréljük ki. célszerű a késeket kizárólag szakemberrel okozhat. megéleztetni. Lehetőség szerint VIKING A kések kopáshatárai: Ha nem vagyunk az ékszíj szakszervizhez forduljunk. ellenőrzéséhez és beállításához A feltüntetett kopáshatárok elérése szükséges képességek birtokában,...
  • Page 282: Motorolajcsere

    Szereljük vissza a szíjvédő – a termék nem rendeltetésszerű elkerülése lemezt (2). használata, Fontos karbantartási és tisztítási – a VIKING által nem engedélyezett tudnivalók üzemanyagok használata 11.6 Tárolás és téli szünet (kenőanyagok, benzin és motorolaj, Benzinmotoros kerti aprítógép A kerti aprítógépet száraz, zárt, pormentes lásd a benzinmotor használati...
  • Page 283: Szállítás

    ● Ezután a kerti aprítógép lassan (lépéstempóban) húzható vagy tolható. A VIKING azt javasolja, hogy a karbantartási és javítási munkákat csak 14. Általános pótalkatrészek VIKING szakszervizzel végeztessük. 13.2 A kerti aprítógép Komplett késtárcsa...
  • Page 284: A Gyártó Megfelelőségi Nyilatkozata

    A megfelelőség értékelésére alkalmazott Sorozatazonosító: 6001 eljárás: benzinmotor, típus: négyütemű Szükség esetén forduljunk VIII. függelék (2000/14/EC) benzinmotor szakszervizhez, lehetőleg VIKING A tanúsító szervezet neve és címe: Típus: Briggs&Stratton szakszervizhez. 850-es sorozat TÜV Rheinland LGA Products GmbH Tillystraße 2 D-90431 Nürnberg...
  • Page 285 – Csavarjuk ki és szárítsuk meg a – Elgörbült a késtárcsa. gyújtógyertyát, és húzzuk ki többször Hiba: Megoldás: az indítózsinórt kiszerelt gyújtógyertya Nem indul be a benzinmotor. – Köszörüljük meg vagy cseréljük ki a mellett (a gázkar STOP állásban késeket. ( 11.3) Lehetséges ok: legyen).
  • Page 286: Szervizelési Időpontok

    20. Szervizelési időpontok 20.1 Az átadás igazolása 20.2 A szervizelés igazolása Kérjük, karbantartási munkák esetén adja át a jelen használati utasítást a VIKING szakkereskedőnek. A szakszerviz a használati utasításban található előnyomtatott helyeken igazolja a szervizelés elvégzését. Az elvégzett szervizelés időpontja A következő...
  • Page 287 Za vašu sigurnost obratite se svom prodavaču ili pak izravno Pokretanje motora s unutarnjim Općenito našem generalnom zastupniku. izgaranjem Punjenje goriva – rukovanje Zadovoljstvo u radu s vašim VIKING Gašenje motora s unutarnjim benzinom uređajem želi vam izgaranjem Odjeća i oprema Sjeckanje Transport uređaja...
  • Page 288: O Ovim Uputama Za Uporabu

    EU direktive Postupci koji od korisnika zahtijevaju 2006/42/EC. određeni zahvat: 3. Opis uređaja VIKING konstantno radi na daljnjem ● Otpustite vijak (1) odvijačem, aktivirajte razvoju svoje palete proizvoda. polugu (2) ... Zadržavamo pravo na izmjenu opsega Opća nabrajanja:...
  • Page 289: Punjenje Goriva - Rukovanje Benzinom

    Materijal za pakiranje vrijeme ulijevanja goriva nemojte pušiti. promjena na uređaju, izuzev stručne obavezno držite podalje od djece. nadogradnje koju je dozvolio VIKING. I to Prije punjenja goriva isključite motor s Uređaj, uključujući sve priključke, smijete dovodi do ukidanja prava na jamstvo.
  • Page 290: Odjeća I Oprema

    Tijekom rada uvijek nosite Pazite na težinu uređaja, posebice rezervne dijelove možete nabaviti kod čvrste cipele sa stabilnim prilikom prevrtanja. ovlaštenog trgovca tvrtke VIKING. đonom. Nikada nemojte raditi Koristite odgovarajuća pomagala za Prije puštanja u rad treba provjeriti bosi ili, primjerice, u sandalama.
  • Page 291: Za Vrijeme Rada

    – jesu li kućište i rezni alat (noževi, vratilo Zbog smanjene stabilnosti postoji Pokretanje: noža, diskovi noža itd.) istrošeni ili povećana opasnost od nezgode. Prije pokretanja uređaj dovesti u stabilnu oštećeni, Treba raditi posebice oprezno da se ne poziciju i uspravno postaviti. Uređaj se biste poskliznuli.
  • Page 292: Održavanje I Popravci

    VIKING preporuča da se punjenje to može dovesti do oštećenja i izlijetanja materijala iz lijevka za punjenje. Iz tog razloga treba ukloniti začepljenja.
  • Page 293: Skladištenje Kod Duljeg Nekorištenja

    Čišćenje: prepoznati po VIKING broju rezervnog Cijeli se uređaj mora temeljito očistiti dijela, po natpisu VIKING i eventualno po 4.8 Skladištenje kod duljeg nakon svake primjene. ( 11.2) VIKING oznaci rezervnog dijela. Na malim nekorištenja...
  • Page 294: Odlaganje

    Rotirajući alati! ispravno zbrinuti otpadne proizvode. Ruke i noge ne držati u VIKING preporuča VIKING ovlašteni Nosite zaštitu za sluh! servis. otvorima tijekom rada stroja. Nosite zaštitne naočale! Uređaj koji je odradio svoj radni vijek mora biti propisno zbrinut.
  • Page 295: Priprema Uređaja Za Rad

    Poz. Opis Kom. 7.3 Montaža zaklopke za Noga kotača 7. Priprema uređaja za rad izbacivanje Zaklopka za izbacivanje ● Vrtnu sječkalicu prevrnuti prema Opasnost od ozljeda! Produžetak tunela za nazad. Obratite pozornost na sigurnosne izbacivanje napomene u poglavlju „Za vašu ●...
  • Page 296: Montaža Diska Noža

    ● Lijevak za punjenje (A) na šarci (1) zakačiti u osnovni uređaj i zakrenuti 7.5 Montaža diska noža 8. Napomene uz rad prema naprijed. ● Oba zaporna vijka (Q) istovremeno Obratite pozornost na redoslijed Opasnost od ozljeda! pritegnuti. montaže i moment sile od Obratite pozornost na sigurnosne 52 - 60 Nm .
  • Page 297: Maksimalan Promjer Grana

    Maksimalan promjer grana Ako se zaporni vijak na strani motora GB 370 S: 45 mm otpusti tijekom rada, prekida se kontakt 10.2 Gašenje motora s paljenja i motor s unutarnjim izgaranjem, unutarnjim izgaranjem odnosno alat za sjeckanje se nakon 8.5 Punjenje vrtne sječkalice...
  • Page 298: Održavanje

    Prije dostizanja navedenih granica Ako se vrtna sječkalica ne pozicionira kako istrošenosti treba okrenuti odnosno je opisano, uređaj (motor s unutarnjim 11.1 Motor s unutarnjim izgaranjem zamijeniti pojedine noževe. VIKING izgaranjem) bi se mogao oštetiti. preporuča VIKING ovlašteni servis. Interval održavanja: Nipošto nemojte Prije svake uporabe ●...
  • Page 299: Održavanje Klinastog Remena

    Ako nemate potrebna znanja za uređaja, noževe bi trebao oštriti isključivo motorno ulje koje treba koristiti te potrebnu provjeru i namještanje klinastog stručnjak. VIKING preporuča VIKING količinu ulja za punjenje možete pronaći u remena, radove bi trebao obaviti ovlašteni servis.
  • Page 300: Minimaliziranje Trošenja I Izbjegavanje Šteta

    VIKING. 13. Transport nepoštovanja naputaka u uputama za – izmjene na proizvodu koje VIKING nije rukovanje, posebice u svezi sa odobrio. Opasnost od ozljeda! sigurnošću, rukovanjem i održavanjem ili Prije transporta pažljivo pročitajte i...
  • Page 301: Vuča Ili Guranje Vrtne Sječkalice

    17. EU izjava o usklađenosti dijelovi proizvođača 13.2 Podizanje ili nošenje vrtne Disk noža kompletan sječkalice 6903 700 5101 VIKING GmbH Dvostrani nož (2x) Zbog velike težine, vrtnu sječkalicu Hans Peter Stihl-Straße 5 uvijek trebaju podizati barem dvije 6903 702 0101 A 6336 Langkampfen/Kufstein osobe.
  • Page 302: Tehnički Podaci

    Moment pritezanja Voditelj Odjela konstrukcije – Nadolijte gorivo, očistite vodove goriva dvostrani nož: 22 – 28 Nm VIKING GmbH obvezuje se da će preko 7.9) D/Š/V: 128/77/140 cm svog uvoznika opskrbljivati tržište – Koristite samo svježe gorivo priznate Težina: 45 kg rezervnim dijelovima i servisom sljedećih 7...
  • Page 303: Servisni Plan

    Prilikom radova održavanja dajte Mogući uzrok: ove upute za uporabu svom – Disk noža ili nož neispravan ovlaštenom VIKING serviseru. – Pričvršćenje motora je labavo On na označenim poljima potvrđuje da su provedeni servisni radovi. 0478 216 9901 D - HR...
  • Page 304 0478 216 9901 D - HR...
  • Page 305 Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Jaký materiál nelze zpracovat drcením? srdečně Vám děkujeme, že jste se 1. Obsah rozhodli pro kvalitní výrobek firmy VIKING. Max. průměr větví Plnění drtiče zahradního odpadu Tento výrobek byl zhotoven O tomto návodu k použití nejmodernějšími výrobními postupy při Správné...
  • Page 306: O Tomto Návodu K Použití

    EU 2006/42/EC. Manipulační kroky, vyžadující přímý textem v návodu k použití. zákrok obsluhy: Společnost VIKING neustále pracuje na dalším technickém vývoji a rozšiřování ● Pomocí šroubováku uvolněte šroub (1), programu svých výrobků, a proto si stiskněte páku (2) ..
  • Page 307: Tankování - Manipulace S Benzínem

    Pozor – nebezpečí úrazu! Benzín je jedovatý a vysoce prvním uvedením stroje do provozu musí zápalný. Drtiče zahradního odpadu VIKING jsou uživatel absolvovat odborné a praktické určeny k drcení rozvětveného materiálu Benzín uchovávejte jen v nádobách zaškolení. Uživateli musí být ze strany a zbytků...
  • Page 308: Oděv A Příslušenství

    Tankujte jen venku a během tankování Stroj transportujte pouze s plnicí násypkou nekuřte. namontovanou podle předpisů. 4.3 Oděv a příslušenství Nebezpečí zranění od volně Před tankováním vypněte spalovací motor Při práci vždy používejte přístupných řezných nožů! a počkejte, až vychladne. pevnou obuv s drsnou Berte v úvahu hmotnost stroje, zejména při podrážkou.
  • Page 309: Během Práce

    (např. při zmenšení zorného symboly na stroji. Specializovaný prodejce Před každým uvedením stroje do provozu pole), poruše sluchu, závrati, strojů VIKING má k dispozici náhradní zkontrolujte, zda je stroj řádně uzavřen. snížení schopnosti koncentrace samolepky s upozorněním i všechny další...
  • Page 310 startovací lanko pustit. Tímto zpětným důvodu používejte ochranné brýle a Vždy vypněte spalovací motor, vytáhněte rázem může dojít ke zlomeninám, obličejem se nepřibližujte k plnicímu nástrčku zapalovací svíčky a počkejte, až skřípnutí a podvrtnutí. otvoru. se všechny rotující nástroje úplně zastaví, Při spouštění...
  • Page 311: Údržba A Opravy

    štítky od Vašeho odborného odborného prodejce. zapalovací jiskry může mít za následek prodejce VIKING. Při výměně určitého dílu Potřebujete-li odborné informace nebo požár nebo zasažení elektrickým za nový dbejte na to, aby byl tento nový díl proudem.
  • Page 312: Uskladnění Při Delších Provozních Přestávkách

    Váš místní recyklační podnik Stroj s vyprázdněnou palivovou nádrží a nebo na Vašeho odborného prodejce. zásobní palivo uskladňujte VIKING doporučuje odborného prodejce v uzamykatelném a dobře odvětraném VIKING. Nebezpečí úrazu! prostoru. Zajistěte, aby byl použitý a nepotřebný...
  • Page 313: Rozsah Dodávky

    Používejte chrániče sluchu! Poz. Název 7.1 Montáž prodloužení výhozu Pojistná matice M8 Používejte ochranné brýle! ● Nasaďte prodloužení výhozu (E) Podložka A8 Používejte pracovní na základní stroj a zašroubujte Podložka A10 rukavice! šrouby (J) (1- 2 Nm). Šroub s drážkou Torx P5x50 Šroub s plochou kulovou 7.2 Montáž...
  • Page 314: Otevírání A Zavírání Vyhazovací Klapky

    ● Čepy (S) zatlačte vlevo a vpravo. ● Šroub (O) povolte pomocí Motorový olej kombinovaného klíče (Z). Předepsanou kvalitu motorového oleje a ● Sejměte šroub (O), pojistnou plnicí množství oleje naleznete v návodu k 7.4 Otevírání a zavírání podložku (P), usměrňovač (T), horní použití...
  • Page 315: Jaký Materiál Lze Zpracovat Drcením

    Spalovací motor, resp. drticí nástroj lze Max. průměr větví Lanko povolte pomalu zpět, aby se uvést do provozu jen při správně uzavřené GB 370 S: 45 mm mohlo startérem správně navinout. plnicí násypce. Postup startování opakujte tak dlouho, Při uvolnění upevňovacího šroubu na dokud se spalovací...
  • Page 316: Vypnutí Spalovacího Motoru

    K zajištění dostatečného chlazení kartáčem, mokrým hadrem 11.2) spalovacího motoru udržujte chladicí nebo dřevěným kolíkem, žebra přívodu vzduchu vždy v čistém doporučuje VIKING použít stavu. speciální čisticí prostředek (např. STIHL speciální čisticí prostředek). Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Pravidelně čistěte nožové kotouče.
  • Page 317: Údržba Nože

    Zkontrolujte napnutí klínového řemenu a v ● Demontujte plnicí násypku. ( 7.8) výhradně odborníkem. VIKING případě potřeby nastavte. doporučuje odborného prodejce VIKING. ● Zkontrolujte nůž z hlediska poškození Slabé napnutí klínového řemenu (záseky nebo trhliny) a opotřebení a v ● Za účelem ostření řezné nože má...
  • Page 318: Výměna Motorového Oleje

    Benzínový drtič zahradního odpadu které nebyly schváleny firmou VIKING. prostoru. Zajistěte uskladnění stroje tak, Firma VIKING v žádném případě neručí za – firmou VIKING neschválené úpravy aby byl mimo pracovní dosah dětí. škody na zdraví nebo materiální škody, stroje.
  • Page 319: Přeprava Stroje

    VIKING. Z důvodu velké hmotnosti zvedejte 6903 702 0101 drtič zahradního odpadu minimálně Odborní prodejci VIKING jsou pravidelně Klínový řemen ve dvou. Noste zejména vhodný školeni a disponují všemi potřebnými ochranný oděv, zakrývající zcela 6001 704 2100 technickými informacemi.
  • Page 320: Ce - Prohlášení Výrobce O Shodě

    Sven Zimmermann Model: GB 370.2 S použití cenných surovin. Z toho důvodu je VIKING GmbH Sériové identifikační 6001 nutno použitý stroj po uplynutí obvyklé číslo: Rok výroby a sériové číslo jsou uvedeny technické životnosti odevzdat do na typovém štítku stroje.
  • Page 321: Hledání Závad

    – Nožový kotouč vizuálně zkontrolujte a V případě potřeby vyhledejte pomoc – Zapalovací svíčku vyšroubujte a podle potřeby vyměňte ( 7.6) odborného prodejce, VIKING vysušte, několikrát vytáhněte startovací doporučuje odborného prodejce lanko při vyšroubované zapalovací VIKING. svíčce (páka akcelerátoru v poloze Závada:...
  • Page 322: Servisní Plán

    20. Servisní plán 20.1 Potvrzení předání 20.2 Potvrzení servisu Při provádění údržbářských pracích odevzdejte tento návod k použití Vašemu odbornému prodejci VIKING. Ten pak do předtištěných polí potvrdí provedení servisních prací. Servis proveden dne Datum dalšího servisu 0478 216 9901 D - CS...
  • Page 323 Vispārīga informācija Smalcināšana vai tieši mūsu uzņēmuma realizācijas nodaļā. Degvielas iepilde – rīcība ar Apkope benzīnu Iekšdedzes motors Patīkamu darbu ar VIKING ierīci Jums Apģērbs un aprīkojums novēl Ierīces tīrīšana Ierīces transportēšana Nažu apkope Pirms darba Ķīļsiksnas apkope Darba laikā...
  • Page 324: Par Šo Lietošanas Pamācību

    (1), nospiediet rokturi (2)... Direktīvu 2006/42/EC ir ražotāja oriģinālā Vispārīgs uzskaitījums: lietošanas pamācība. – produkta izmantošana sporta vai Uzņēmums VIKING nepārtraukti pilnveido 1 Iepildes piltuve piedāvātās preces, tāpēc mēs saglabājam sacensību pasākumos. 2 Iekšdedzes motors tiesības veikt tādas izmaiņas piegādes Teksti ar papildu nozīmi...
  • Page 325: Degvielas Iepilde - Rīcība Ar Benzīnu

    Uzmanību – negadījumu risks! Benzīns ir indīgs un ļoti ātri uzliesmojošs. Ierīci atļauts izmantot tikai personām, kas VIKING smalcinātāji dārzam ir paredzēti izlasījušas lietošanas pamācību un zaru materiāla un augu atlieku Benzīnu glabājiet tikai tam paredzētās un iepazinušās ar ierīces lietošanu. Pirms sasmalcināšanai.
  • Page 326: Apģērbs Un Aprīkojums

    4.3 Apģērbs un aprīkojums rezerves detaļas varat iegādāties no Ņemiet vērā ierīces svaru, īpaši Darba laikā vienmēr nēsājiet specializētā VIKING tirgotāja. gadījumos, kad ierīce jāsagāž. stingrus apavus ar neslīdošām Pirms ekspluatācijas pārbaudiet: zolēm. Nekad nestrādājiet bez Lietojiet atbilstošus iekraušanas apaviem vai, piemēram, sandalēs.
  • Page 327: Darba Laikā

    Izmantojiet ierīci tikai brīvā dabā. Virsma, uz kuras stāv lietotājs, nedrīkst virzienā, jo startera trosi nevar atlaist Neizmantojiet to sienas vai nekustīga atrasties augstāk par virsmu, uz kuras pietiekami ātri. Šī atsitiena dēļ var rasties priekšmeta tuvumā, lai samazinātu novietota ierīce. kaulu lūzumi, saspiedumi un sastiepumi.
  • Page 328: Apkope Un Remonts

    – Pārbaudiet, vai ierīcei, jo īpaši bīstams, turklāt motoreļļu nedrīkst sakratīt. griešanas vienībai (nažiem, nažu Uzpildot smalcinātāju ar zaru materiālu, Motoreļļas iepildi vai nomaiņu VIKING paplāksnei, nažu stiprinājuma skrūvei) var rasties atsitieni. Nēsājiet cimdus! iesaka uzticēt VIKING specializētajam nav bojājumu un, ja nepieciešams, Izslēdziet iekšdedzes motoru:...
  • Page 329: Uzglabāšana Ilgākos Ekspluatācijas Starplaikos

    ārpus telpām (iztukšojiet tvertni, Darbus pie griešanas mehānisma veiciet VIKING iesaka apkopes un remonta darbu piem., ļaujot iekšdedzes motoram tikai ar bieziem darba cimdiem, ievērojot veikšanu uzticēt tikai VIKING darboties ārpus telpām).
  • Page 330: Simbolu Apraksts

    Izņemiet aizdedzes atslēgas Akseleratora kontaktspraudni pirms pāriestatīšana 5. Simbolu apraksts labošanas darbiem. STOP Iekšdedzes motora Uzmanību! izslēgšana Pirms ekspluatācijas izlasiet lietošanas pamācību. Mazākais apgriezienu skaits Uzmanību! Lielākais apgriezienu skaits Pēc izslēgšanas ierīces griešanas mehānisms START Uzmanību! Iedarbināšanas pozīcija turpina darbību brīvgājienā. Rotējošs instruments.
  • Page 331: Ierīces Sagatavošana Darbam

    Poz. Apzīmējums Skaits 7.2 Riteņu un šasijas montāža 7.4 Izmešanas vāka atvēršana un Sešstūrgalvas skrūve aizvēršana M10x55 ● Riteņus (G) kreisajā un labajā pusē attiecīgi ar riteņu Izmešanas vāka atvēršana Drošības paplāksne tapām (R), blīvi (L1) un blīvi (L2), Regulēšanas skrūve ●...
  • Page 332: Nažu Paplāksnes Demontāža

    Tās paliek piestiprinātas pie iepildes piltuves. 8.4 Maksimālais zaru diametrs ● Sagāziet iepildes piltuvi (A) uz Dati attiecas uz svaigi grieztu zaru aizmuguri un noņemiet to. materiālu. Maksimālais zaru diametrs GB 370 S: 45 mm 0478 216 9901 D - LV...
  • Page 333: Smalcinātāja Dārzam Uzpilde

    8.5 Smalcinātāja dārzam uzpilde 9.2 Aizsargvāciņi 10.2 Iekšdedzes motora izslēgšana ● Uzpildot smalcinātāju dārzam, Smalcinātāja uzpildes un izmešanas zonā ievērojiet darba zonu. ( 8.1) ir aizsargvāciņi. Par aizsargvāciņiem tiek ● Novietojiet akseleratora sviru (1) uzskatīta visa iepildes piltuve ar piltuves pozīcijā...
  • Page 334: Apkope

    Ja smalcinātājs dārzam nav novietots, kā Pirms norādīto nodiluma robežu aprakstīts, ierīci (iekšdedzes motors) var sasniegšanas attiecīgie naži ir sabojāt. jāpagriež vai jānomaina. VIKING 11.1 Iekšdedzes motors Nekad nevērsiet ūdens iesaka VIKING specializēto strūklu pret elektromotora vai Apkopes intervāls: izplatītāju.
  • Page 335: Ķīļsiksnas Apkope

    Pārbaudiet ķīļsiksnas spriegumu, ja izmantojamo motoreļļu un eļļas daudzumu lieciet speciālistam uzasināt nažus. nepieciešams, pielāgojiet. vienai maiņas reizei skatiet iekšdedzes Uzņēmums VIKING iesaka VIKING Pārāk mazs nospriegojums motora lietošanas pamācībā. specializēto izplatītāju. palielina ķīļsiksnas nodilumu, pārāk ● Demontējiet nažus, lai tos uzasinātu.
  • Page 336: Nodiluma Samazināšana Un Bojājumu Novēršana

    ● Izskrūvējiet aizdedzes sveci un pa paredzētajam mērķim, un atkarībā no Uzņēmums VIKING iesaka apkopes aizdedzes sveces atvērumu iepildiet lietošanas veida un ilguma tās ir savlaicīgi darbus un remontu uzticēt tikai VIKING iekšdedzes motorā apmēram 3 cm³ jānomaina. specializētajam izplatītājam. motoreļļas. Iekšdedzes motoram jāveic Tiek pieskaitīti arī:...
  • Page 337: Smalcinātāja Dārzam Pacelšana Vai Pārnešana

    Nostipriniet troses vai siksnas ir izgatavoti no pārstrādājamiem Sven Zimmermann pie riteņu stiprinājuma (1) vai iepildes materiāliem un ir atbilstoši jānodod VIKING GmbH piltuves (2). utilizēšanai. Ražošanas gads un sērijas numurs ir Materiālu atkritumu šķirošana un videi norādīts uz ierīces datu plāksnītes.
  • Page 338: Tehniskie Parametri

    Sērijas numurs: 6001 – notīriet vai nomainiet aizdedzes sveci, specializēta izplatītāja; uzņēmums noregulējiet attālumu starp elektrodiem; Iekšdedzes motors, 4 taktu VIKING iesaka izmantot VIKING konstrukcija: iekšdedzes specializēto izplatītāju. – izskrūvējiet un nosusiniet aizdedzes motors sveci, vairākas reizes pavelciet startera Tips: „Briggs &...
  • Page 339: Apkopes Grafiks

    7.6) 20.2 Apkopes apstiprinājums Traucējums: darbības laikā rodas spēcīga vibrācija, Veicot apkopes darbus, nododiet šo neparasti trokšņi, klaboņa. lietošanas pamācību VIKING specializētajam izplatītājam. Iespējamais iemesls: Viņš iepriekš nodrukātajos laukos – bojāta naža paplāksne vai nazis; apstiprina apkopes darbu veikšanu. – vaļīgs motora stiprinājums;...
  • Page 340 0478 216 9901 D - LV...
  • Page 341 Apsauginiai gaubtai Bendroji informacija pardavėją arba tiesiogiai į mūsų bendrovę. Įrenginio naudojimo pradžia Degalų pylimas – kaip elgtis, Malonaus darbo su šiuo VIKING Vidaus degimo variklio paleidimas 349 naudojant benziną įrenginiu Jums linki Vidaus degimo variklio išjungimas 349 Apranga ir įranga Smulkinimas Įrenginio gabenimas...
  • Page 342: Apie Šią Naudojimo Instrukciją

    EB naudotojo pagalba: aprašomu tekstu susijusį direktyvą 2006/42/EC. ● atsuktuvu atsukite varžtą (1), paveikslėlį, esantį atitinkamame VIKING nuolat tobulina savo gaminius, suaktyvinkite svirtį (2)... naudojimo instrukcijos puslapyje. todėl pasiliekame teisę atlikti Bendrieji išvardijimai: konstrukcinius arba techninius įrenginio –...
  • Page 343: Degalų Pylimas - Kaip Elgtis, Naudojant Benziną

    VIKING. Be susipažinę su šio modelio konstrukcija ir to, dėl įrenginio keitimo netenkama teisės 0478 216 9901 D - LT...
  • Page 344: Apranga Ir Įranga

    Atsarginių lipdukų ir visų kitų Dirbdami, ypač atlikdami įrangą (krovimo rampas, keliamuosius atsarginių dalių įsigysite iš oficialiojo techninės priežiūros darbus ir įtaisus). VIKING prekybos atstovo. gabendami įrenginį, visada Prieš pradėdami eksploatuoti patikrinkite, mūvėkite tvirtas pirštines. 0478 216 9901 D - LT...
  • Page 345: Darbo Metu

    – dangčiai ir apsauginiai įtaisai yra savo Įrenginį nustatykite taip, kad nereikėtų vietose ir nepriekaištingos būklės; dirbti stovint prieš dujų išmetimo kryptį. 4.6 Darbo metu – vidaus degimo variklyje yra visos Paleidimas: Niekada nedirbkite, kai degalų tiekimo dalys ir jos yra pavojaus zonoje yra gyvūnų...
  • Page 346: Techninė Priežiūra Ir Remontas

    Veikiant įrenginiui, veidą ir kitas kūno dalis pripildymo piltuvo ir padaryti žalos. įrenginys sustos. Ištraukite uždegimo patraukite nuo pripildymo piltuvo viršaus ir Todėl nedelsdami pašalinkite žvakės antgalį, išimkite pripildymo piltuvą žolės išmetimo angos priekio. Galva ir susidariusius kamščius. ir atlikite šiuos veiksmus: kūnas visada turi būti tinkamu atstumu Į...
  • Page 347: Laikymas Ilgesnį Laiką Nenaudojant

    Originalias VIKING atsargines sumontuoti atgal. pildymą arba keitimą patikėti VIKING dalis atpažinsite iš VIKING atsarginės prekybos atstovui. dalies numerio, užrašo VIKING ir, jei reikia, iš VIKING atsarginės dalies ženklo. 4.8 Laikymas ilgesnį laiką nenaudojant Valymas Ant mažesnių dalių gali būti tik ženklas.
  • Page 348: Utilizavimas

    Besisukantys įrankiai! atliekas, kreipkitės į perdirbimo centrą Naudokite klausos organų Veikiant įrenginiui, rankų ir arba prekybos atstovą. VIKING apsaugą! rekomenduoja kreiptis į VIKING prekybos kojų nelaikykite prie angų. atstovą. Užsidėkite apsauginius akinius! Įsitikinkite, ar susidėvėjęs įrenginys bus tinkamai utilizuotas. Prieš utilizuodami Mūvėkite darbines pirštines!
  • Page 349: Įrenginio Paruošimas Eksploatacijai

    Poz. Pavadinimas Vnt. 7. Įrenginio paruošimas 7.3 Žolės išmetimo įrenginio Žolės išmetimo dangtis eksploatacijai dangčio montavimas Išmetimo angos ilginamasis ● Sodo smulkintuvą paverskite elementas Pavojus susižeisti! atgal. Atkreipkite dėmesį į skyriuje „Jūsų Juostelė saugumui“ pateiktas saugos ● Juostelę (F) įstatykite į žolės išmetimo Ratas nuorodas ( 4.).
  • Page 350: Peilių Disko Montavimas

    ● Gaubto varžtus (Q) įstatykite į išilginę Atkreipkite dėmesį į skyriuje „Jūsų pripildymo piltuvo angą ir spausdami iki saugumui“ pateiktas įspėjamąsias 7.5 Peilių disko montavimas galo įsukite. nuorodas. ( ● Pripildymo piltuvą (A) lankstu (1) Atkreipkite dėmesį į montavimo užkabinkite už pagrindinio prietaiso ir eilės tvarką...
  • Page 351: Kokių Medžiagų Apdoroti Negalima

    į padėtį START. Didžiausiasis šakų skersmuo 9.1 Variklio išjungimas ● Lėtai traukite starterio trosą (2), kol GB 370 S: 45 mm pajusite pasipriešinimą gniuždymui, Vidaus degimo variklį ir smulkinimo įrangą tada stipriai patraukite per rankos ilgį. leidžiama eksploatuoti tik tinkamai Iš...
  • Page 352: Techninė Priežiūra

    Prieš atlikdami visus Niekada nenukreipkite peilius apsukite arba pakeiskite (R, techninės priežiūros ir vandens srovės į elektros S, T, U). VIKING rekomenduoja valymo darbus, ištraukite arba vidaus degimo variklio kreiptis į VIKING prekybos atstovą. uždegimo žvakės dalis, sandariklius, guolius ir antgalį!
  • Page 353: Trapecinio Diržo Techninė Priežiūra

    Norint užtikrinti optimalų įrenginio veikimą, peilius turėtų galąsti tik specialistas. Dėl per mažo įtempio trapecinis VIKING rekomenduoja kreiptis į VIKING Alyvos išleidimo varžtas: diržas labiau dėvisi, o dėl per prekybos atstovą. didelio įtempio gali būti pažeisti ●...
  • Page 354: Dėvėjimosi Mažinimas Ir Priemonės, Padedančios Išvengti Gedimų

    ● rūpestingai nuvalykite visas išorines 1. Susidėvinčios dalys 3. Techninės priežiūros darbai įrenginio dalis; Kai kurios VIKING įrenginio dalys, net ir Visi darbai, nurodyti skyriuje „Techninė ● gerai sutepkite visas judančias dalis; naudojamos pagal paskirtį, dyla. Tai priežiūra“, turi būti atliekami reguliariai.
  • Page 355: Sodo Smulkintuvo Traukimas Arba Stūmimas

    6903 700 5101 Apverčiami peiliai (2 vnt.) Mes, Kadangi sodo smulkintuvas daug sveria, neškite jį bent dviese. 6903 702 0101 „VIKING GmbH“ Vilkėkite tinkamais apsauginiais Hans Peter Stihl–Straße 5 Trapecinis diržas drabužiais, visiškai uždengiančiais A 6336 Langkampfen/Kufstein, dilbius ir viršutinę kūno dalį.
  • Page 356: Techniniai Duomenys

    žvakę, tinkamai nustatykite atstumą Vidaus degimo 4 taktų vidaus atstovą. VIKING rekomenduoja tarp elektrodų variklis, konstrukcijos degimo variklis kreiptis į VIKING prekybos atstovą. – Išsukite ir išdžiovinkite uždegimo tipas: žvakę, kelis kartus patraukite starterio Tipas: „Briggs&Stratton trosą be uždegimo žvakės “...
  • Page 357: Techninės Priežiūros Planas

    20.2 Techninės priežiūros Sutrikimas Sutrikimas: patvirtinimas Vidaus degimo variklis labai įkaista. Dirbant atsiranda didelė vibracija, neįprasti garsai, tarškėjimas Galima priežastis Atlikdami techninės priežiūros darbus, perduokite šią naudojimo – Nešvarios aušinimo briaunos. Galima priežastis: instrukciją savo prekybos atstovui. – Vidaus degimo variklyje per mažai –...
  • Page 358 0478 216 9901 D - LT...
  • Page 359 Ce material poate fi prelucrat? Vă mulţumim pentru că v-aţi decis pentru Ce material nu poate fi prelucrat? 1. Cuprins un produs de calitate al firmei VIKING. Diametrul maxim al crengilor Acest produs a fost realizat pe baza celor Umplerea tocătorului de grădină...
  • Page 360: Despre Aceste Instrucţiuni De Utilizare

    în sensul directivei UE şurubelniţă, se acţionează maneta (2) corespunzătoare din instrucţiunile 2006/42/EC. de utilizare. VIKING lucrează permanent la Enumerări de ordin general: dezvoltarea gamei sale de produse; din – Utilizarea produsului la manifestări acest motiv, trebuie să ne rezervăm 3.
  • Page 361: Alimentarea - Manipularea Benzinei

    Instrucţiunile de utilizare constituie parte montarea competentă a accesoriilor integrantă a aparatului şi trebuie să-l Respectaţi indicaţiile de utilizare şi atestate de VIKING; în caz contrar se însoţească. întreţinere din instrucţiunile separate de pierde garanţia. Informaţii despre utilizare pentru motorul cu ardere internă.
  • Page 362: Îmbrăcămintea Şi Echipamentul De Lucru

    Ţineţi benzina la distanţă de Nu păstraţi niciodată în interiorul unei scântei, flăcări deschise, flăcări clădiri aparatul cu benzină în rezervor. 4.4 Transportul aparatului permanente, surse de căldură şi Vaporii de benzină care se formează pot Lucraţi numai cu mănuşi pentru a evita faţă...
  • Page 363: Înainte De Începerea Lucrului

    înlocuite. Distribuitorul dvs. va verifica dacă aparatul este închis scăzută, încetaţi imediat lucrul. VIKING vă poate pune la dispoziţie conform instrucţiunilor. ( 7.7) Aceste simptome pot, între altele, etichete şi toate celelalte piese de schimb.
  • Page 364 Aparatul trebuie poziţionat în aşa fel încât În timpul funcţionării aparatului, nu ţineţi străine, precum piese metalice, pietre, să nu se lucreze în bătaia gazelor de niciodată faţa sau alte părţi ale corpului mase plastice, sticlă şi altele, deoarece eşapament. deasupra pâlniei de umplere sau în faţa acestea pot produce deteriorări sau orificiului de evacuare.
  • Page 365: Întreţinerea Şi Repararea

    Utilizaţi numai scule, accesorii sau aparate următoarele operaţii: Contactul direct cu uleiul de motor poate fi ataşabile atestate de VIKING pentru acest – Verificaţi aparatul, în special unitatea periculos; uleiul de motor nu trebuie lăsat aparat sau piese echivalente din punct de de tăiere (cuţit, disc de tăiere, şurub...
  • Page 366: Depozitarea În Cazul Pauzelor De Funcţionare Mai Lungi

    în mod funcţionează. Aparatul cu rezervorul golit şi rezerva de corespunzător la deşeuri produsele care nu mai sunt folosite. VIKING recomandă carburant se vor păstra într-un spaţiu bine distribuitorii autorizaţi VIKING. aerisit şi cu posibilitate de încuiere.
  • Page 367: Conţinutul Pachetului

    Pericol de accidentare! Purtaţi antifoane! Poz. Denumire Buc. Ţineţi alte persoane la Piuliţă M8 Purtaţi ochelari de protecţie! distanţă de zona de pericol. Piuliţă de siguranţă M8 Purtaţi mănuşi de lucru! Şaibă A8 Şaibă A10 Şurub cu cap Torx P5x50 Înaintea începerii Şurub cu cap semirotund Reglaj acceleraţie:...
  • Page 368: Montarea Prelungitorului De Evacuare

    ● Se aşează clapeta de evacuare (D) pe ● Se foloseşte scula de montaj (X) pentru prelungitorul de evacuare. La a ţine contra de discul de tăiere. Se 7.1 Montarea prelungitorului de suspendarea acesteia, aveţi grijă ca înşurubează şurubul (O) cu cheia evacuare aripioarele (1) din stânga şi din dreapta combinată...
  • Page 369: Carburant Şi Ulei De Motor

    ● Se roteşte pâlnia de umplere (A) înapoi Diametrul maxim al crengilor şi apoi se scoate. GB 370 S: 45 mm 8.1 Zona de lucru a operatorului ● Din motive de siguranţă, pe întreaga perioadă a lucrului (cu 7.9 Carburant şi ulei de motor 8.5 Umplerea tocătorului de...
  • Page 370: Dispozitive De Siguranţă

    ● Se aşteaptă până când motorul cu ardere internă a atins turaţia maximă 10.1 Pornirea motorului cu 9. Dispozitive de siguranţă (turaţia de mers în gol). ardere internă ● Se umple corect tocătorul de grădină cu ● Se verifică nivelul de ulei şi de material de tocat.
  • Page 371: Curăţarea Aparatului

    întoarce, respectiv se vor înlocui. de către un specialist. VIKING recomandă internă, spre garnituri de VIKING recomandă distribuitorii distribuitorii autorizaţi VIKING. etanşare, lagăre şi componentele autorizaţi VIKING.
  • Page 372: Întreţinerea Curelei Trapezoidale

    ● Înainte de montare, se verifică dacă ● Se slăbesc şuruburile (1), dar nu se ● Se deşurubează şurubul de golire (3) şi respectivele cuţite nu prezintă deşurubează complet (rămân pe se lasă să se scurgă uleiul. deteriorări: cuţitele trebuie schimbate apărătoarea curelei), după...
  • Page 373: Reducerea Uzurii Şi Evitarea Deteriorărilor

    13.1 Tragerea sau împingerea destinaţiei, unele piese ale aparatului 3. Lucrări de întreţinere tocătorului de grădină VIKING sunt supuse unei uzuri normale şi Toate lucrările enumerate în capitolul trebuie să fie înlocuite la timp, în funcţie de ● Ţineţi tocătorul de grădină de "Întreţinere"...
  • Page 374: Ridicarea Sau Deplasarea Tocătorului De Grădină

    Curea trapezoidală VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 13.2 Ridicarea sau deplasarea 6001 704 2100 A 6336 Langkampfen/Kufstein tocătorului de grădină declarăm că maşina Din cauza greutăţii mari, tocătorul 15. Schema electrică Maşina de mărunţit resturi de plante, cu de grădină trebuie ridicat de cel motor pe benzină...
  • Page 375: Specificaţii Tehnice

    – Se deşurubează bujia şi se usucă; se trage de mai multe ori cablul de pornire 18. Specificaţii tehnice consultaţi, eventual, un distribuitor de cu bujia scoasă (maneta de acceleraţie specialitate; VIKING vă recomandă în poziţia STOP) distribuitorii autorizaţi VIKING. Marca de fabricaţie: VIKING Model: GB 370.2 S...
  • Page 376 Cu ocazia lucrărilor de întreţinere, zgomote anormale, zdrăngănit prezentaţi aceste instrucţiuni de utilizare distribuitorului dvs. autorizat Cauză posibilă: VIKING. – Disc de tăiere sau cuţite defecte Acesta confirmă în rubricile formularului – Sistemul de fixare a motorului s-a slăbit efectuarea lucrărilor de service.
  • Page 377 αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή Προστατευτικά καλύµµατα απευθείας στο γενικό προµηθευτή. Ανεφοδιασµός - χειρισµός Θέση του εργαλείου σε λειτουργία 387 καυσίµων Χαρείτε το νέο σας εργαλείο VIKING Εκκίνηση κινητήρα εσωτερικής Ενδυµασία και εξοπλισµός καύσης Μεταφορά του εργαλείου Θέση του κινητήρα εσωτερικής...
  • Page 378: Γενικά

    επεξηγήσεις γίνεται µε ένα βέλος. Στο να αποτραπούν µε µία 2006/42/ΕC. παράδειγµα που ακολουθεί συγκεκριµένη συµπεριφορά. παρουσιάζεται µία παραποµπή σε ένα Η VIKING εργάζεται συνεχώς για τη Υπόδειξη κεφάλαιο: ( 7.1) βελτίωση και εξέλιξη του προγράµµατος Πληροφορίες για την καλύτερη...
  • Page 379: Περιγραφή Εργαλείου

    φυσική και πνευµατική κατάσταση. Εάν εξοπλισµού που έχει εγκριθεί από τη χρήσης του κινητήρα εσωτερικής καύσης. αντιµετωπίζετε περιορισµούς λόγω υγείας VIKING. Κάτι τέτοιο εξάλλου οδηγεί σε θα πρέπει να ρωτήσετε τον γιατρό σας εάν Αυτά τα προληπτικά µέτρα είναι ακύρωση της εγγύησης. Πληροφορίες για...
  • Page 380: Ανεφοδιασµός - Χειρισµός Καυσίµων

    Ειδικότερα απαγορεύεται οποιαδήποτε Πριν από τον ανεφοδιασµό καυσίµου επέµβαση στο εργαλείο, η οποία σβήστε τον κινητήρα εσωτερικής καύσης 4.3 Ενδυµασία και εξοπλισµός επηρεάζει την ισχύ ή τις στροφές του και αφήστε τον να κρυώσει. Κατά την εργασία θα πρέπει να κινητήρα...
  • Page 381: Πριν Την Εργασία

    κατάλληλων διαστάσεων (ιµάντες, σχοινιά επάνω σε µία επίπεδη και σταθερή πρέπει να αντικαθίστανται άµεσα. Ο κλπ.), στα σηµεία στερέωσης που επιφάνεια, ασφαλισµένο από πιθανές αντιπρόσωπος της VIKING διαθέτει περιγράφονται στις παρούσες οδηγίες µετατοπίσεις. εφεδρικές αυτοκόλλητες πινακίδες και όλα χρήσης. ( 13.3)
  • Page 382: Κατά Τις Εργασίες

    λειτουργία. Αυτά τα αέρια περιέχουν υπάρχει υλικό κοπής κατά την εκκίνηση. µονοξείδιο του άνθρακα, ένα άοσµο και Το υλικό κοπής µπορεί να εκσφενδονιστεί 4.6 Κατά τις εργασίες άχρωµο αέριο, καθώς και άλλες βλαβερές και να προκαλέσει τραυµατισµούς. Μην εργάζεστε ποτέ όταν ουσίες.
  • Page 383: Συντήρηση Και Επισκευές

    Μην ανατρέπετε ποτέ το µηχάνηµα, όταν ο ∆ώστε προσοχή στην – Ελέγξτε όλα τα εξαρτήµατα του κινητήρας εσωτερικής καύσης ή ο περιστροφή του κοπτικού συστήµατος κοπής εάν έχουν ηλεκτροκινητήρας λειτουργεί. εργαλείου, θα χρειαστούν τοποθετηθεί σωστά και εάν χρειαστεί µερικά δευτερόλεπτα για την σφίξτε...
  • Page 384: Αποθήκευση Σε Μεγαλύτερα Διαστήµατα Παύσης Της Λειτουργίας

    αλλαγή λιπαντικού κινητήρα στον µηχανήµατα που έχουν εγκριθεί από την µε τη χρήση χοντρών γαντιών εργασίας. εµπορικό αντιπρόσωπο της VIKING. VIKING για αυτό το εργαλείο ή αλλά ∆ιατηρείτε πάντοτε καλά σφιγµένα όλα τα τεχνικά ίδια εξαρτήµατα, διαφορετικά Καθαρισµός: παξιµάδια και τις βίδες, και ειδικότερα όλες...
  • Page 385: Απόρριψη

    Μη φυλάσσετε ποτέ το εργαλείο µέσα σε αυτών των προϊόντων. Η VIKING Κίνδυνος τραυµατισµού! ένα κτίριο εάν το ρεζερβουάρ περιέχει προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο Περιστρεφόµενα εργαλεία! βενζίνη. Μπορεί να προκληθεί ανάφλεξη VIKING. Μην κρατάτε τα πόδια και τα των αναθυµιάσεων της βενζίνης εάν αυτές...
  • Page 386: Περιεχόµενα Συσκευασίας

    ● Για την εκτέλεση όλων των εργασιών Χρησιµοποιείτε προστασία Αρ. Περιγραφή Τεµάχι που περιγράφονται τοποθετήστε το ακοής! α εργαλείο σε ένα οριζόντιο, επίπεδο και Παξιµάδι M8 Φοράτε προστατευτικά σταθερό υπόστρωµα. γυαλιά! Παξιµάδι ασφάλισης M8 Ροδέλα A8 Φοράτε γάντια εργασίας! Ροδέλα A10 7.1 Τοποθέτηση...
  • Page 387: Τοποθέτηση Δίσκου Μαχαιριών

    ● Τοποθετήστε την ράγα (F) στην προέκταση εξαγωγής. Βιδώστε τις 7.5 Τοποθέτηση δίσκου 7.7 Τοποθέτηση χοάνης βίδες (J) (1 - 2 Nm). µαχαιριών πλήρωσης ● Τοποθετήστε τον τεµαχιστή- βιοθρυµµατιστή. Προσέξτε οπωσδήποτε τη σειρά Οι βίδες ασφάλισης (Q) συνδέονται συναρµολόγησης και τη ροπή µετά...
  • Page 388: Υποδείξεις Για Την Εργασία

    τροφοδοσία για να αποφορτίσετε τον εσωτερικής καύσης βρίσκεται σε Μέγιστη διάµετρος κλαδιών ηλεκτροκινητήρα ή τον κινητήρα λειτουργία) να βρίσκεται εντός της GB 370 S: 45 mm εσωτερικής καύσης. περιοχής εργασίας για λόγους ασφαλείας (γκρι επιφάνεια Χ) και ειδικότερα για να µην τραυµατιστεί από...
  • Page 389: Συστήµατα Ασφαλείας

    ● Περιµένετε µέχρι ο κινητήρας εσωτερικής καύσης να φτάσει στις 10.1 Εκκίνηση κινητήρα 9. Συστήµατα ασφαλείας µέγιστες στροφές λειτουργίας (στροφές εσωτερικής καύσης άνευ φορτίου). ● Ελέγξτε τη στάθµη λαδιού και ● Γεµίστε σωστά τον τεµαχιστή- καυσίµου. ( 7.9) 9.1 ∆ιακόπτης ασφαλείας κινητήρα βιοθρυµµατιστή...
  • Page 390: Καθαρισµός Μηχανήµατος

    και ηλεκτρικά εξαρτήµατα, εµπορικό αντιπρόσωπο. Η VIKING άλλη πλευρά ή να αντικατασταθεί. όπως διακόπτες. ∆ιαφορετικά, ενδέχεται προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο Η VIKING προτείνει τον εµπορικό να απαιτηθούν δαπανηρές επισκευές. VIKING. αντιπρόσωπο VIKING. Εάν οι ακαθαρσίες και τα ● Αφαιρέστε τα µαχαίρια για να τα...
  • Page 391: Συντήρηση Ιµάντα

    ● Ψύξτε το µαχαίρι κατά το τρόχισµα, Αν ο ιµάντας είναι πολύ χαλαρός, π. χ. µε νερό. ∆εν πρέπει να εµφανιστεί 11.5 Αλλαγή λιπαντικού κινητήρα θα φθαρεί πιο γρήγορα. Αντίθετα, µια µπλε απόχρωση. Σε αυτή την αν είναι πολύ τεντωµένος µπορεί να περίπτωση...
  • Page 392: Ελαχιστοποίηση Φθορών Και Αποφυγή Βλαβών

    ● Λιπάνετε ή γρασάρετε όλα τα κινητά προϊόντος. βιοθρυµµατιστής µέρη. – χρήση µη εγκεκριµένων από τη VIKING Η εταιρία VIKING δεν φέρει καµία ευθύνη ● Αδειάστε το ρεζερβουάρ καυσίµου και µέσων λειτουργίας (λιπαντικό κινητήρα, για υλικές ζηµιές και σωµατικές βλάβες...
  • Page 393: Μεταφορά

    Οι εµπορικοί αντιπρόσωποι VIKING Ιµάντας παρακολουθούν τακτικά εκπαιδευτικά 13.2 Ανύψωση ή µεταφορά του 6001 704 2100 σεµινάρια και έχουν στη διάθεσή τους τις τεµαχιστή-βιοθρυµµατιστή απαραίτητες τεχνικές πληροφορίες. 15. Σχεδιάγραµµα Εάν δεν πραγµατοποιηθούν αυτές οι Ανασηκώνετε τον τεµαχιστή- ηλεκτρικών ζεύξεων εργασίες, µπορεί να προκληθούν ζηµιές, βιοθρυµµατιστή...
  • Page 394 GB 370.2 S κινητήρα εσωτερικής καύσης. Εφαρµοζόµενη διαδικασία αξιολόγησης συµβατότητας: Αριθµός 6001 Αναζητήστε ενδεχοµένως έναν Παράρτηµα VIII (2000/14/EC) αναγνώρισης σειράς: εµπορικό αντιπρόσωπο, η VIKING Κινητήρας Τετράχρονος Όνοµα και διεύθυνση της αρχής προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο εσωτερικής καύσης, κινητήρας κοινοποίησης: της VIKING.
  • Page 395 – Κακή ποιότητα καυσίµου, λερωµένο ή – Εξαιρετικά χαµηλή στάθµη λιπαντικού παλαιό καύσιµο στο ρεζερβουάρ στον κινητήρα εσωτερικής καύσης Βλάβη: – Έχει αφαιρεθεί το κάλυµµα από το – Η επιφάνεια του κινητήρα εσωτερικής Έντονοι κραδασµοί κατά τη διάρκεια µπουζί. Κακή σύνδεση του καλωδίου καύσης...
  • Page 396 20.2 Βεβαίωση συντήρησης Για την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης παραδώστε αυτές τις οδηγίες χρήσης στον εµπορικό αντιπρόσωπο VIKING. Αυτός θα επιβεβαιώσει στα προ- τυπωµένα πεδία την εκτέλεση των εργασιών συντήρησης. Η συντήρηση πραγµατοποιήθηκε στις Ηµεροµηνία επόµενης συντήρησης 0478 216 9901 D - EL...
  • Page 397 непосредственно в нашу компанию. Рабочая одежда и средства Выключение двигателя защиты Мы надеемся, что работа с внутреннего сгорания Транспортировка устройства устройством компании VIKING Измельчение доставит Вам удовольствие Перед работой Техническое обслуживание Во время работы Двигатель внутреннего сгорания 408 Техническое обслуживание и...
  • Page 398: О Пользовании Данной Инструкцией По Эксплуатации

    7.1) производителя в соответствии с Осторожно! директивой EG 2006/42/EC. Получение легких травм или Обозначение разделов текста: нанесение материального Компания VIKING постоянно работает Описанные указания могут выглядеть, ущерба можно избежать, над усовершенствованием как в следующих примерах. соблюдая определенные ассортимента своей продукции, правила...
  • Page 399: Описание Устройства

    Перед первым вводом в случая! Опасность для жизни работу необходимо вследствие удушья! внимательно прочитать всю Садовые измельчители VIKING Опасность удушья для детей во инструкцию по эксплуатации. предусмотрены для измельчения веток время игр с упаковочным Инструкцию по эксплуатации следует и остатков растений. Иное применение...
  • Page 400: Заправка - Обращение С Бензином

    Пролитое топливо необходимо всегда например, топлива запрещается оборудования, допущенных компанией вытирать. использовать бутылки для напитков или VIKING. Кроме того, изменения Если бензин попал на одежду, то ее подобные емкости. Нельзя исключить, устройства приводят к лишению необходимо сменить. что жидкость в бутылках может кто-то...
  • Page 401: Транспортировка Устройства

    При транспортировке устройства В течение всего периода эксплуатации специализированном сервисном необходимо соблюдать местные и при всех работах на устройстве центре VIKING. законодательные предписания, в запрещается носить распущенными особенности по безопасности погрузки длинные волосы, их необходимо Перед вводом в эксплуатацию следует...
  • Page 402: Во Время Работы

    – наличие и затяжку до отказа всех При наличии влажной поверхности Запрещается работа двигателя винтов, гаек и других крепежных неустойчивое положение пользователя внутреннего сгорания в закрытых или элементов. Перед вводом в увеличивает опасность несчастного плохо проветриваемых помещениях. эксплуатацию следует затянуть случая.
  • Page 403 При запуске запрещается Если во время работы устройство Следует выключить двигатель опрокидывать устройство. падает, то необходимо сразу внутреннего сгорания, вынуть штекер выключить двигатель внутреннего провода свечи зажигания и дождаться Во время работы: сгорания и вынуть штекер провода полной остановки всех вращающихся свечи...
  • Page 404: Техническое Обслуживание И Ремонтные Работы

    быть чистыми, например, от травы, запасной части VIKING, по надписи Штекер провода свечи зажигания соломы, мха, листьев или вытекшей VIKING и в случае необходимости по должен находится вдали от свечи смазки. знаку запасных частей VIKING. На зажигания: случайная искра зажигания...
  • Page 405: Хранение При Длительных Перерывах В Работе

    особенно перед установкой на контакт бензиновых паров с открытым получить информацию о правильной хранение перед длительным огнем или искрами, что может привести утилизации отходов. Компания VIKING перерывом в эксплуатации к воспламенению паров. рекомендует специализированный (например, в зимний период) – на...
  • Page 406: Описание Символов

    Перед ремонтами Регулировка подачи вынимать штекер провода топлива: 5. Описание символов свечи зажигания. STOP Выключение двигателя Внимание! внутреннего сгорания Перед первым применением прочитать инструкцию по Низкая частота вращения эксплуатации. Внимание! Высокая частота Устройство или режущий вращения инструмент после Внимание! START выключения...
  • Page 407: Подготовка Устройства К Работе

    ● Установить откидную крышку (D) на Поз. Наименование Шт. надставку выброса. При установке 7.1 Монтаж надставки выброса Винт с полупотайной следить за тем, чтобы ребра (1) головкой ● Установить надставку слева и справа на внутренней M8x45 выброса (E) на базовое поверхности...
  • Page 408: Демонтаж Ножевого Диска

    ● Для удерживания ножевого диска использовать монтажный 7.8 Демонтаж загрузочной 8. Рекомендации по работе инструмент (X). Вкрутить винт (O) воронки при помощи универсального ключа ● Открутить обе резьбовые Опасность получения травм! (Z) и затянуть винт моментом пробки (Q) до достижения их Следует...
  • Page 409: Какой Материал Нельзя Перерабатывать

    Данные относятся к свежесрезанным «Техника безопасности» и разгрузить электродвигатель или веткам: соблюдать ее требования. ( двигатель внутреннего сгорания. Максимальный диаметр веток GB 370 S: 45 мм 10.1 Запуск двигателя 9. Защитные устройства внутреннего сгорания 8.5 Заполнение садового ● Проверить уровни масла и измельчителя...
  • Page 410: Выключение Двигателя Внутреннего Сгорания

    Чтобы гарантировать достаточное 11. Техническое охлаждение двигателя внутреннего 10.2 Выключение двигателя обслуживание сгорания, ребра охлаждения должны внутреннего сгорания всегда оставаться чистыми. ● Установить регулятор подачи Опасность получения травм! топлива (1) в положение STOP. Перед всеми работами по После кратковременного движения 11.2 Очистка...
  • Page 411: Техническое Обслуживание Ножей

    функционирование устройства, заточку Изношенные ножи необходимо удается удалить с помощью ножей должен выполнять специалист. переворачивать или заменять, не щетки, влажной тряпки или Компания VIKING рекомендует достигая указанных предельных деревянной палочки, то обращаться в специализированный значений износа. Компания компания VIKING рекомендует...
  • Page 412: Техническое Обслуживание Клинового Ремня

    Регулировка натяжения клинового ● Снова установить резьбовую пробку ремня: маслосливного отверстия (3) и 11.4 Техническое залить свежее моторное масло. обслуживание клинового ● Ослабить крепление двигателя (без Монтировать защитную пластину ремня рисунка): ремня (2). Открутить 3 винта крепления двигателя, но не выкручивать их; Интервал...
  • Page 413: Сведение К Минимуму Износа И Предотвращение Повреждений

    и ремонту только в ущерб, вызванные несоблюдением Садовые бензиновые измельчители специализированном центре VIKING. предписаний по технике безопасности, Компания VIKING не несет никакой указаний по управлению устройством и Специализированные сервисные ответственности за получение травм и техническому обслуживанию. центры VIKING регулярно предлагают...
  • Page 414: Транспортировка

    – Повреждения вследствие работ по ● При подъеме необходимо 15. Электросхема техническому обслуживанию и удерживать садовый измельчитель соединений ремонту, которые производились не за корпус справа и за двигатель уполномоченными специалистами. внутреннего сгорания снизу слева. 13. Транспортировка 13.3 Транспортировка садового Двигатель внутреннего сгорания измельчителя...
  • Page 415: Декларация Изготовителя О Соответствии Директивам Ес

    Название и адрес принимавшей Заводская марка: VIKING специализированный центр, фирма участие инстанции: Модель: GB 370.2 S VIKING рекомендует TÜV Rheinland LGA Products GmbH специализированный центр VIKING. Серийный номер: 6001 Tillystraße 2 Двигатель 4-тактный ДВС D-90431 Nürnberg внутреннего Неисправность: Составление и хранение технической...
  • Page 416 – Отсутствует топливо в баке; засорен – Ножевой диск проверить визуально, топливопровод при необходимости заменить ( 7.6) Неисправность: – Некачественное, загрязненное или Двигатель внутреннего сгорания старое топливо в баке сильно нагревается Неисправность: – Штекер провода свечи зажигания Возможная причина: Повышенная вибрация во время отсоединен...
  • Page 417: График Сервисного Обслуживания

    20.2 Подтверждение сервисного обслуживания В случае выполнения работ по техобслуживанию передайте эту «Инструкцию по эксплуатации» в Ваш специализированный сервисный центр VIKING. В центре в соответствующих полях поставят отметку о проведении работ по сервисному обслуживанию. Сервисное обслуживание проведено Дата следующего сервисного...
  • Page 418 0478 216 9901 D - RU...
  • Page 419 Загальні відомості З питаннями щодо придбаного приладу Автоматичне вимкнення двигуна 428 звертайтесь до вашого продавця або Заправка – правила поведінки з Захисні покриття офіційних дилерів компанії VIKING. бензином Введення приладу в Одяг та засоби захисту Сподіваємося, ви отримаєте експлуатацію задоволення від користування...
  • Page 420: Пояснення До Цього Посібника

    експлуатації виробника відповідно до користувач: приладів, містяться на початку директиви ЄС 2006/42/EC. посібника з експлуатації. ● гвинти (1) послаблювати викруткою, Компанія VIKING постійно працює над важіль (2) приводити в дію. Символ камери служить для розширенням і вдосконаленням встановлення зв’язку між Загальні вказівки: асортименту...
  • Page 421: Опис Приладу

    7 Гвинти фахівця з приводу пояснення щодо випадку! безпечного поводження з приладом. 8 Дросельний важіль Садові подрібнювачі VIKING призначені 9 Заводська табличка із серійним Ці вказівки особа повинна вислухати для подрібнення скалок і залишків номером дуже уважно та розуміти, що для роботи...
  • Page 422: Заправка - Правила Поведінки З Бензином

    Особливо заборонені дії з приладом, які Бензин слід заливати перед запуском Під час роботи та особливо змінюють потужність приладу або число двигуна внутрішнього згорання. під час технічного обертів двигуна внутрішнього згорання Забороняється відкривати кришку бака обслуговування, а також при чи електродвигуна. та...
  • Page 423: Перед Початком Роботи

    Зафіксуйте прилад на вантажній Перед кожним вмиканням необхідно придбати в офіційних дилерів компанії поверхні кріпильними засобами переконатись, що прилад зібраний VIKING. достатніх розмірів (ременями, канатами згідно інструкції. ( 7.7) Перед введенням в експлуатацію тощо) у точках кріплення, які описано в...
  • Page 424 Опорна поверхня користувача не експлуатацію» ( 10.1). Запуск із Під час заповнення приладу користувач повинна бути вищою опорної поверхні дотриманням цих вказівок знижує ризик повинен стояти в описаній робочій зоні приладу. травмування. користувача. Протягом усього процесу роботи зоставайтеся в робочій зоні і в Вихлопні...
  • Page 425: Техобслуговування І Ремонт

    небезпечним. Крім того, не можна Обережно! Ріжучий – Перевірте, чи надійно встановлено проливати мастило. інструмент продовжує всі деталі ріжучого блока; за потреби VIKING рекомендує для заливання обертатись протягом затягніть гвинти, дотримуючись мастила чи заміни його звертатися до декількох секунд після відповідних моментів затягування.
  • Page 426: Зберігання При Довгих Перервах У Роботі

    звертайтесь до фахівця. щоб прилад завжди був у надійному пауза) Оригінальні інструменти, навісне робочому стані. Зберігати прилад з витягнутим приладдя VIKING та запасні частини за Ніколи не змінюйте базових параметрів наконечником свічки. своїми властивостями оптимально налаштувань двигуна внутрішнього Зберігайте прилад у технічно...
  • Page 427: Опис Позначень

    Подбайте про професійну утилізацію Стережіться травм! Користуйтеся засобами приладу, що вийшов з ладу. Перед Не допускайте сторонніх захисту органів слуху! утилізацією розберіть пристрій. Щоб осіб у небезпечну зону. Користуйтеся захисними уникнути нещасних випадків, зніміть окулярами! кабель запалювання, злийте пальне з бака...
  • Page 428: Монтаж Коліс І Шасі

    ● Вставте клапан викидача (D) на № Назва К-сть подовжувач викидного каналу. Під 7.1 Монтаж подовжувача К1 Гайка М8 час навішування слідкуйте за тим, викидного каналу Контргайка М8 щоб ребра (1) ліворуч і праворуч на ● Подовжувач викидного Шайба A8 внутрішньому...
  • Page 429: Демонтаж Дискового Ножа

    ● Для фіксації дискового ножа використайте монтажний 7.8 Демонтаж 8. Вказівки щодо роботи інструмент (X). Закрутіть гвинт (O) за завантажувальної лійки допомогою комбінованого ключа (Z) ● Ослабте обидва гвинти (Q), Небезпека травмування! та затягніть його з моментом щоб вони могли вільно обертатися. Дотримуйтеся...
  • Page 430: Який Матеріал Не Можна Переробляти

    9. Захисні механізми ● Перевірте рівень мастила та Максимальний діаметр гілок пального. ( 7.9) GB 370 S: 45 мм ● Установіть дросельний важіль (1) у 9.1 Автоматичне вимкнення двигуна положення START. 8.5 Наповнення садового ● Повільно витягніть трос для запуску...
  • Page 431: Подрібнення

    сировини щіткою, вологою 10.1) обслуговування, наведених у Посібнику ганчіркою або дерев’яною з експлуатації двигуна внутрішнього ● Зачекайте, доки двигун внутрішнього паличкою, компанія VIKING згорання. згорання набере максимальної рекомендує застосовувати спеціальні кількості обертів (у режимі холостого засоби для чищення (наприклад , Для...
  • Page 432: Технічне Обслуговування Клинчастого Ременя

    сягнуть межі зносу. Компанія Візуально перевірте клинчастий ремінь ● Демонтуйте ножі для заточування. VIKING рекомендує звертатися на знос і пошкодження, за потреби до офіційних дилерів VIKING. замініть його. ● Під час заточування охолоджуйте ніж (наприклад, водою). Не слід Перевірте натяг клинчастого ременя й...
  • Page 433: Заміна Моторного Масла

    ● Викрутіть гвинт зливу мастила (3) та ● Вкрутіть свічку запалювання назад. 1. Швидкозношувані деталі злийте моторне мастило. ● Замініть мастило (див. також Окремі деталі приладів VIKING навіть ● Знову вставте гвинт зливу посібник з експлуатації двигуна за умови належної експлуатації мастила (3) та залийте свіже...
  • Page 434: Транспортування

    експлуатації двигуна внутрішнього використання неякісних запчастин; двигуном внутрішнього згорання з згорання); лівого. – пошкодження внаслідок виконання – не дозволених компанією VIKING ремонту й техобслуговування не в змін конструкції приладу; майстерні офіційного дилера. – використання не дозволеного 13.3 Транспортування садового компанією VIKING навісного...
  • Page 435: Схема З'єднань

    потужності: про відповідність нормам 97,4 dB(A) ЄС Клинчастий ремінь 6001 704 2100 Гарантований рівень звукової Ми, потужності: компанія VIKING GmbH 102 dB(A) Hans Peter Stihl-Straße 5 15. Схема з’єднань Лангкампфен, A 6336 Langkampfen/Kufstein 2016-01-02 (РРРР-ММ-ДД) заявляємо, що прилад VIKING GmbH Машина...
  • Page 436 цьому дотримуйтеся кута Якщо потрібна сервісна служба, 7.9) заточування 30° ( 11.3) зверніться до офіційних дилерів – Вставте штекер свічки запалювання, VIKING. перевірте з’єднання між проводом Несправність запалювання й штекером Знижена продуктивність садового – Прочистьте повітряний фільтр подрібнювача. – Прочистьте або замініть свічку...
  • Page 437 – Перевірте міцність гвинтових з’єднань 20.2 Підтвердження про надання технічного обслуговування Під час технічного обслуговування надайте цей посібник з експлуатації офіційному дилеру компанії VIKING. На заздалегідь надрукованих полях він робить запис про проведення технічного обслуговування. Дата проведеного обслуговування Дата наступного обслуговування...
  • Page 438 0478 216 9901 D - UK...
  • Page 439 Lugupeetud klient Oksa maksimaalne läbimõõt Täname teid, et valisite VIKINGi Oksapurusti täitmine 1. Sisukord kvaliteettoote. Seadme õige koormus See toode on valmistatud kaasaegseimate Turvaseadised Selles kasutusjuhendis tootmismeetoditega ja kõiki Mootori pidur Üldine teave kvaliteedinõudeid järgides, sest meie Kaitsekatted Juhised selle kasutusjuhendi eesmärk on saavutatud alles siis, kui teie lugemiseks Seadme käivitamine...
  • Page 440: Selles Kasutusjuhendis

    See kasutusjuhend on tootja ● keerake polt (1) kruvikeeraja abil välja, originaalkasutusjuhend EÜ direktiivi vajutage hooba (2) ... 2006/42/EC mõistes. Üldised loendid: Ettevõte VIKING arendab pidevalt oma 1 täitelehter tootevalikut; seepärast jätame endale – toote kasutamine spordiüritustel või 2 sisepõlemismootor võistlustel õiguse muuta tarnekomplektide kuju,...
  • Page 441: Tankimine - Bensiini Käitlemine

    ja vastutustundlikult ning mõelge sellele, et Mitte kunagi ei tohi lubada seadet Seadme kasutamisel haljasaladel, seadme kasutaja on vastutav teiste kasutada lastel, piiratud kehaliste, parkides, spordiväljakutel, tänavate ääres inimestega juhtuvate õnnetuste ja neile sensoorsete või vaimsete võimetega või ning põllu- ja metsamajanduslikes tekitatud varalise kahju eest.
  • Page 442: Riietus Ja Varustus

    Peale selle jälgige kasutusjuhendi Töötamise ajal ja kõigil seadet Enne seadme kasutuselevõttu kontrollige, andmeid sisepõlemismootori puhastamise puudutavatel töödel peavad pikad juuksed et kütusesüsteemis ei oleks lekkeid, kohta. olema kinni pandud ja ohutuse mõttes ka eelkõige nähtavate osade juures, näiteks kaetud (rätiku või mütsiga). paak, paagikork, voolikuühendused.
  • Page 443: Töötamise Ajal

    kahju lähedalasuvatele esemetele Heitgaasid Sisepõlemismootori käivitamisel või (puuduvad kõrvalepõikevõimalused elektrimootori sisselülitamisel ärge seiske Mürgistuse tõttu eluohtlik! kasutajale, akende purunemine, kriimud väljaviskeava ees. Oksapurustis ei tohi Lõpetage kohe töö, kui teil esineb auto peal jne). käivitamise või sisselülitamise ajal olla iiveldust, peavalu, nägemishäireid purustatavat materjali.
  • Page 444: Hooldus Ja Remont

    – Kontrollige, ega seade, eriti selle Kandke töökindaid! ohtlik, mootoriõli ei tohi ka maha loksuda. lõikeinstrument (terad, lõiketera, tera VIKING soovitab lasta mootoriõli lisada või Lülitage sisepõlemismootor välja polt) pole kahjustada saanud, ning õlivahetust teha VIKINGi müügiesinduses. laske enne seadme uuesti käivitamist ja –...
  • Page 445: Hoiulepanek Pikemate Tööpauside Korral

    ära tunda VIKINGi varuosanumbri Enne kui seadme kinnisesse ruumi Tagage, et oma aja ära töötanud seade järgi, kirjast VIKING ning vajadusel ka paigutate, laske sisepõlemismootoril antakse nõuetekohaselt vastavasse VIKINGi varuosamärgistusest. Väikestel maha jahtuda. jäätmekäitlusse. Tehke seade enne detailidel võib olla ka ainult märgistus.
  • Page 446: Tarnekomplekt

    Tähelepanu! Vigastusoht! Asu- Nimetus Pöörlevad tööriistad! Ärge ronige seadme peale. koht rattajalg väljaviskeava luuk Vigastusoht! väljaviskeava pikendus Ärge kunagi toppige käsi, liist muid kehaosi ega riideid ratas täitelehtrisse või ratta ilukilp Vigastusoht! väljaviskešahti. lõiketera Pöörlevad tööriistad! Kandke kuulmiskaitset! Ärge pange käsi ega jalgu Torx-kruvi töötava seadme avadesse! Kandke kaitseprille!
  • Page 447: Seadme Töökorda Seadmine

    7. Seadme töökorda 7.3 Väljaviskeava luugi 7.5 Lõiketera paigaldamine seadmine paigaldamine ● Pange oksapurusti tagumisele Jälgige paigaldamise järjekorda ja Vigastusoht! küljele maha. pöördemomenti 52 - 60 Nm . Järgige peatükis „Ohutusnõuded” Paigaldamisel jälgige, et ülemine toodud ohutusjuhiseid ( 4.). ● Asetage liist (F) väljaviskeava distantsrõngas (U) paikneks pikendusse.
  • Page 448: Täitelehtri Eemaldamine

    Andmed puudutavad värskelt lõigatud korraga kinni. oksamaterjali: Vigastusoht! Järgige peatükis „Ohutusnõuded” Oksa maksimaalne läbimõõt toodud ohutusjuhiseid. ( GB 370 S: 45 mm 7.8 Täitelehtri eemaldamine Oksapurustit võib täita ainult üks ● Keerake mõlemat inimene. kinnituspolti (Q) nii palju lahti, et 8.5 Oksapurusti täitmine need käivad vabalt ringi.
  • Page 449: Turvaseadised

    ● Tõmmake starteri tross (2) aeglaselt kuni vastusurve tekkimiseni välja ja 9. Turvaseadised 11. Hooldus seejärel tõmmake trossi tugevalt käepikkuse ulatuses. Vigastusoht! Laske tross aeglaselt tagasi, et starter saaks selle korralikult peale kerida. Enne kõiki seadmele tehtavaid 9.1 Mootori pidur Korrake käivitamist, kuni hooldus- või puhastustöid lugege Sisepõlemismootori ja purusti saab...
  • Page 450: Seadme Puhastamine

    Seadet tohib puhastada vaid joonisel Et garanteerida seadme optimaalne vajaduse korral pöörake need ümber näidatud asendis. töökindlus, tuleks terad alati lasta teritada või vahetage välja. spetsialisti juures. VIKING soovitab ● Võtke täitelehter küljest. ( 7.8) VIKINGi müügiesindust. Terade kulumispiirid Kui oksapurustit ei seata kirjeldatud ●...
  • Page 451: Kiilrihma Hooldamine

    ● Keerake poldid (1) lahti, aga mitte täielikult välja (jäävad rihma kaitsepleki Bensiinimootoriga oksapurusti 11.6 Hoiulepanek ja talvepaus külge), ning eemaldage rihma VIKING välistab igasuguse vastutuse kaitseplekk (2). Hoidke oksapurustit kuivas, suletud ja materiaalsete kahjude ja inimeste tolmuvabas ruumis. Veenduge, et seadet ●...
  • Page 452: Transport

    6903 702 0101 Kui kasutaja ise ei saa neid hooldustöid kiilrihm teostada, tuleb lasta need 6001 704 2100 müügiesinduses teha. VIKING soovitab lasta hooldus- ja remonttöid teha ainult VIKINGi müügiesinduses. 0478 216 9901 D - ET...
  • Page 453: Lülitusskeem

    Pakendid, seade ja tarvikud on Käivitusseadis: trosskäivitus säilitamine. valmistatud taaskasutatavatest Kütusepaak: 1,1 l Sven Zimmermann materjalidest ning tuleb VIKING GmbH Lõikeinstrumendi vastavalt jäätmekäitlusse suunata. ajam: permanentne Valmistusaasta ja seerianumbri leiate Materjalijääkide keskkonnateadlik Direktiivi 2000/14/EC järgi: seadme tüübisildilt. käitlemine soodustab korduvkasutusega garanteeritud materjalide taaskasutamist.
  • Page 454: Tõrkeotsing

    Rike: (gaasihoob asendis STOP) kasutusjuhendist. tugev vibratsioon töötamise ajal, ebatavaline müra, kolisemine Vajadusel pöörduge müügiesindusse, Rike: VIKING soovitab VIKINGi Võimalik põhjus: sisepõlemismootor läheb väga kuumaks müügiesindust. – lõiketera või tera on vigane Võimalik põhjus: – mootori kinnitus on lahti – jahutusribid on mustad –...
  • Page 455: Teenindusplaan

    20. Teenindusplaan 20.1 Üleandmise kinnitus 20.2 Teeninduse kinnitus Andke hooldustööde korral see kasutusjuhend VIKINGi müügiesindusele. Seal lisatakse vastavatesse ettenähtud kohtadesse kinnitus teenindustööde teostamise kohta. Teeninduse teostamise kuupäev Järgmise teeninduse kuupäev 0478 216 9901 D - ET...
  • Page 456 0478 216 9901 D - ET...
  • Page 457 Құрметті сатып алушы, Жұмыс нұсқаулары VIKING фирмасының сапалы бұйымын Пайдаланушының жұмыс аймағы 466 1. Мазмұны таңдағаныңыз үшін Сізге алғыс Қандай материалды өңдеуге білдіреміз. болады? Аталмыш пайдалану жөніндегі Бұл құрылғы ең заманауи Қандай материалды өңдеуге нұсқаулық жайында технологиялар мен сапаны қамтамасыз...
  • Page 458: Аталмыш Пайдалану Жөніндегі Нұсқаулық Жайында

    жөніндегі түпнұсқалы нұсқаулығы Құрылғыны пайдалануды көрсететін Мəтін үзінділерінің белгіленуі: болып табылады. суреттер Пайдалану жөніндегі Бөлек нұсқаулар келесідей белгіленуі нұсқаулықтың басында келтірілген. VIKING компаниясы сұрыпталымын мүмкін. жақсарту жөнінде тұрақты жұмыстар Фотокамера белгісі Пайдалану жүргізуде; сондықтан пішін, технология жөніндегі нұсқаулықта келтірілген Пайдаланушының орындалатын...
  • Page 459: Құрылғылардың Сипаты

    Назар аударыңыз – жазатайым пайдалану ережелерін айтуы тиіс. тақтайша оқиғаның қаупі бар! Нұсқау берген кезде пайдаланушыға VIKING бақша ұсақтағышы кесілген құрылғымен жұмыс істеген кезде бұтақшалар мен өсімдіктердің барынша абай болып, зейін қоя отырып 4. Қауіпсіздік шаралары қалдықтарын ұсақтауға арналған. Оны...
  • Page 460: Жанар-Жағар Май Толтыру - Бензинді Қолдану Ережесі

    əкеледі. Рұқсат етілген қосымша Бензинді жанып тұрған оттан, булары, жанып тұрған отпен немесе жабдықтау туралы ақпаратты VIKING жылу қайнарларынан жəне ұшқынмен түйісіп, кейін тұтанып кетуі компаниясының делдалынан білуге ұшқынның басқа да ықтимал мүмкін. болады. қайнарларынан алшақ Қажет болса, жағармайы бар бакты...
  • Page 461: Құрылғыны Тасымалдау

    орнықты тұруы керек. қондырғыларды) пайдаланыңыз. алмастыру керек. Құрылғыдағы анық емес немесе зақымдалған қауіп жəне Құрылғыны тастар мен қиыршық Пайдалану жөніндегі нұсқаулықта ескерту белгілерін жаңартыңыз. VIKING көрсетілген орындарды пайдалана тастарға орнатып пайдалануға тыйым делдалыңызда алмастырушы салынған, ұшқындайтын материалдан отырып, ұсақтағышты сəйкес келетін...
  • Page 462: Жұмыс Уақытында

    Қозғалтқыш əзірше істеп материалдар қалып қоймауы тиіс. Бұл тұрғанша құрылғы жағдайда материал сыртқа тасталып, 4.6 Жұмыс уақытында пайдаланылып болған газды адамдарға зақым келтіруі мүмкін. Жануарлар немесе құстар, шығарады. Бұл газдардың Бастау кезінде құрылғыны аударуға əсіресе балалар қауіпті құрамында улы көміртегінің қос тетігі, болмайды.
  • Page 463: Техникалық Қызмет Көрсету Жəне Жөндеу

    мүмкін. Сондықтан қорғаныс көзілдірігін Кескіш құрал – Кескіш бөліктің барлық бөлшектері киіп, бетіңізді жүктеу бұрғы құдығынан ажыратылғаннан кейін толық дұрыс орнатылғанын тексеріңіз де, əрірек ұстаңыз. тоқтағанға дейін біршама қажет болса, бұрандамаларын уақыт өтетінін естен қаттырақ тартыңыз (созылу мезетін Бензин немесе электр қозғалтқышы шығармаңыз.
  • Page 464: Ұзақ Мерзім Бойы Сақтау

    Мотор майымен болған тура түйіспе Бұл құрылғы үшін тек VIKING Құрылғы қауіпсіз пайдаланатын күйде қауіпті болуы мүмкін, одан тыс, мотор компаниясы рұқсат еткен құралдарды, болуы үшін, барлық сомындар, майын ағызып алуға болмайды. бөлшектер мен қосымша аспаптарды бұрандалар мен бұрандамалар, əсіресе...
  • Page 465: Пайдаға Асыру

    бөліктері немесе киіміңізді немесе қалдықтарды қалайша кəсіби бөлшектермен! суарма шұңғымаға немесе түрде пайдаға асыруға болатындығын Аспап жұмыс істеп қалдықтары бар астаушаға білу үшін делдалдарға жүгініңіз. VIKING тұрғанда қолдар мен сұқпаңыз. компаниясы VIKING делдалдарын аяқтарды тесіктерге салуға ұсынады. тыйым салынған. Ауыстырылған агрегат нұсқаулыққа...
  • Page 466: Жеткізілім Жиынтығы

    ● Барлық сипатталған жұмыстарды Қорғау құлаққаптарын Поз. Атауы Саны орындаған кезде құрылғы жатық, пайдаланыңыз! Бекіту гайкасы M8 тегіс жəне берік бетте тұруы керек. Қорғаныш көзілдірігін Тығырық A8 тағыңыз! Тығырық A10 Жұмыс қолғаптарын киіңіз! Жұлдызша-бұранда 7.1 Лақтырманы ұзарту P5x50 құралын орнату Дөңгелек...
  • Page 467: Қалдықтарды Түсіріп Тастауға Арналған Жапқышты Ашу Жəне Жабу

    ● Жақтауды (F) лақтырманы ұзарту құралына орнатыңыз. 7.5 Дискілі пышақты орнату 7.7 Тиеу шұңғымасын орнату Бұрандаларды (J) бұрап бекітіңіз (1 - 2 Нм). Орнату реттілігін жəне 52 - 60 Нм Бұрандалы тығындар (Q) ● Бақша ұсақтағышын тік орнатыңыз. созылу мезетін сақтаңыз. алғашқы...
  • Page 468: Жұмыс Нұсқаулары

    бұтақшаларға қатысты: материалдан зақымданудан сақтану Максималды бұтақтардың диаметрі 9.1 Қозғалтқыштың тоқтауы үшін пайдаланушы жұмыс GB 370 S: 45 мм уақытында (электр қозғалтқышы Іштен жанатын қозғалтқыш пен немесе ƏЖҚ қосулы болғанда) үнемі пышақтарды қосу тек тиеу шұңғымасын жұмыс аймағында области (сұр...
  • Page 469: Қорғайтын Жабын

    Жұмыс барысында қозғалтқыштағы тарқатылмағанша оны ұзақ артқа 11. Техникалық қызмет бұрандалы тығынды бұрап алған кезде бағыттаңыз. көрсету оталдыру үзіліп, іштен жанатын Іштен жанатын қозғалтқыш қозғалтқыш немесе пышақтар бірнеше оталмағанша іске қосу əрекетін Жарақат алу қаупі бар! секундтан кейін тоқтайды. қайталаңыз. Бұйымға...
  • Page 470: Құрылғыны Тазалау

    Пышақ тозуының шегі: Құрылғылардың оңтайлы жұмысын Жиналып қалған батпақ пен қамтамасыз ету үшін пышақты тек қана Тозудың шегіне жетпес бұрын органикалық қалдықтар маман қайрау керек. VIKING тиісті пышақтарды бұру немесе қылшақпен, ылғалды компаниясы VIKING делдалдарын ауыстыру қажет. VIKING матамен немесе ағаш...
  • Page 471: Сына Тəрізді Белдікке Қызмет Көрсету

    ● Пышақты қайрау алдында, Тым төмен тартылу сына тəрізді мысалы, сумен салқындату қажет. 11.5 Мотор майын белдіктің тозу мүмкіндігін Көк түске боялуын болдырмау керек, арттырады, ал тым жоғары себебі бұл кескіш құралдың тартылу мойынтіректердің Техникалық қызмет көрсету төзімділігін төмендетуі мүмкін. зақымдалуына...
  • Page 472: Тозу Дəрежесін Барынша Азайту Жəне Зақымдардан Қорғау

    қозғалтқыштың пайдалану жөніндегі жақсылап майлаңыз. VIKING компаниясы жауапкершілік нұсқаулығын қараңыз). ● Жанармай багы мен карбюраторды тартпайды. – өнімге VIKING компаниясы рұқсат босатыңыз (мысалы, іштен жанатын VIKING құрылғысының зақымдалуын етпеген өзгеріс енгізу. қозғалтқышты оталдыру арқылы). немесе шамадан тыс тозуын – VIKING қамтамасыз етпеген аспа...
  • Page 473: Тасымалдау

    – Түпнұсқа VIKING қосалқы бөлшектерін емес, басқа қосалқы 13.2 Бақша ұсақтағышын 15. Қосылу схемасы бөлшектерді пайдаланудан пайда көтеру немесе тасу болған зақымдар мен жанама шығындар. Бақша ұсақтағышының үлкен – Рұқсат етілген дилерлердің салмағына байланысты оны шеберханаларында орындалмаған Іштен жанатын қозғалтқыш...
  • Page 474 пайдалану жөніндегі нұсқаулықты EN 13683 қараңыз. Қолданылатын сəйкестікті бағалау əдісі: Қажет болған кезде делдалға Қосымша VIII (2000/14/EC) 18. Техникалық деректер жүгініңіз, VIKING компаниясы ресми Сертификатталған органның атауы мен делдалдарға жүгінуге кеңес береді. мекен-жайы: Фабрика таңбасы: VIKING TÜV Rheinland LGA Products GmbH Үлгі:...
  • Page 475 – От алдыру білтесі сымының штекері от алдыру білтесінен алынған; Ақаулық: Ақаулық: оталдыру сымы штекерге нашар Іштен жанатын қозғалтқыш өте қатты Жұмыс кезінде қатты дірілдеу; бекітілген қызады қалыпсыз шу, сатыр – Ауа сүзгісі ласталған Ықтимал себебі: Ықтимал себебі: – От алдыру білтесі ақаулы немесе –...
  • Page 476 20.2 Қызмет көрсету өткізуді растау Қызмет көрсету жұмыстарын өткізген кезде, пайдалану жөніндегі осы нұсқаулықты Сіздің VIKING делдалыңызға беріңіз. Ол алдын ала басылған жолақтарында сервистік жұмыстардың өткізілгенін растайды. Сервистік қызметтің көрсетілген мерзімі Келесі сервистік қызметтің көрсетілетін күні 0478 216 9901 D - KK...
  • Page 477 0478 216 9901 D - KK...
  • Page 478 GB 370 S 0478 216 9901 D...

Table of Contents