Viking GB 370 S Instruction Manual

Viking GB 370 S Instruction Manual

Hide thumbs Also See for GB 370 S:
Table of Contents
  • Deutsch

    • Table of Contents
    • Zu dieser Gebrauchsanleitung
      • Allgemein
      • Anleitung zum Lesen der Gebrauchsanleitung
    • Gerätebeschreibung
    • Zu Ihrer Sicherheit
      • Allgemein
      • Tanken - Umgang mit Benzin
      • Bekleidung und Ausrüstung
      • Transport des Geräts
      • Vor der Arbeit
      • Während der Arbeit
      • Wartung und Reparaturen
      • Lagerung bei Längeren Betriebspausen
      • Entsorgung
    • Symbolbeschreibung
    • Lieferumfang
    • Gerät Betriebsbereit machen
      • Auswurfverlängerung Montieren
      • Räder und Fahrgestell Montieren
      • Auswurfklappe Montieren
      • Auswurfklappe Öffnen und Schließen
      • Messerscheibe Montieren
      • Messerscheibe Demontieren
      • Einfülltrichter Montieren
      • Einfülltrichter Demontieren
      • Kraftstoff und Motoröl
    • Hinweise zum Arbeiten
      • Arbeitsbereich des Bedieners
      • Welches Material kann Verarbeitet werden
      • Welches Material kann nicht
      • Verarbeitet werden
      • Maximaler Astdurchmesser
      • Befüllung des Garten-Häckslers
      • Richtige Belastung des Geräts
    • Sicherheitseinrichtungen
      • Motorstopp
      • Schutzabdeckungen
    • Gerät in Betrieb Nehmen
      • Motor Starten
      • Motor Abstellen
      • Häckseln
    • Wartung
      • Verbrennungsmotor
      • Gerät Reinigen
      • Messer Warten
      • Keilriemen Warten
      • Motoröl Wechseln
      • Aufbewahrung und Winterpause
    • Verschleiß Minimieren und Schäden Vermeiden
    • Transport
      • Garten-Häcksler Ziehen oder Schieben
      • Garten-Häcksler Anheben oder Tragen
      • Garten-Häcksler auf einer Ladefläche Transportieren
    • Übliche Ersatzteile
    • Schaltplan
    • Umweltschutz
    • Herstellers
    • Technische Daten
      • CE-Konformitätserklärung des Herstellers
    • Fehlersuche
    • Serviceplan
  • Français

    • À Propos de Ce Manuel D'utilisation
      • Généralités
      • Instructions Concernant la Lecture du Manuel D'utilisation
    • Consignes de Sécurité
      • Généralités
      • Plein de Carburant - Manipulation de L'essence
      • Vêtements Et Équipement Appropriés
      • Transport de L'appareil
      • Avant Tout Travail
      • Conditions de Travail
      • Entretien Et Réparations
      • Stockage Prolongé
      • Mise Au Rebut
    • Description de L'appareil
    • Contenu de L'emballage
    • Signification des Pictogrammes
    • Préparation de L'appareil
      • Montage de la Rallonge D'éjection
      • Montage des Roues Et du Châssis
      • Montage du Volet D'éjection
      • Ouverture Et Fermeture du Volet D'éjection
      • Montage du Disque Porte-Couteaux
      • Démontage du Disque Porte- Couteaux
      • Montage de L'entonnoir de Remplissage
      • Démontage de L'entonnoir de Remplissage
      • Carburant Et Huile Moteur
    • Conseils D'utilisation
      • Zone de Travail de L'utilisateur
      • Que Peut-On Broyer
      • Que Ne Peut-On Pas Broyer
      • Diamètre Maximal des Branches
      • Remplissage du Broyeur
      • Charge Adaptée À L'appareil
    • Dispositifs de Sécurité
      • Coupure du Moteur
      • Capots de Protection
    • Mise en Service de L'appareil
      • Démarrage du Moteur
      • Arrêt du Moteur
      • Broyage
    • Entretien
      • Moteur À Combustion
      • Nettoyage de L'appareil
      • Entretien des Couteaux
      • Entretien de la Courroie Trapézoïdale
      • Vidange de L'huile Moteur
      • Rangement de L'appareil Et Hivernage
    • Comment Limiter L'usure Et Éviter Les Dommages
    • Transport
      • Tirer Ou Pousser Le Broyeur
      • Levage Ou Transport du Broyeur
      • Transport du Broyeur Sur Une Surface de Chargement
    • Déclaration de Conformité CE du Fabricant
    • Pièces de Rechange Courantes
    • Protection de L'environnement
    • Schéma Électrique
    • Caractéristiques Techniques
    • Recherche des Pannes
    • Feuille D'entretien
  • Dutch

    • Over Deze Gebruiksaanwijzing
      • Algemeen
      • Instructie Voor Het Lezen Van de Gebruiksaanwijzing
    • Beschrijving Van Het Apparaat
    • Voor Uw Veiligheid
      • Algemeen
      • Tanken - Omgaan Met Benzine
      • Kleding en Uitrusting
      • Transport Van Het Apparaat
      • Vóór Het Werken
      • Tijdens Het Werken
      • Onderhoud en Reparaties
      • Opslag Bij Langdurige Bedrijfsonderbrekingen
      • Afvoer
    • Leveringsomvang
    • Toelichting Van de Symbolen
    • Apparaat Klaarmaken Voor Gebruik
      • Uitwerpverlenging Monteren
      • Wielen en Onderstel Monteren
      • Uitworpklep Monteren
      • Uitworpklep Openen en Sluiten
      • Messenschijf Monteren
      • Messenschijf Demonteren
      • Vultrechter Monteren
      • Vultrechter Demonteren
      • Brandstof en Motorolie
    • Aanwijzingen Voor Werken
      • Werkgebied Van de Gebruiker
      • Welk Materiaal Kan Worden Verwerkt
      • Welk Materiaal Kan Niet Worden Verwerkt
      • Maximale Diameter Van de Takken
      • Vullen Van de Tuinhakselaar
      • Juiste Belasting Van Het Apparaat
    • Apparaat in Gebruik Nemen
      • Motor Starten
      • Motor Uitschakelen
      • Hakselen
    • Veiligheidsvoorzieningen
      • Motorstop
      • Beschermkappen
    • Onderhoud
      • Verbrandingsmotor
      • Apparaat Reinigen
      • Messen Onderhouden
      • Onderhoud Van de V-Riem
      • Motorolie Verversen
      • Opslag en Winterpauze
    • Slijtage Minimaliseren en Schade Voorkomen
    • Standaard Reserveonderdelen
    • Transport
      • Tuinhakselaar Trekken of Duwen
      • Tuinhakselaar Optillen of Dragen
      • Tuinhakselaar Op Een Laadoppervlak Transporteren
    • CE-Conformiteitsverklaring Van de Fabrikant
    • Elektrisch Schema
    • Milieubescherming
    • Defectopsporing
    • Technische Gegevens
    • Onderhoudsschema
  • Italiano

    • Avvertenze Sulle Istruzioni Per L'uso
      • Informazioni Generali
      • Introduzione Alla Lettura Delle Presenti Istruzioni Per L'uso
    • Descrizione Dell'apparecchio
    • Per la Vostra Sicurezza
      • Informazioni Generali
      • Fare Rifornimento - Trattamento Della Benzina
      • Abbigliamento Ed Equipaggiamento
      • Trasporto Dell'apparecchio
      • Prima Dell'uso
      • Durante Il Lavoro
      • Manutenzione E Riparazioni
      • Rimessaggio Durante Periodi DI Non Utilizzo Prolungati
      • Smaltimento
    • Descrizione Dei Simboli
    • Equipaggiamento Fornito
    • Preparazione Per la Messa in Servizio Dell'apparecchio
      • Montaggio Prolungamento Canale DI Scarico
      • Montaggio Delle Ruote E del Telaio DI Trasporto
      • Montaggio Sportello-Deflettore
      • Apertura E Chiusura Dello Sportello-Deflettore
      • Montaggio Disco Portalame
      • Smontaggio Disco Portalame
      • Montaggio Imbuto DI Caricamento
      • Smontaggio Imbuto DI Caricamento
      • Carburante E Olio Motore
    • Istruzioni DI Lavoro
      • Zona DI Lavoro Dell'utente
      • Quale Materiale È Possibile Trattare
      • Quale Materiale Non È Possibile Trattare
      • Diametro Ramo Massimo
      • Caricamento del Biotrituratore da Giardino
      • Sollecitazione Corretta
      • Dell'apparecchio
    • Dispositivi Per la Sicurezza
      • Arresto Automatico Motore
      • Coperture DI Protezione
    • Manutenzione
      • Motore a Combustione
      • Pulizia Dell'apparecchio
      • Manutenzione Lame
      • Manutenzione Della Cinghia Trapezoidale
      • Cambio Olio Motore
      • Rimessaggio E Pausa Invernale
    • Messa in Servizio Dell'apparecchio
      • Avviamento del Motore
      • Spegnimento del Motore
      • Trituratura
    • Minimizzare L'usura Ed Evitare Danni
    • Ricambi Standard
    • Trasporto
      • Traino O Spinta del Biotrituratore da Giardino
      • Sollevamento O Trasporto del Biotrituratore da Giardino
      • Trasporto del Biotrituratore da Giardino Su una Superficie DI Carico
    • Schema Elettrico
    • Tutela Dell'ambiente

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 31
GB 370 S
GB 370.2 S
B
DE
Gebrauchsanleitung
EN
Instruction manual
FR
Manuel d'utilisation
NL
Gebruiksaanwijzing
IT
Istruzioni per l'uso
ES
Manual de instrucciones
PT
Manual de utilização
NO
Bruksanvisning
SV
Bruksanvisning
FI
Käyttöopas
DA
Betjeningsvejledning
PL
Instrukcja obsługi
SL
Navodila za uporabo
SK
Návod na obsluhu
HU
Használati útmutató
www.viking-garden.com
HR
Upute za uporabu
CS
Návod k použití
LT
Naudojimo instrukcija
RO
Instrucţiuni de utilizare
EL
Οδηγίες χρήσης
RU
Инструкция по эксплуатации

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Viking GB 370 S

  • Page 1 GB 370 S Gebrauchsanleitung Upute za uporabu Instruction manual Návod k použití Manuel d’utilisation Naudojimo instrukcija Gebruiksaanwijzing Instrucţiuni de utilizare Istruzioni per l'uso Οδηγίες χρήσης Manual de instrucciones Инструкция по эксплуатации Manual de utilização Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöopas Betjeningsvejledning Instrukcja obsługi Navodila za uporabo Návod na obsluhu...
  • Page 2 0478 216 9901 B. M1. J12. Eco. Printed in Germany © 2012 VIKING GmbH, A-6336 Langkampfen / Kufstein...
  • Page 3 0478 216 9901 B...
  • Page 4 0478 216 9901 B...
  • Page 5 0478 216 9901 B...
  • Page 6 0478 216 9901 B...
  • Page 7 0478 216 9901 B...
  • Page 8 0478 216 9901 B...
  • Page 9 0478 216 9901 B...
  • Page 10 0478 216 9901 B...
  • Page 11: Table Of Contents

    Tanken – Umgang mit Benzin oder direkt an unsere Häckseln Bekleidung und Ausrüstung Vertriebsgesellschaft. Wartung Transport des Geräts Viel Freude mit Ihrem VIKING Gerät Verbrennungsmotor Vor der Arbeit wünscht Ihnen Gerät reinigen Während der Arbeit Messer warten Wartung und Reparaturen Keilriemen warten Lagerung bei längeren...
  • Page 12: Zu Dieser Gebrauchsanleitung

    Schraubenzieher lösen, Hebel (2) Herstellers im Sinne der EG-Richtlinie betätigen ... 2006/42/EC. Generelle Aufzählungen: VIKING arbeitet ständig an der – Einsatz des Produkts bei Sport- oder Weiterentwicklung seiner Produktpalette; Wettbewerbsveranstaltungen Änderungen des Lieferumfanges in Form, Technik und Ausstattung müssen wir uns Texte mit zusätzlicher Bedeutung:...
  • Page 13: Gerätebeschreibung

    Bei dieser Unterweisung sollte dem Benutzer insbesondere bewusst gemacht 3. Gerätebeschreibung 4. Zu Ihrer Sicherheit werden, dass für die Arbeit mit dem Gerät äußerste Sorgfalt und Konzentration notwendig sind. 4.1 Allgemein Das Gerät inklusive aller Anbauten darf 1 Einfülltrichter nur an Personen weitergegeben bzw. Bei der Arbeit mit dem Gerät verliehen werden, die mit diesem Modell 2 Motor...
  • Page 14: Tanken - Umgang Mit Benzin

    Benzin von Funken, offenen festes Schuhwerk mit griffiger der fachgerechte Anbau von Zubehör, Flammen, Dauerflammen, Sohle zu tragen. Arbeiten Sie welches von VIKING zugelassen ist, Wärmequellen und anderen niemals barfuß oder beispielsweise in untersagt, außerdem führt dies zur Zündquellen fernhalten. Nicht Sandalen.
  • Page 15: Transport Des Geräts

    Messer auslaufen lassen Vor jeder Inbetriebnahme ist Gefahren- und Warnhinweise am Gerät und Zündkerzenstecker abziehen. sicherzustellen, dass das Gerät sind zu erneuern. Ihr VIKING Fachhändler vorschriftsmäßig verschlossen ist. ( 7.7) hält Ersatzklebeschilder und alle weiteren Das Gerät nur mit ausgekühltem Ersatzteile bereit.
  • Page 16 Der Arbeitsbereich muss während der Nicht am Starterseil ziehen, wenn das Der Benutzer muss zum Befüllen im gesamten Betriebsdauer sauber und in Gerät nicht ordnungsgemäß verschlossen beschriebenen Arbeitsbereich des Ordnung gehalten werden. ist und die Messer freiliegen. Bedieners stehen. Halten Sie sich Stolpergefahren wie Steine, Äste, Kabel Verletzungsgefahr durch sich drehende während der gesamten Betriebsdauer...
  • Page 17: Wartung Und Reparaturen

    Stillstand einige Sie gegebenenfalls die Schrauben Kunststoffe und Metalle beschädigen, was Sekunden beträgt. nach (Anziehmomente beachten). den sicheren Betrieb Ihres VIKING Geräts Schalten Sie den – Lassen Sie beschädigte Teile von beeinträchtigen kann. Verbrennungsmotor aus, ziehen Sie den...
  • Page 18: Lagerung Bei Längeren Betriebspausen

    Anforderungen des Benutzers Messer! Ändern Sie niemals die Grundeinstellung abgestimmt. VIKING Original-Ersatzteile des Verbrennungsmotors und überdrehen erkennt man an der VIKING- sie ihn nicht. Ersatzteilnummer, am Schriftzug VIKING 4.9 Entsorgung Falls für Wartungsarbeiten Bauteile oder und gegebenenfalls am VIKING Abfallprodukte wie Altöl oder Kraftstoff,...
  • Page 19: Symbolbeschreibung

    Vor Reparaturen ist der Gasverstellung: Zündkerzenstecker zu STOP 5. Symbolbeschreibung ziehen. Motor abstellen Achtung! Vor Inbetriebnahme Niedere Drehzahl Gebrauchsanleitung lesen. Hohe Drehzahl Achtung! START Arbeitsposition Gerät bzw. Schneideinrich- tung läuft nach dem Achtung! Ausschalten nach. Umlaufendes Werkzeug. 6. Lieferumfang Verletzungsgefahr! Nicht auf das Gerät steigen.
  • Page 20: Gerät Betriebsbereit Machen

    Pos. Bezeichnung Stk. 7. Gerät betriebsbereit 7.3 Auswurfklappe montieren Sechskantschraube machen M10x55 ● Garten-Häcksler nach hinten umlegen. Sicherscheibe Verletzungsgefahr! Beachten Sie die Verschlussschraube ● Leiste (F) in Auswurfverlängerung Sicherheitshinweise im Kapitel "Zu einsetzen. Schrauben (J) eindrehen Radbolzen Ihrer Sicherheit" ( 4.).
  • Page 21: Messerscheibe Montieren

    ● Verschlussschrauben (Q) am Langloch des Einfülltrichters ansetzen und mit 7.5 Messerscheibe montieren 8. Hinweise zum Arbeiten Druck vollständig eindrehen. ● Einfülltrichter (A) am Scharnier (1) im Montagereihenfolge und Verletzungsgefahr! Grundgerät einhängen und nach vorne Anziehmoment von 52 - 60 Nm Beachten Sie die schwenken.
  • Page 22: Welches Material Kann Nicht

    Sekunden zum Stillstand. Die Angaben beziehen sich auf frisch geschnittenes Astmaterial: 9.2 Schutzabdeckungen Maximaler Astdurchmesser GB 370 S: 45 mm Der Garten-Häcksler ist mit Schutzabdeckungen im Einfüll- und im Auswurfbereich ausgestattet. Dazu zählen 8.5 Befüllung des Garten- der gesamte Einfülltrichter mit Häckslers...
  • Page 23: Gerät In Betrieb Nehmen

    ● Auswurfklappe öffnen. ( 7.4) ● Garten-Häcksler starten. ( 10.1) 10. Gerät in Betrieb nehmen 11. Wartung ● Warten, bis der Motor die maximale Verletzungsgefahr! Verletzungsgefahr! Drehzahl (Leerlaufdrehzahl) erreicht Vor der Inbetriebnahme das Kapitel hat. Vor allen Wartungs- oder "Zu Ihrer Sicherheit" sorgfältig Reinigungsarbeiten am Gerät das ●...
  • Page 24: Gerät Reinigen

    ● Messer auf Beschädigungen (Kerben Wird der Garten-Häcksler nicht wie ausschließlich von einem Fachmann oder Risse) und Verschleiß beschrieben positioniert, kann das Gerät geschärft werden. VIKING empfiehlt den kontrollieren und bei Bedarf wenden (Verbrennungsmotor) beschädigt werden. VIKING Fachhändler. bzw. tauschen.
  • Page 25: Keilriemen Warten

    ● Nach dem Schärfvorgang den Keilriemenspannung einstellen: Den Garten-Häcksler nur in entstandenen Schleifgrat an der betriebssicherem Zustand und mit ● Motorverschraubung lockern (ohne Schneidkante gegebenfalls mit einem montiertem Einfülltrichter einlagern. Abbbildung): feinen Schleifpapier entfernen. 3 Schrauben der Motorbefestigung Bei längerer Stilllegung des Garten- ●...
  • Page 26: Verschleiß Minimieren Und Schäden Vermeiden

    Schäden vermeiden Verwendung des Produktes. – Schäden und Folgeschäden durch die Verwendung von anderen als VIKING Wichtige Hinweise zur Wartung und – Verwendung von nicht von VIKING Original-Ersatzteilen. Pflege der Produktgruppe zugelassenen Betriebsstoffen (Schmiermittel, Benzin und Motoröl, – Schäden durch Wartungs- oder Garten-Häcksler Benzin...
  • Page 27: Transport

    13.3 Garten-Häcksler auf einer 13. Transport 15. Schaltplan Ladefläche transportieren ● Garten-Häcksler auf Verletzungsgefahr! Ladeflächen ausschließlich in einer der Vor dem Transport Kapitel "Zu Ihrer beiden Reinigungspositionen Sicherheit", insbesondere das Motor transportieren. ( 11.2) Kapitel "Transport des Geräts", Sicherheitsschalter sorgfältig lesen und beachten. ●...
  • Page 28: Herstellers

    97,4 dB(A) 18. Technische Daten Herstellers Garantierter Schallleistungspegel: Fabrikmarke: VIKING 102 dB(A) Wir, Modell: GB 370.2 S Langkampfen, VIKING GmbH Serienidentifizierung: 6001 2012-01-02 (JJJJ-MM-TT) Hans Peter Stihl-Straße 5 Motor, Bauart: 4-Takt- A 6336 Langkampfen/Kufstein VIKING GmbH Verbrennungs- erklären, dass die Maschine...
  • Page 29: Fehlersuche

    – Stumpfe Messer Zündkerze mehrmals durchziehen Verbrennungsmotor. – Falsch geschliffene Messer (Gashebel in Position STOP) – Verbogene Messerscheibe eventuell einen Fachhändler aufsu- chen, VIKING empfiehlt den VIKING Abhilfe: Störung: Fachhändler. – Messer nachschärfen oder ersetzen Motor wird sehr heiß 11.3) Mögliche Ursache:...
  • Page 30: Serviceplan

    20. Serviceplan 0478 216 9901 B - DE...
  • Page 31 Dear Customer, What material cannot be processed? Thank you for choosing a VIKING quality 1. Table of contents product. Maximum branch diameter Feeding the garden shredder This product has been produced using Notes on the instruction manual state-of-the-art production methods and...
  • Page 32: Notes On The Instruction Manual

    General lists: the sense of EC Directive 2006/42/EC. – Use of the product for sporting or VIKING is continually striving to further develop its range of products; we therefore competitive events reserve the right to make alterations to the...
  • Page 33: Machine Overview

    Caution – risk of accident: The machine must only be used by VIKING garden shredders are suitable for persons who have read the instruction shredding branch material and plant manual and are familiar with operation of trimmings.
  • Page 34: Refilling The Tank - Handling Petrol

    Always wear safety glasses and machine, except the proper installation of and allow it to cool. hearing protection when accessories approved by VIKING is working. Wear them at all times. Re-filling with petrol must be performed forbidden and results in voiding of the before the engine is started.
  • Page 35: Before Operation

    ( 7.7) poisonous exhaust gases when the machine. Your VIKING specialist has a the engine is running. The The switch and safety devices installed in supply of replacement stickers and all the...
  • Page 36: Maintenance And Repairs

    Exercise care when starting and observe Risk of injury: – before leaving the machine unattended the instructions contained in the section Shredding material may be ejected back – before lifting or carrying the machine entitled "Initial operation of machine". up during operation. Always wear safety –...
  • Page 37: Storage For Prolonged Periods Without Operation

    The characteristics of original VIKING for maintenance operations must be oil changes to a VIKING specialist dealer. tools, accessories and spare parts are properly reinstalled immediately. optimally adapted to the machine and the Cleaning: user's requirements.
  • Page 38: Disposal

    Caution: Consult your recycling centre or your The machine/cutting tool specialist dealer for information on the continues to run after being proper disposal of waste products. VIKING Caution: switched off. recommends VIKING specialist dealers. Rotating tool. Ensure that old machines are properly disposed of.
  • Page 39: Standard Equipment

    Throttle: Item Designation Qty. 7. Preparing the machine for Hexagon bolt STOP operation M10x55 Stop engine Retaining washer Risk of injury: Observe the safety instructions in Closure screw Low speed the section "For your safety" ( 4.). Wheel pin ● Place the machine on level and firm High speed ground when performing all the Deflector...
  • Page 40: Opening And Closing The Discharge Flap

    ● Lift garden shredder into upright ● Fit protective cap (W), lower spacing position. ring (V), blade disc (I), upper spacing 7.8 Removing the feed chute ring (U), deflector (T) and retaining ● Position discharge flap (D) on ejection ● Loosen both closure screws (Q) washer (P) onto blade mounting and chute extension.
  • Page 41: Notes On Working With The Machine

    When loosening the engine-side closure Maximum branch diameter screw during operation, the ignition 8.1 Working area for operator GB 370 S: 45 mm contact is interrupted and the ● For safety reasons, the operator engine/shredding tool come to a standstill must stay within the working area after a few seconds.
  • Page 42: Initial Operation Of The Machine

    ● Start the garden shredder. ( 10.1) 10. Initial operation of the ● Wait until the engine has reached its machine 11. Maintenance maximum speed (idling speed). Risk of injury: Risk of injury: ● Feed the garden shredder with Carefully read and observe the “For shredding material in the correct way.
  • Page 43: Cleaning The Machine

    Before each use service life. operation, the blades should only be ● Remove the feed chute. ( 7.8) sharpened by a technician. VIKING Cleaning position of the garden recommends VIKING specialist dealers. ● Check the blades for damage (notches shredder: or cracks) and wear;...
  • Page 44: V-Belt Maintenance

    ● Empty fuel tank and carburettor (e.g. by running the engine). 11.4 V-belt maintenance 11.5 Changing the engine oil ● Unscrew spark plug and pour approx. 3 cm³ of engine oil into the Maintenance interval: Maintenance interval: engine via the spark plug hole. Turn the Every 10 operating hours The recommended oil change intervals, engine several times with the spark...
  • Page 45: Minimising Wear And Preventing Damage

    – damage due to maintenance and repair Petrol garden shredders VIKING. operations not performed in the VIKING assumes no liability for material or workshops of authorised specialist – The use of attaching parts, attachments personal damage caused by the non- dealers.
  • Page 46: Transport

    13.3 Transporting the garden 13. Transport 15. Circuit diagram shredder on a load floor ● Place the garden shredder in one Risk of injury: of the two cleaning positions when Before transporting, carefully read transporting it on a load floor. ( 11.2) and observe the section "For your Engine...
  • Page 47: Ce - Manufacturer's Declaration Of Conformity

    Guaranteed sound power level: 17. CE - Manufacturer's 102 dB(A) declaration of conformity 18. Technical specifications Langkampfen, 2012-01-02 (YYYY-MM-DD) Manufacturer's VIKING VIKING GmbH brand: VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Strasse 5 Model: GB 370.2 S A 6336 Langkampfen/Kufstein Serial number: 6001...
  • Page 48: Troubleshooting

    (throttle lever in STOP @ See engine instruction manual. Possible cause: position) – Faulty blade disc or blades If necessary, contact a specialist dea- – Loose engine mounting ler; VIKING recommends VIKING Fault: – Bolts loose specialist dealers. Engine overheating Remedy: Possible cause: –...
  • Page 49: Service Schedule

    20. Service schedule 0478 216 9901 B - EN...
  • Page 50 0478 216 9901 B - EN...
  • Page 51 Zone de travail de l’utilisateur Nous vous remercions d’avoir choisi un Que peut-on broyer ? 1. Sommaire produit de qualité de la société VIKING. Que ne peut-on pas broyer ? Ce produit a été fabriqué selon les Diamètre maximal des branches À...
  • Page 52: À Propos De Ce Manuel D'utilisation

    (2) ... conformément à la directive de l’Union d’utilisation. Européenne 2006/42/CE. Énumérations d’ordre général : La philosophie de VIKING consiste à – utilisation du produit à l’occasion de manifestations sportives ou de poursuivre le développement de tous ses concours produits.
  • Page 53: Description De L'appareil

    Avant la première mise en service, l’utilisateur doit Attention – Risque d’accident ! recevoir des instructions compétentes Les broyeurs VIKING sont destinés au pratiques. L’utilisateur doit demander au hachage des branchages et résidus de vendeur ou à une personne compétente plantes.
  • Page 54: Plein De Carburant - Manipulation De L'essence

    à l’appareil, hormis d’étincelles, de flammes, de la pose conforme d’accessoires sources de chaleur et autres Porter systématiquement des homologués par VIKING, est interdite et sources d’étincelles. Ne pas chaussures solides avec annule en outre la garantie. Pour de plus fumer ! semelle antidérapante pendant...
  • Page 55: Transport De L'appareil

    Ne transporter l’appareil qu’avec 7.7) toutes les autres pièces de rechange chez l’entonnoir de remplissage correctement les revendeurs spécialisés VIKING. Ne retirer ou ne ponter en aucun cas les monté. dispositifs de commutation et de sécurité Risque de blessures causées par les Avant chaque mise en service, vérifier :...
  • Page 56 Il est impératif de maintenir la zone de Ne pas tirer sur le câble de démarrage si Veiller à garder l’équilibre et adopter une travail propre et en ordre, pendant toute la l’appareil n’est pas bien fermé et que les position stable.
  • Page 57: Entretien Et Réparations

    Des températures de 80 °C ou plus – avant de contrôler, nettoyer ou réparer exclusivement aux revendeurs agréés peuvent être atteintes. Risque de l’appareil ou avant d’y effectuer des VIKING pour les travaux d’entretien et les brûlure ! travaux. réparations. Les revendeurs spécialisés VIKING Tout contact direct avec l’huile moteur...
  • Page 58: Stockage Prolongé

    Ne jamais modifier le réglage usine du VIKING, au monogramme VIKING et aux moteur à combustion et ne pas le faire codes des pièces de rechange VIKING. Il tourner en surrégime. 4.9 Mise au rebut est possible que les pièces de petite taille Si, au cours de travaux d’entretien réalisés...
  • Page 59: Signification Des Pictogrammes

    Débrancher la cosse de la Réglage de l’accélération : 5. Signification des bougie d’allumage avant STOP pictogrammes toute réparation. Arrêt du moteur Attention ! MIN (MINI.) Lire le manuel d’utilisation Bas régime avant la mise en marche de MAX (MAXI.) l’appareil.
  • Page 60: Préparation De L'appareil

    Rep. Désignation Qté 7.3 Montage du volet d’éjection Vis à six pans 7. Préparation de l’appareil M10x55 ● Basculer le broyeur vers l’arrière. Rondelle d’arrêt Risque de blessures ! ● Mettre en place la barre (F) dans Respecter les consignes de Vis de fermeture la rallonge d’éjection.
  • Page 61: Montage Du Disque Porte-Couteaux

    le manuel d’utilisation du moteur). Éviter de dépasser ou de tomber en dessous du 7.5 Montage du disque porte- 7.7 Montage de l’entonnoir de niveau d’huile prescrit. couteaux remplissage Carburant Respecter l’ordre de montage et le Les vis de fermeture (Q) sont fixées Recommandation : couple de serrage de 52 - 60 Nm.
  • Page 62: Conseils D'utilisation

    8.1 Zone de travail de l’utilisateur Diamètre maximal des branches ● Pour des raisons de sécurité, GB 370 S : 45 mm l’utilisateur doit toujours se tenir dans la zone de travail (surface grisée X) pendant toute la durée d’utilisation 8.5 Remplissage du broyeur...
  • Page 63: Dispositifs De Sécurité

    ● Ouvrir le volet d’éjection. ( 7.4) 10. Mise en service de ● Démarrer le broyeur. ( 10.1) 9. Dispositifs de sécurité l’appareil ● Attendre que le moteur ait atteint le Risque de blessures ! régime maximal (régime de ralenti). Avant de mettre l’appareil en 9.1 Coupure du moteur ●...
  • Page 64: Entretien

    être parfaitement propres afin de brosse, un chiffon humide ou que couteau réversible. Cela garantir un refroidissement suffisant du un bout de bois, VIKING vous signifie que les couteaux émoussés moteur. recommande d’utiliser un peuvent être retournés une fois, produit de nettoyage spécial (par exemple...
  • Page 65: Entretien De La Courroie Trapézoïdale

    ● Tendre la courroie trapézoïdale en de l’appareil, seul un spécialiste doit tournant l’écrou de réglage (3). Contrôler la tension de la courroie affûter les couteaux. VIKING recommande trapézoïdale et la régler si nécessaire. ● Une fois le réglage effectué, resserrer les revendeurs spécialisés VIKING.
  • Page 66: Vidange De L'huile Moteur

    Broyeurs à essence combustion plusieurs fois à la main, moteur préconisée et la quantité d’huile bougie d’allumage dévissée. La société VIKING décline toute nécessaire pour une vidange. responsabilité en cas de dommages Risque d’incendie ! corporels ou matériels découlant du non- Tenir la cosse de bougie d’allumage...
  • Page 67: Transport

    VIKING recommande de s’adresser gauche sous le moteur. exclusivement aux revendeurs spécialisés VIKING pour les travaux d’entretien et les réparations. Les revendeurs spécialisés VIKING bénéficient régulièrement de formations et d’informations techniques.
  • Page 68: Transport Du Broyeur Sur Une Surface De Chargement

    15. Schéma électrique conformité CE du fabricant une surface de chargement ● Transporter le broyeur sur les Nous, surfaces de chargement exclusivement VIKING GmbH dans une des deux positions de Hans Peter Stihl-Straße 5 Moteur nettoyage. ( 11.2) A 6336 Langkampfen/Kufstein (Autriche) Commutateur de sécurité...
  • Page 69: Caractéristiques Techniques

    Modèle : GB 370.2 S VIKING GmbH N° de série : 6001 Demander éventuellement conseil à un revendeur, VIKING recommande Moteur, modèle : Moteur à com- les revendeurs spécialisés VIKING. bustion 4 temps Type : Briggs&Stratton Directeur de la Recherche et Série 850...
  • Page 70: Feuille D'entretien

    – Utiliser uniquement du carburant frais, de marque et sans plomb, nettoyer le Dysfonctionnement : 20. Feuille d’entretien carburateur ( 7.9) La puissance de broyage diminue – Rebrancher la cosse de la bougie Causes possibles : d’allumage ; contrôler la connexion –...
  • Page 71 0478 216 9901 B - FR...
  • Page 72 0478 216 9901 B - FR...
  • Page 73 Motor uitschakelen onze verkoopafdeling als u vragen over uw Algemeen Hakselen apparaat heeft. Tanken – omgaan met benzine Onderhoud Veel plezier met uw VIKING apparaat. Kleding en uitrusting Verbrandingsmotor Transport van het apparaat Apparaat reinigen Vóór het werken Messen onderhouden...
  • Page 74: Over Deze Gebruiksaanwijzing

    (2) activeren ... de zin van de EG-richtlijn 2006/42/EG. gebruiksaanwijzing. Algemene opsommingen: VIKING werkt voortdurend aan de ontwikkeling van zijn producten; – productgebruik bij sport- of wedstrijdevenementen wijzigingen in de levering qua vorm, techniek en uitvoering zijn daarom Teksten met aanvullende betekenis: voorbehouden.
  • Page 75: Beschrijving Van Het Apparaat

    Let op – Gevaar voor ongevallen! hebben gelezen en die met de bediening VIKING-tuinhakselaars zijn geschikt voor ervan vertrouwd zijn. Elke gebruiker moet het klein snijden van takken en vóór de eerste ingebruikname vragen om plantenresten.
  • Page 76: Tanken - Omgaan Met Benzine

    VIKING zijn stevige handschoenen dragen. goedgekeurd. Bovendien heeft dit tot Schakel de verbrandingsmotor voor het gevolg dat uw garantie vervalt. Neem voor bijtanken uit en laat deze afkoelen.
  • Page 77: Vóór Het Werken

    ( 7.7) bij uw VIKING vakhandelaar. Transporteer het apparaat alleen met De op het apparaat geïnstalleerde Voor de ingebruikstelling, controleer volgens de voorschriften gemonteerde schakel- en veiligheidsinrichtingen mogen vultrechter.
  • Page 78 De standplaats van de gebruiker mag niet Blijf bij het starten van de Kantel het apparaat nooit als de hoger dan de standplaats van het verbrandingsmotor of het inschakelen van verbrandingsmotor of de elektromotor apparaat zijn. de elektromotor uit de buurt van de draait.
  • Page 79: Onderhoud En Reparaties

    VIKING vakhandelaar VIKING adviseert het bijvullen resp. tot het apparaat tot stilstand komt. Trek de te laten uitvoeren. verversen van motorolie door een VIKING bougiestekker uit, verwijder de vultrechter VIKING vakhandelaars volgen regelmatig vakhandelaar te laten uitvoeren.
  • Page 80: Opslag Bij Langdurige Bedrijfsonderbrekingen

    VIKING beveelt u de vervangen (VIKING raadt de VIKING Bewaar het apparaat met een lege tank en VIKING vakhandelaar aan.
  • Page 81: Toelichting Van De Symbolen

    Voordat u de machine hers- Gasregeling: 5. Toelichting van de telt, moet de bougiestekker STOP symbolen worden verwijderd. Motor uitschakelen Let op! Lees vóór inbedrijfstelling de Laag toerental gebruiksaanwijzing. Hoog toerental Opgelet! START werkstand De machine/snijvoorziening blijft na het uitschakelen nog Opgelet! even doorlopen.
  • Page 82: Apparaat Klaarmaken Voor Gebruik

    Pos. Omschrijving 7. Apparaat klaarmaken voor 7.3 Uitworpklep monteren Inbusbout gebruik M10x55 ● Tuinhakselaar naar achteren omdraaien. Borgring Gevaar voor letsel! Neem de veiligheidsaanwijzingen Afsluitplug ● Lijst (F) in de uitworpverlenging in het hoofdstuk ¨Voor uw plaatsen. Schroeven (J) vastdraaien Wielbout veiligheid¨...
  • Page 83: Messenschijf Monteren

    ● Afsluitschroeven (Q) op het sleufgat meegeleverd). Neem de waarschuwingen van de vultrechter plaatsen en volledig in het hoofdstuk "Voor uw veiligheid" in 7.5 Messenschijf monteren indraaien. acht. ( ● Vultrechter (A) aan het scharnier (1) op Let op de montagevolgorde en het het basisapparaat monteren en naar aandraaimoment van 52 - 60 Nm.
  • Page 84: Aanwijzingen Voor Werken

    Maximale diameter van de takken verbrandingsmotor draait) uit GB 370 S: 45 mm veiligheidsoverwegingen altijd in het werkgebied (grijs vlak X) op te houden, in het bijzonder om te voorkomen dat hij 8.5 Vullen van de tuinhakselaar...
  • Page 85: Veiligheidsvoorzieningen

    ● Tuinhakselaar starten. ( 10.1) 10. Apparaat in gebruik ● Wacht totdat de motor zijn maximaal 9. Veiligheidsvoorzieningen nemen toerental (nullasttoerental) heeft bereikt. Gevaar voor letsel! Lees vóór het in bedrijf stellen het ● Vul de tuinhakselaar met 9.1 Motorstop hoofdstuk ¨Voor uw veiligheid¨...
  • Page 86: Onderhoud

    Voor een lange gebruiksduur is het van verbrandingsmotor, worden omgekeerd resp. belang de olie op peil te houden, pakkingen, lagers en vervangen. VIKING beveelt u de regelmatig de olie te verversen en het elektrische onderdelen zoals VIKING vakhandelaar aan. luchtfilter te vervangen. Neem de schakelaars.
  • Page 87: Onderhoud Van De V-Riem

    Wanneer u over onvoldoende laten slijpen. VIKING beveelt de VIKING kennis voor het controleren en vakhandelaar aan. afstellen van de V-riem beschikt, Olieaftapschroef: ●...
  • Page 88: Slijtage Minimaliseren En Schade Voorkomen

    – niet reglementair gebruik van het ● Maak alle onderdelen aan de product. Tuinhakselaar met benzinemotor buitenkant van het apparaat zorgvuldig – het gebruik van niet door VIKING De firma VIKING aanvaardt in geen geval schoon. toegelaten brandstoffen aansprakelijkheid voor materiële schade ●...
  • Page 89: Transport

    "Transport van het apparaat" ● Zeker de machine met geschikte het gebruik van andere onderdelen dan zorgvuldig door en volg de bevestigingsmiddelen, zodat deze niet originele VIKING onderdelen. instructies op. ( 4.4) verschuift. Maak de touwen resp. – beschadigingen door onderhouds- en...
  • Page 90: Elektrisch Schema

    17. CE- Gemeten geluidsniveau: conformiteitsverklaring van 97,4 dB(A) 15. Elektrisch schema de fabrikant Gegarandeerd geluidsniveau: 102 dB(A) Wij, Langkampfen, VIKING GmbH Motor 2012-01-02 (JJJJ-MM-DD) Hans Peter Stihl-Straße 5 Veiligheidsschakelaar A 6336 Langkampfen/Kufstein VIKING GmbH klem verklaren, dat de zwart Hakmachine voor plantenresten met...
  • Page 91: Technische Gegevens

    VIKING meermaals aantrekken (gashendel in verbrandingsmotor. Model: GB 370.2 S stand STOP) Productiecode: 6001 Neem eventueel contact op met een vakhandelaar, VIKING beveelt u de Motor, type: Viertaktverbran- Storing: VIKING vakhandelaar aan. dingsmotor Motor wordt erg warm type: Briggs&Stratton Mogelijke oorzaak:...
  • Page 92: Onderhoudsschema

    Storing: 20. Onderhoudsschema Hakselresultaat is minder geworden Mogelijke oorzaak: – Stompe messen – Verkeerd geslepen messen – Verbogen messenschijf Oplossing: – Messen bijslijpen of vervangen 11.3) – Messen goed slijpen ( 11.3) – Messenschijf via visuele inspectie controleren en zo nodig vervangen 7.6) Storing: Heftige trillingen tijdens de...
  • Page 93 0478 216 9901 B - NL...
  • Page 94 0478 216 9901 B - NL...
  • Page 95 Gentili Clienti, Istruzioni di lavoro vi ringraziamo per aver scelto un prodotto Zona di lavoro dell'utente 1. Indice di qualità VIKING. Quale materiale è possibile trattare? Questo prodotto è stato concepito in base Avvertenze sulle istruzioni per ai più moderni processi di fabbricazione e Quale materiale non è...
  • Page 96: Avvertenze Sulle Istruzioni Per L'uso

    (2) ... produttore in conformità alla direttiva CE 2006/42/EC. Indicazioni generali: VIKING lavora continuamente per – Uso del prodotto durante manifestazioni sportive o gare. migliorare la propria gamma di prodotti; ci riserviamo pertanto il diritto di apportare Testi con note aggiuntive: modifiche concernenti entità...
  • Page 97: Descrizione Dell'apparecchio

    Il simbolo della fotocamera 3. Descrizione consente di attribuire il testo delle dell’apparecchio 4. Per la vostra sicurezza istruzioni per l’uso alla corrispondente illustrazione nelle pagine con le immagini. 4.1 Informazioni generali 1 Imbuto di caricamento Durante il lavoro con 2 Motore l'apparecchio attenersi 3 Cappuccio candela di accensione...
  • Page 98: Fare Rifornimento - Trattamento Della Benzina

    è in grado VIKING, è vietata e fa decadere la validità Prima di riempire il serbatoio spegnere il di lavorare con l'apparecchio. Non usare della garanzia. Il rivenditore specializzato motore a combustione e lasciarlo l’apparecchio dopo aver consumato...
  • Page 99: Abbigliamento Ed Equipaggiamento

    Il sandali. rivenditore specializzato VIKING sarà lieto Trasportare l'apparecchio unicamente con di fornire etichette sostitutive e ogni altro Durante l'esecuzione di lavori e l'imbuto di caricamento montato pezzo di ricambio.
  • Page 100: Durante Il Lavoro

    Utilizzare l'apparecchio solo all'aperto e La zona di lavoro deve essere mantenuta Non tirare il cavo di avviamento quando non nei pressi di un muro o di un altro pulita e in ordine per tutta la durata di l'apparecchio non è chiuso correttamente oggetto fisso per evitare il pericolo di utilizzo dell'apparecchio.
  • Page 101: Manutenzione E Riparazioni

    VINKING consiglia di fare eseguire il l'apparecchio. Estrarre il cappuccio rifornimento dell'olio motore oppure un candela di accensione, rimuovere l'imbuto cambio dell'olio motore da un rivenditore di caricamento ed eseguire le seguenti specializzato VIKING. operazioni: 0478 216 9901 B - IT...
  • Page 102: Rimessaggio Durante Periodi Di Non Utilizzo Prolungati

    VIKING sono riconoscibili dal relativo usura e danneggiamenti. Per motivi di Detergenti di questo tipo potrebbero codice VIKING per parti di ricambio, dalla sicurezza, sostituire le parti usurate o danneggiare le parti in plastica e metallo scritta VIKING e eventualmente dal...
  • Page 103: Smaltimento

    Rivolgersi a un centro di riciclaggio o al proprio rivenditore per conoscere le corrette modalità di smaltimento di tali prodotti di scarto. VIKING consiglia di rivolgersi ad un rivenditore specializzato VIKING. Assicurarsi che l'apparecchio, al termine...
  • Page 104: Equipaggiamento Fornito

    Prima delle riparazioni è Regolazione acceleratore: Pos. Descrizione necessario staccare il cap- Vite con testa a calotta ARRESTO puccio candela di piatta Spegnimento del motore accensione. M8x45 Vite a testa esagonale Numero di giri basso M10x55 Rondella di sicurezza Numero di giri elevato Tappo di chiusura Attenzione! AVVIAMENTO...
  • Page 105: Preparazione Per La Messa In Servizio Dell'apparecchio

    7. Preparazione per la messa 7.3 Montaggio sportello- 7.5 Montaggio disco portalame in servizio dell'apparecchio deflettore ● Ribaltare all’indietro il Attenersi alla sequenza di Pericolo di lesioni! biotrituratore da giardino. montaggio e alla coppia di Attenersi alle indicazioni riportate serraggio di 52 - 60 Nm . nel capitolo "Per la vostra ●...
  • Page 106: Montaggio Imbuto Di Caricamento

    riempimento ( Istruzioni per l'uso del motore). Evitare di far abbassare o di 7.7 Montaggio imbuto di 8. Istruzioni di lavoro superare il livello corretto. caricamento Carburante Pericolo di lesioni! I tappi di chiusura (Q) sono Attenersi alle indicazioni riportate Suggerimento: collegati dopo il primo montaggio nel capitolo "Per la vostra...
  • Page 107: Quale Materiale Non È Possibile Trattare

    Le indicazioni fornite concernono ramaglie appena tagliate: 9.2 Coperture di protezione Diametro ramo massimo Il biotrituratore da giardino è dotato di GB 370 S: 45 mm coperture di protezione nella zona di caricamento e scarico. Tali zone comprendono l'imbuto di caricamento 8.5 Caricamento del...
  • Page 108: Messa In Servizio Dell'apparecchio

    10. Messa in servizio 10.3 Trituratura dell'apparecchio 11. Manutenzione ● Spingere il biotrituratore da giardino su un terreno piano e solido e bloccarlo in Pericolo di lesioni! Pericolo di lesioni! modo sicuro. Prima della messa in funzione Prima di ogni lavoro di leggere attentamente il capitolo ●...
  • Page 109: Pulizia Dell'apparecchio

    ● Raffreddare le lame mentre vengono corrispondenti lame o sostituirle. supporto e sui componenti affilate, p. es. con acqua. Non devono VIKING consiglia di rivolgersi ad un elettrici, p. es. su interruttori. assumere una colorazione bluastra, rivenditore specializzato VIKING. L'inosservanza di tale poiché...
  • Page 110: Manutenzione Della Cinghia Trapezoidale

    ● Affilare le lame in senso contrario al Controllo della tensione della cinghia olio prescritta per un cambio dell'olio sono tagliente. trapezoidale: disponibili nelle istruzioni d’uso per il motore. ● Dopo l’affilatura rimuovere ● Staccare il cappuccio candela di eventualmente la bava presente sul accensione.
  • Page 111: Minimizzare L'usura Ed Evitare Danni

    Si tratta per esempio di: specializzato. – Lama VIKING consiglia di far eseguire lavori di manutenzione e riparazione solo da un – Disco portalame rivenditore specializzato VIKING. – Cinghia trapezoidale Ai rivenditori specializzati VIKING 2.
  • Page 112: Trasporto

    13. Trasporto da giardino su una superficie di – Danni diretti e indiretti derivanti dall’uso carico di parti di ricambio non originali VIKING. Pericolo di lesioni! ● Trasportare il biotrituratore da giardino Prima del trasporto leggere – Danni derivanti da lavori di riparazione su superfici di carico esclusivamente in attentamente il capitolo "Per la...
  • Page 113: Schema Elettrico

    17. Dichiarazione di Rumorosità garantita: conformità CE del 102 dB(A) 15. Schema elettrico costruttore Langkampfen, 2012-01-02 (AAAA-MM-GG) Il produttore, VIKING GmbH VIKING GmbH Motore Hans Peter Stihl-Straße 5 Interruttore di sicurezza A 6336 Langkampfen/Kufstein Morsetto da lampadario dichiara che la macchina nero...
  • Page 114 N. di serie: 6001 Rivolgersi eventualmente ad un riven- elettrodi ditore specializzato VIKING. Modello motore: Motore a com- – Svitare la candela di accensione e bustione a 4 asciugarla, tirare più volte il cavo di...
  • Page 115 20. Programma Assistenza Guasto: Tecnica Resa di triturazione ridotta Possibile causa: – Lame non affilate – Lame affilate non correttamente – Disco portalame curvato Rimedio: – Affilare le lame oppure sostituirle 11.3) – Affilare correttamente le lame ( 11.3) – Controllare visivamente il disco portalame ed eventualmente sostituirlo 7.6) Guasto:...
  • Page 116 0478 216 9901 B - IT...
  • Page 117 Ropa y equipamiento de trabajo Mantenimiento Le deseamos la mayor satisfacción con Transporte del equipo Motor de combustión su nuevo equipo VIKING. Antes del trabajo Limpiar el equipo Durante el trabajo Mantenimiento de la cuchilla Mantenimiento y reparaciones Mantener la correa trapezoidal...
  • Page 118: Acerca De Este Manual De Instrucciones

    (2) ... conformidad con la directiva 2006/42/EC. Enumeraciones generales: VIKING desarrolla continuamente su gama de productos, por lo que nos – Utilización del producto en eventos deportivos o en campeonatos reservamos el derecho de modificar los...
  • Page 119: Descripción Del Equipo

    Antes de la primera puesta en servicio, el usuario Atención: ¡peligro de accidente! debe preocuparse de recibir indicaciones Las biotrituradoras VIKING son técnicas y prácticas por personas adecuadas para desmenuzar ramaje y especializadas. El vendedor u otro experto restos de plantas.
  • Page 120: Repostaje: Manipulación De Gasolina

    Mantenga alejada la gasolina montaje correcto de accesorios de chispas, llamas abiertas, Durante el trabajo debe llevarse autorizados por VIKING, y ello conlleva llamas permanentes, fuentes de siempre un calzado resistente además la pérdida de los derechos de calor y otros focos de ignición.
  • Page 121: Transporte Del Equipo

    Su distribuidor que el material expulsado o arremolinado las cuchillas y retirar la pipa de bujía. especializado VIKING tiene a su podría causar lesiones. disposición adhesivos de repuesto y todas Transportar el equipo únicamente con el Antes de cada puesta en marcha las demás piezas de recambio.
  • Page 122 El usuario no debe encontrarse en una Arranque el equipo con especial cuidado funcionamiento siempre en la zona de posición más elevada que la de la conforme a las indicaciones en el capítulo trabajo y nunca en la zona de expulsión. máquina.
  • Page 123: Mantenimiento Y Reparaciones

    Dejar que el equipo se enfríe, con un distribuidor especializado. antes, quite la tolva de llenado y realice los especialmente antes de trabajar en la VIKING recomienda la realización de los siguientes pasos: zona del motor de combustión, del trabajos de mantenimiento y reparación colector de escape y del silenciador.
  • Page 124: Almacenamiento Durante Largos Periodos De Inactividad

    únicamente al aire libre reconocen mediante la referencia de seguridad, las piezas desgastadas o (vaciando, por ejemplo, el depósito de recambio VIKING, el logotipo VIKING y en dañadas deben ser sustituidas combustible dejando el motor marchando tal caso por el identificativo de recambio inmediatamente para que el equipo se al ralentí).
  • Page 125: Descripción De Los Símbolos

    accidentes, retirar especialmente el cable Extraer la pipa de bujía 5. Descripción de los de encendido, vaciar el depósito de antes de realizar símbolos combustible y purgar el aceite del motor. reparaciones. ¡Peligro de lesiones por las cuchillas! ¡Atención! Una biotrituradora que haya alcanzado el Lea el manual de instruccio- final de su vida útil debe quedarse sin nes antes de poner en...
  • Page 126: Contenido Del Suministro

    Regulación del Pos. Descripción Unid. 7. Preparar el equipo para el acelerador: Tornillo hexagonal servicio M10x55 STOP (PARADA) Apagar el motor Arandela de seguridad ¡Peligro de lesiones! Tenga en cuenta las indicaciones Tornillo de cierre MÍN de seguridad del capítulo "Para su Baja velocidad Perno de rueda seguridad"...
  • Page 127: Montar El Deflector

    7.3 Montar el deflector 7.5 Montar el disco de cuchillas 7.7 Montar la tolva de llenado ● Volcar la biotrituradora hacia atrás. Tener en cuenta la secuencia de Los tornillos de cierre (Q) están montaje y el par de apriete de unidos de forma imperdible con la ●...
  • Page 128: Indicaciones Para El Trabajo

    Diámetro máximo de las ramas de trabajo (zona gris X), especialmente GB 370 S: 45 mm para no resultar lesionado por el material expulsado. 8.5 Llenado de la biotrituradora 8.2 ¿Qué materiales se pueden ●...
  • Page 129: Carga Correcta Del Equipo

    10. Poner el equipo en 8.6 Carga correcta del equipo 9. Dispositivos de seguridad servicio El motor eléctrico o de combustión de la biotrituradora puede ser sometido a ¡Peligro de lesiones! esfuerzo sólo en la medida en que el Antes de la puesta en servicio, leer 9.1 Parada de motor régimen no descienda por debajo de detenidamente el capítulo "Para su...
  • Page 130: Mantenimiento

    VIKING motor adjunto. recomienda utilizar un Las ranuras de refrigeración deben estar limpiador especial (p. ej. el siempre limpias para asegurar una limpiador especial STIHL).
  • Page 131: Mantenimiento De La Cuchilla

    Distancia mínima 6 mm especialista. VIKING recomienda los Distribuidores Especializados VIKING. ● Desmontar las cuchillas para el afilado. ● Refrigerar las cuchillas durante el afilado, p. ej. con agua. A fin de...
  • Page 132: Cambiar El Aceite De Motor

    ● Vaciar el depósito de combustible y el Una tensión demasiado reducida carburador (p. ej., haciendo funcionar aumenta el desgaste de la correa, 11.5 Cambiar el aceite de motor el motor de combustión al ralentí). una tensión demasiado elevada puede causar daños en los ●...
  • Page 133: Reducir El Desgaste Y Prevenir Daños

    – Uso de combustibles no autorizados por VIKING (para lubricantes, gasolina – Daños producidos y daños derivados VIKING no se hace responsable de los y aceite de motor, véase el Manual de del uso de piezas de recambio no daños personales y materiales instrucciones del motor de originales de VIKING.
  • Page 134: Transporte

    13.3 Transportar la biotrituradora 13. Transporte 15. Esquema de conexiones sobre una superficie de carga ● Transportar la biotrituradora ¡Peligro de lesiones! sobre superficies de carga Antes del transporte, leer y exclusivamente en una de las dos observar detenidamente el capítulo Motor posiciones de limpieza.
  • Page 135: Declaración De Conformidad Ce Del Fabricante

    18. Datos técnicos fabricante Potencia sonora garantizada: Marca: VIKING 102 dB(A) Nosotros, Modelo: GB 370.2 S Langkampfen, VIKING GmbH Identificación de 6001 2012-01-02 (AAAA-MM-DD) Hans Peter Stihl-Straße 5 serie: A 6336 Langkampfen/Kufstein VIKING GmbH Motor, tipo: Motor de com- declaramos que la máquina bustión de 4...
  • Page 136: Localización De Anomalías

    (acelerador en posición STOP) – Disco de cuchillas doblado En caso necesario ponerse en con- tacto con un establecimiento Solución: Anomalía: especializado: VIKING recomienda los – Reafilar o sustituir las cuchillas El motor se sobrecalienta Distribuidores Autorizados VIKING. 11.3) Posible causa: –...
  • Page 137: Plan De Mantenimiento

    20. Plan de mantenimiento 0478 216 9901 B - ES...
  • Page 138 0478 216 9901 B - ES...
  • Page 139 Abastecer – Manuseamento da Colocar o aparelho em nossa sociedade de vendas. gasolina funcionamento Vestuário e equipamento Esperamos que o seu aparelho VIKING Ligar o motor lhe seja útil Transporte do aparelho Desligar o motor Antes dos trabalhos Triturar Durante o trabalho Manutenção...
  • Page 140: Sobre Este Manual De Utilização

    (2)... acordo com a Directiva Comunitária 2006/42/CE. Enumerações gerais: A VIKING trabalha continuamente no – Utilização do produto em eventos desportivos ou concursos desenvolvimento da sua gama de produtos; por esse motivo, temos de nos Textos com especial relevância:...
  • Page 141: Descrição Do Aparelho

    Textos com referência a imagens: As figuras que esclarecem a utilização do 3. Descrição do aparelho 4. Para sua segurança aparelho encontram-se no início do manual de utilização. O símbolo da câmara serve para 4.1 Generalidades associar as imagens nas páginas 1 Funil de enchimento Ao trabalhar com o aparelho, de imagens à...
  • Page 142: Abastecer - Manuseamento Da Gasolina

    Mantenha a gasolina afastada montagem de acessórios autorizados pela poder de reacção, não é permitido de faíscas, chamas vivas, VIKING é proibida, originando para além trabalhar com o aparelho. chamas piloto, fontes de calor e disso a anulação do direito à garantia.
  • Page 143: Vestuário E Equipamento

    O seu distribuidor combustível. Durante o trabalho, utilize oficial VIKING tem disponíveis avisos sempre calçado justo com sola Transporte o aparelho apenas com o funil autocolantes de reposição e todas as antiderrapante.
  • Page 144: Durante O Trabalho

    – se algum material triturado se encontra Com o piso húmido, existe um maior Posicione o aparelho de modo a não dentro do aparelho e se o funil de perigo de acidentes, devido à posição de trabalhar contra a direcção dos gases de enchimento está...
  • Page 145: Manutenção E Reparações

    A VIKING recomenda que deixe o anormais; neste caso, desligue o motor matérias para trás no funil de enchimento. enchimento ou a mudança do óleo do imediatamente e deixe o aparelho parar.
  • Page 146: Armazenamento No Caso De Períodos De Paragem Mais Longos

    Nunca utilize um aparelho de limpeza de ou danificadas, por motivos de segurança, originais da VIKING estão adaptadas de alta pressão e não limpe o aparelho com de modo a que o aparelho esteja sempre forma ideal ao aparelho e às exigências do...
  • Page 147: Eliminação

    A VIKING recomenda o de enchimento ou no com- distribuidor oficial VIKING. partimento de expulsão. Certifique-se de que um aparelho já...
  • Page 148: Fornecimento

    Ajuste do acelerador: Item Designação Unids. 7. Preparar o aparelho para o Parafuso de cabeça STOP funcionamento boleada Desligar o motor M8x45 Perigo de ferimentos! Parafuso sextavado Observe as instruções de Rotação reduzida M10x55 segurança do capítulo "Para sua segurança" ( 4.).
  • Page 149: Montar A Tampa De Expulsão

    7.3 Montar a tampa de expulsão 7.5 Montar o disco das lâminas 7.7 Montar o funil de enchimento ● Vire o triturador de jardinagem para trás. Respeite a sequência de Os bujões de fecho (Q) ficam montagem e o binário de aperto de ligados ao funil de enchimento ●...
  • Page 150: Instruções Para Trabalhar

    (com o recém-cortadas: motor eléctrico ligado ou com o motor Diâmetro máximo dos ramos de combustão em funcionamento), em GB 370 S: 45 mm particular para não ser ferido por materiais projectados para trás. 8.5 Enchimento do triturador de jardinagem 8.2 Que material pode ser processado?
  • Page 151: Carga Correcta Do Aparelho

    10. Colocar o aparelho em 8.6 Carga correcta do aparelho 9. Dispositivos de segurança funcionamento O motor eléctrico ou o motor de combustão do triturador de jardinagem Perigo de ferimentos! apenas deverá ser submetido a um Antes da colocação em 9.1 Paragem do motor esforço que não leve a uma redução funcionamento, leia e observe...
  • Page 152: Triturar

    VIKING recomenda a utilização de um produto especial de limpeza (por exemplo, produto especial de limpeza STIHL). Não utilize produtos de limpeza agressivos.
  • Page 153: Manutenção Das Lâminas

    Verifique e, se necessário, ajuste a tensão exclusivamente afiadas por um distribuidores oficiais VIKING. da correia trapezoidal. especialista. A VIKING recomenda os ● Meça a distância entre o furo e a aresta distribuidores oficiais VIKING. Uma tensão demasiado reduzida da lâmina em vários pontos das aumenta o desgaste da correia ●...
  • Page 154: Mudar O Óleo Do Motor

    Verificar a tensão da correia ● Limpe cuidadosamente todas as peças trapezoidal: exteriores do aparelho. 11.5 Mudar o óleo do motor ● Retire o conector da vela de ignição. ● Lubrifique generosamente todas as peças móveis com óleo ou massa Intervalo de manutenção: ●...
  • Page 155: Minimização Do Desgaste E Prevenção De Danos

    Triturador de jardinagem a gasolina – Utilização de produtos de serviço não – Danos e danos consequentes devido à A empresa VIKING exclui-se de toda e autorizados pela VIKING (para utilização de peças de reposição que qualquer responsabilidade por danos lubrificantes, gasolina e óleo do motor,...
  • Page 156: Transporte

    13.3 Transportar o triturador de 13. Transporte 15. Esquema de ligações jardinagem numa superfície de carga Perigo de ferimentos! ● Transporte o triturador de jardinagem Antes do transporte, leia e observe em superfícies de carga cuidadosamente o capítulo "Para Motor exclusivamente numa das duas sua segurança", especialmente o posições de limpeza.
  • Page 157 Nível de potência acústica garantido: Marca: VIKING 102 dB(A) A empresa Modelo: GB 370.2 S Langkampfen, Áustria, VIKING GmbH Identificação de 6001 2012-01-02 (AAAA-MM-DD) Hans Peter Stihl-Straße 5 série: A 6336 Langkampfen/Kufstein VIKING GmbH Motor, modelo: Motor de com- declara que a máquina...
  • Page 158 – Lâminas afiadas incorrectamente – Disco das lâminas empenado Se necessário, procurar um distribui- – Desenrosque a vela de ignição e dor oficial. A VIKING recomenda o seque-a, puxe o cabo do motor de Solução: distribuidor oficial VIKING. arranque várias vezes, sempre com a –...
  • Page 159 20. Plano de manutenção 0478 216 9901 B - PT...
  • Page 160 0478 216 9901 B - PT...
  • Page 161 Generell informasjon Vedlikehold direkte til vårt salgskontor. Fylle på drivstoff – håndtering av Forbrenningsmotor Vi ønsker deg lykke til med maskinen bensin Rengjøre maskinen fra VIKING! Bekledning og utstyr Vedlikeholde kniven Transport av maskinen Vedlikeholde kileremmen Før arbeidet Motoroljeskift Under arbeidet...
  • Page 162: Om Denne Bruksanvisningen

    EU-direktiv 2006/42/EC. 3 Tennpluggstøpsel Tekst med ekstra betydning: 4 Hjul VIKING arbeider kontinuerlig med å videreutvikle produktspekteret, og vi må av Tekstavsnitt med ekstra betydning er 5 Hjulfot merket med et av symbolene som den grunn forbeholde oss retten til...
  • Page 163: For Din Egen Sikkerhet

    Før maskinen tas i bruk, må VIKING, forbudt, og vil føre til at garantien maskinen er tilrådelig. Maskinen skal ikke bruksanvisningen leses nøye og opphører. Kontakt din VIKING forhandler brukes etter inntak av alkohol, narkotiske i sin helhet.
  • Page 164: Bekledning Og Utstyr

    Maskinen må ikke oppbevares inne i en hos din VIKING forhandler. stanset og trekke ut tennpluggstøpselet. bygning når det er bensin på tanken. Før bruk må du kontrollere Bensindamp som oppstår, kan komme i...
  • Page 165: Under Arbeidet

    – at det ikke finnes kvernet materiale i Arbeidsområdet må være rent og ryddig Stå ikke foran utkaståpningen når maskinen, og at påfyllingstrakten er tom under hele arbeidet. Fjern steiner, kvister, forbrenningsmotoren eller den elektriske ledninger og annet som det er lett å snuble motoren slås på.
  • Page 166: Vedlikehold Og Reparasjoner

    – før du ser over eller rengjør maskinen tennpluggstøpselet trekkes ut. skadelig. og før det skal utføres andre arbeider VIKING anbefaler at du lar en VIKING Pass på at det ikke setter seg fast på den forhandler ta seg av å fylle på / skifte kvernemateriale i utkastsjakten.
  • Page 167: Lagring Ved Lengre Driftsopphold

    Avfallsprodukter som spillolje eller og kravene som brukeren stiller. Originale settes tilbake på forskriftsmessig vis når drivstoff, brukte smøremidler, filter, VIKING reservedeler kjenner man igjen på arbeidet er utført. batterier og lignende slitedeler kan skade VIKING reservedelsnummeret, VIKING mennesker, dyr og miljø og må derfor logoen og eventuelt VIKING kasseres på...
  • Page 168: Symbolforklaring

    Trekk ut tennpluggstøpselet Gassregulering: før det skal utføres STOPP 5. Symbolforklaring reparasjonsarbeid. Slå av motoren Obs! Les bruksanvisningen før Lavt turtall bruk. MAKS Høyt turtall Obs! START Arbeidsposisjon Maskinen/klippeenheten fortsetter å gå en stund etter Obs! utkobling. Roterende verktøy. 6. Produktkomponenter Fare for personskader! Ikke stå...
  • Page 169: Gjøre Maskinen Klar For Bruk

    Betegnelse Ant. 7. Gjøre maskinen klar for 7.3 Montere utkastdekslet Sekskantskrue bruk M10x55 ● Legg ned kompostkvernen bakover. Låseskive Fare for personskader! Les sikkerhetsanvisningene i Låseskrue ● Sett listen (F) inn i utkastforlengelsen. kapitlet "For din sikkerhet" ( 4.). Skru inn skruene (J) (1–2 Nm). Hjulbolt ●...
  • Page 170: Demontere Knivskiven

    ● Sett beskyttelseshetten (W), den nedre avstandsringen (V), knivskiven (I), den 7.8 Demontere påfyllingstrakten 8. Informasjon om arbeid øvre avstandsringen (U), avviseren (T) ● Løsne de to låseskruene (Q) slik og låseskiven (P) på knivfestet, og sett at de roterer fritt. La de stå igjen i Fare for personskader! inn skruen (O).
  • Page 171: Maks. Kvistdiameter

    10.1 Starte motoren under drift, brytes tenningskontakten, og Maks. kvistdiameter motoren/ kverneverktøyet stanser i løpet ● Kontroller olje- og drivstoffnivået. GB 370 S: 45 mm av få sekunder. 7.9) ● Sett gasshendelen (1) i posisjonen 8.5 Påfylling av kompostkvernen START.
  • Page 172: Vedlikehold

    Kjøleribbene må rengjøres regelmessig fjerne med en børste, fuktig for at motorkjølingen skal fungere. klut eller trepinne, anbefaler VIKING at du bruker spesialrens (f.eks. STIHL spesialrens). Bruk aldri sterke rengjøringsmidler. Rengjør knivskivene jevnlig. Kjøleribbene, viftehjulet, området rundt luftfilteret, eksosanlegget osv.
  • Page 173: Vedlikeholde Kniven

    Før hver bruk For å sikre optimal funksjonalitet skal ● Demonter påfyllingstrakten. ( 7.8) Kontrollere strammingen av sliping kun utføres av fagfolk. VIKING kileremmen: anbefaler at du kontakter en VIKING ● Kontroller kniven for skader (hakk eller forhandler. riper) og slitasje. Snu eller skift ut ●...
  • Page 174: Motoroljeskift

    Drei anbefalt motorolje, oljepåfyllingsmengde Bensindrevet kompostkvern forbrenningsmotoren noen ganger uten og oljeskiftintervaller. tennplugg. VIKING frasier seg ethvert ansvar for materielle skader og personskader som Brannfare! Oljetappeskrue: skyldes at bruksanvisningen ikke er fulgt Hold tennpluggstøpslet unna hullet (spesielt med hensyn til sikkerhet, ●...
  • Page 175: Transport

    – Ikke forskriftsmessig bruk av produktet. – korrosjonsskader og andre skader som oppstår som følge av uegnet – Bruk av drivstoff som VIKING ikke har 13. Transport lagringssted godkjent (smøremidler, bensin og motorolje, se bruksanvisningen for – direkte skader og skader som skyldes Fare for personskader! forbrenningsmotoren).
  • Page 176: Transportere Kompostkvernen På En Lasteflate

    13.3 Transportere 15. Koblingsskjema samsvarserklæring kompostkvernen på en lasteflate ● Kompostkvernen skal alltid stå i en av de to rengjøringsstillingene når VIKING GmbH den transporteres. ( 11.2) Hans Peter Stihl-Straße 5 Motor ● Sørg for å feste maskinen godt, slik at...
  • Page 177: Tekniske Data

    @ Se bruksanvisningen for 2012-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD) Merke: VIKING forbrenningsmotoren. Modell: GB 370.2 S VIKING GmbH Serieidentifikasjon: 6001 Kontakt eventuelt en forhandler. VIKING anbefaler VIKING Motortype: 4-takts forhandleren. forbrenningsmo- Leder for forskning og produktutvikling Type: Briggs & Stratton Feil/problem: 850-serien Motoren starter ikke Nominell effekt ved 3,3 –...
  • Page 178: Serviceplan

    – Rengjør eller skift ut tennpluggen; juster elektrodeavstanden Feil/problem: 20. Serviceplan – Skru ut tennpluggen og tørk den. Trekk Sterke vibrasjoner under drift, ulyder, flere ganger i startsnoren mens klirrelyder tennpluggen er skrudd ut og Mulig årsak: gasshendelen står i stillingen STOP –...
  • Page 179 0478 216 9901 B - NO...
  • Page 180 0478 216 9901 B - NO...
  • Page 181 Underhåll beträffande maskinen. Tankning – hantering av bensin Förbränningsmotor Vi önskar dig mycket nytta och nöje Klädsel och utrustning Göra rent maskinen med din VIKING maskin! Transportera maskinen Underhåll av knivar Före arbetet Underhåll av kilrem Under arbetet Byta motorolja Underhåll och reparationer...
  • Page 182: Information Om Denna Bruksanvisning

    EG-riktlinjen 2006/42/EC. 3 Tändstiftskontakt ytterligare framhäva dem i 4 Hjul VIKING arbetar ständigt med bruksanvisningen. vidareutveckling av sitt produktutbud. Vi 5 Hjulstativ förbehåller oss därför rätten till ändringar Fara! 6 Utkastschakt av design, teknik och utrustning.
  • Page 183: För Din Säkerhet

    4. För din säkerhet som redan känner till denna modell och som har godkänts av VIKING, otillåten och hur den ska hanteras. Bruksanvisningen medför att garantianspråket går förlorat. är en del av maskinen och måste alltid Information om godkänt tillbehör får du hos...
  • Page 184: Klädsel Och Utrustning

    Transportera inte maskinen med blivit oläsliga eller skadade måste bytas ut. Om bensin har hamnat på kläderna måste förbränningsmotorn igång. Stäng av Din VIKING servande fackhandel har nya de bytas. förbränningsmotorn, vänta tills knivarna etiketter och alla nödvändiga reservdelar i Förvara aldrig maskinen inomhus med...
  • Page 185: Under Arbetet

    Använd maskinen endast utomhus och Användarens position får inte vara högre Maskinen får inte tippas när den startas. inte i närheten av en vägg eller ett annat än maskinens position. fast föremål, för att minska risken för Arbetet: personskador och sakskador (användaren Avgaser: kan inte hoppa undan, risk för skador på...
  • Page 186: Underhåll Och Reparationer

    4.7 Underhåll och reparationer sekunder tills det stannar. VIKING rekommenderar att underhåll och Ställ maskinen på jämn och fast Stäng av förbränningsmotorn, reparationer endast utförs av en VIKING mark, stäng av dra bort tändstiftskontakten och servande fackhandel. förbränningsmotorn och låt den låt alla roterande verktyg stanna...
  • Page 187: Förvaring Under Längre Driftsuppehåll

    VIKING och i vissa fall VIKING Kontakta en återvinningsstation eller en reservdelsmarkeringen. På små delar kan servande fackhandel för mer information 4.8 Förvaring under längre beteckningen även stå ensam. om hur avfallsprodukter ska sluthanteras driftsuppehåll på ett fackmannamässigt sätt. VIKING Av säkerhetsskäl ska bränsleledande...
  • Page 188: Symbolbeskrivning

    Dra bort tändstiftskontakten Gasreglage: före en reparation. STOP 5. Symbolbeskrivning Stänga av motorn Varning! Läs bruksanvisningen före Lågt varvtal idrifttagning. Högt varvtal Varning! START Arbetsposition Maskinen resp. knivenhe- ten fortsätter att rotera efter Varning! frånkopplingen. Roterande verktyg. 6. Leveransens omfattning Risk för personskador! Stå...
  • Page 189: Göra Maskinen Klar För Användning

    Pos. Beteckning Antal 7. Göra maskinen klar för 7.3 Montera utkastlucka Sexkantskruv användning M10x55 ● Tippa kompostkvarnen bakåt. Låsbricka Risk för personskador! ● Sätt in listen (F) i Beakta säkerhetsanvisningarna i Låsskruv utkastsförlängningen. Skruva fast kapitlet ”För din säkerhet” ( 4.).
  • Page 190: Demontera Knivplatta

    ● Placera skyddskåpan (W), den nedre distansringen (V), knivplattan (I), den 7.8 Demontera inmatningstratt 8. Arbetsanvisningar övre distansringen (U), avvisaren (T), ● Lossa båda låsskruvarna (Q) tills låsbrickan (P) på knivfästet och sätt i de roterar fritt. De ska sitta kvar Risk för personskador! skruven (O).
  • Page 191: Maximal Grendiameter

    10. Ta maskinen i bruk Uppgifterna gäller för färskt grenmaterial: Risk för personskador! Maximal grendiameter Läs noggrant och beakta kapitlet GB 370 S: 45 mm 9.1 Motorstopp ”För din säkerhet” före Motorn resp. hackverktyget kan endast tas idrifttagningen. ( i bruk vid korrekt stängd inmatningstratt.
  • Page 192: Underhåll

    Kylflänsarna måste alltid hållas rena, för smuts inte går bort med en att säkerställa en tillräcklig kylning av borste, fuktig trasa eller motorn. träpinne rekommenderar VIKING att ett specialrengöringsmedel (t.ex. STIHL specialrengöring) används. Använd inte aggressiva rengöringsmedel. Rengör knivplattorna regelbundet.
  • Page 193: Underhåll Av Knivar

    Före varje användning att maskinen garanterat ska fungera ● Demontera inmatningstratten. ( 7.8) Kontrollera kilremsspänning: optimalt. VIKING rekommenderar en VIKING servande fackhandel. ● Kontrollera om knivarna är skadade ● Dra bort tändstiftskontakten. (hack eller sprickor) eller slitna, och ● Demontera knivarna för slipning.
  • Page 194: Byta Motorolja

    Bensindriven kompostkvarn tändstiftshålet. Dra runt oljepåfyllningsmängden för ett oljebyte förbränningsmotorn några varv utan VIKING avsäger sig allt ansvar för sak- finns i motorns bruksanvisning. tändstift. och personskador som har uppkommit till följd av att anvisningarna i...
  • Page 195: Transport

    Använd alltid lämplig VIKING rekommenderar att underhåll och skyddsutrustning som skyddar reparation endast utförs av en VIKING underarmarna och överkroppen. servande fackhandel. ● Håll till höger på kåpan och till vänster En VIKING servande fackhandel får under motorn när du lyfter...
  • Page 196: Transportera Kompostkvarnen På En Lastyta

    17. Tillverkarens CE- 13.3 Transportera 15. Kopplingsschema konformitetsdeklaration kompostkvarnen på en lastyta ● Transportera kompostkvarnen endast på en lastyta i en av de båda VIKING GmbH rengöringspositionerna. ( 11.2) Hans Peter Stihl-Straße 5 Motor ● Säkra maskinen med lämpliga A 6336 Langkampfen/Kufstein Säkerhetsbrytare...
  • Page 197: Tekniska Data

    VIKING GmbH @ se förbränningsmotorns Fabrikat: VIKING bruksanvisning. Modell: GB 370.2 S Modellnummer: 6001 kontakta ev. en servande fackhandel, Områdeschef inom forskning och VIKING rekommenderar en VIKING Motor, typ: 4-takts produktutveckling servande fackhandel. förbränningsmo- Typ: Briggs&Stratton Störning: 850-serien Motorn startar inte Märkeffekt vid nomi-...
  • Page 198: Serviceschema

    – Rengör eller byt tändstiftet, ställ in elektrodavståndet Störning: 20. Serviceschema – Skruva loss och torka tändstiftet, dra Kraftig vibration under drift, onormala ljud, flera gånger i startlinan med losskruvat slammer tändstift (gasreglage i läge STOP) Möjlig orsak: – Knivplattan eller knivarna defekta Störning: –...
  • Page 199 0478 216 9901 B - SV...
  • Page 200 0478 216 9901 B - SV...
  • Page 201 Arvoisa asiakas Laitteen oikea kuormittaminen Kiitos, että valitsit Vikingin laatutuotteen. Turvalaitteet 1. Sisällysluettelo Moottorin pysäytin Tämä tuote on valmistettu nykyaikaisimmilla valmistusmenetelmillä Suojakannet Tätä käyttöopasta koskevia tietoja 200 ja laajaa laadunvarmistusta käyttäen. Laitteen käyttöönotto Yleistä Tavoitteemme olemme saavuttaneet Moottorin käynnistys Käyttöoppaan lukuohjeet kuitenkin vasta, kun asiakkaamme on Moottorin pysäytys Laitekuvaus...
  • Page 202: Tätä Käyttöopasta Koskevia Tietoja

    2 Moottori 2006/42/EC mukainen valmistajan Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät alkuperäiskäyttöopas. 3 Sytytystulpan pistoke tekstit: 4 Pyörä VIKING pyrkii jatkuvasti kehittämään tuotevalikoimaansa ja siksi pidätämme Varoituksia tai lisäohjeita sisältävät tekstit 5 Pyöräjalusta on merkitty seuraavassa kuvatuilla oikeuden toimitussisällön muotoa, 6 Poistokanava symboleilla, jotta ne erottuvat selkeästi...
  • Page 203: Turvallisuutesi Vuoksi

    Vaurioitunut polttoainesäiliön korkki on Perehdy laitteen hallintalaitteisiin ja Huomio – onnettomuusvaara! turvallisuussyistä vaihdettava uuteen. oikeaan käyttöön. VIKING puutarhasilppurit on tarkoitettu Älä käytä juomapulloja tai vastaavia poltto- Laitteen käyttö on sallittu vain henkilöille, oksien ja kasvijätteiden silppuamiseen. ja voiteluaineiden hävittämiseen tai jotka ovat perehtyneet käyttöohjeisiin ja...
  • Page 204: Vaatetus Ja Varusteet

    Uusia tarroja ja Jos bensiiniä on joutunut vaatteille, ne eivät aiheuta vammoja. muita varaosia on saatavana VIKING tulee vaihtaa. ammattiliikkeestä. Älä siirrä laitetta polttomoottorin ollessa Älä säilytä laitetta sisätiloissa, jos säiliössä...
  • Page 205: Työskentelyn Aikana

    esinevahinkojen vaaraa (käyttäjä ei pääse Käyttäjä ei saa seisoa laitetta materiaalia, kun se käynnistetään. väistämään, lasien rikkoutumisvaara, korkeammalla. Silputtavaa materiaalia voi sinkoutua ulos auton naarmuuntuminen jne.). ja se voi aiheuttaa vammoja. Pakokaasut: Laitteen pitää olla tukevasti paikallaan Laitetta ei saa kallistaa moottoria tasaisella ja lujalla alustalla.
  • Page 206: Huolto Ja Korjaukset

    Käytä vain laadukkaita työkaluja, tasaiselle alustalle, sammuta jälkeen. tarvikkeita ja oheislaitteita, jotka VIKING polttomoottori ja anna sen jäähtyä ja vedä Pysäytä polttomoottori, vedä on hyväksynyt tälle laitteelle tai teknisesti sytytystulpan pistoke irti. sytytystulpan pistoke irti ja odota kunnes vastaavia osia.
  • Page 207: Pitkäaikaissäilytys

    Pienikokoisiin osiin Huolehdi siitä, että loppuun palvellut laite voi olla merkitty ainoastaan VIKING hävitetään asianmukaisesti. Varmista 4.8 Pitkäaikaissäilytys varaosamerkintä. ennen laitteen hävittämistä, että se on Anna polttomoottorin jäähtyä, ennen kuin toimintakelvoton. Poista onnettomuuksien Polttoainejärjestelmän osat jätät laitteen suljettuun tilaan.
  • Page 208: Kuvasymbolien Selitykset

    Irrota sytytystulpan pistoke Kaasun säätö: ennen korjausta. SEIS 5. Kuvasymbolien selitykset Moottorin pysäytys Huomio! Lue käyttöopas ennen Matala kierrosluku käyttöönottoa. Korkea kierrosluku Huomio! START Työasento Laite tai leikkuukoneisto käyvät katkaisemisen Huomio! jälkeen. Pyörivä terä. 6. Toimitussisältö Loukkaantumisvaara! Laitteen päällä ei saa seistä. Kohta Nimike Loukkaantumisvaara! Pyörivät terät!
  • Page 209: Laitteen Valmistelu Käyttöä Varten

    Kohta Nimike 7. Laitteen valmistelu 7.3 Poistoluukkukokoonpanon Kuusioruuvi käyttöä varten kiinnitys M10x55 ● Käännä puutarhasilppuri Lukkolevy Loukkaantumisvaara! taaksepäin. Noudata kappaleen "Turvallisuutesi Sulkuruuvi vuoksi" turvaohjeita ( 4.). ● Aseta lista (F) poistoaukon jatkeeseen. Pyörän pultti Kiristä ruuvit (J) (1 - 2 Nm). ●...
  • Page 210: Terälautasen Irrotus

    ● Aseta suojakansi (W), alempi välirengas (V), terälautanen (I), ylempi 7.8 Syöttötorven irrotus 8. Työskentelyohjeita välirengas (U), ohjain (T), lukkolevy (P) ● Kierrä kiinnitysruuveja (Q) auki, teräkiinnitykseen ja kiinnitä ruuvit (O). kunnes ne kääntyvät vapaasti. Loukkaantumisvaara! ● Pidä asennustyökaluilla (X) Ne jäävät syöttötorveen Noudata kappaleen "Turvallisuutesi terälautasta paikallaan.
  • Page 211: Oksien Enimmäishalkaisija

    10. Laitteen käyttöönotto Arvot koskevat juuri katkaistuja oksia: Loukkaantumisvaara! Oksien enimmäishalkaisija Perehdy luvun "Turvallisuutesi GB 370 S: 45 mm 9.1 Moottorin pysäytin takaamiseksi" ohjeisiin ennen Moottorin ja silppuriterän saa käynnistää käyttöönottoa ja noudata niitä. vain, kun syöttötorvi on oikein paikallaan.
  • Page 212: Huolto

    Jos lika ja tarttuneet jäänteet Jäähdytysrivat täytyy pitää aina puhtaina, eivät irtoa vedellä, harjalla, jotta moottorin jäähdytys toimii liinalla tai puutikulla, VIKING moitteettomasti. suosittelee erikoispuhdistusaineen (esimerkiksi STIHL- erikoispuhdistusaineen) käyttöä. Älä käytä syövyttäviä puhdistusaineita.
  • Page 213: Terän Huolto

    Ennen jokaista käyttökertaa toiminta, terät saa teroittaa vain ● Irrota syöttötorvi. ( 7.8) Kiilahihnan kireyden tarkastus: ammattilainen. VIKING suosittelee VIKING jälleenmyyjää. ● Tarkasta terän vauriot (urat tai säröt) ja ● Vedä sytytystulpan pistoke irti. kuluneisuus ja vaihda tai käännä ● Irrota terät teroitusta varten.
  • Page 214: Moottoriöljyn Vaihto

    3 cm³ moottoriöljyä sytytystulpan Suositellun öljynvaihtovälin, käytettävän Bensiinikäyttöinen puutarhasilppuri aukon kautta polttomoottoriin. Pyöräytä moottoriöljyn ja öljynvaihtoon tarvittavan polttomoottoria muutamia kertoja ilman VIKING ei vastaa sellaisista esine- ja öljyntäyttömäärän näet moottorin sytytystulppaa. henkilövahingoista, jotka ovat aiheutuneet käyttöohjeista. käyttöohjekirjassa annettujen ohjeiden Palovaara! (erityisesti turvallisuutta, käyttöä...
  • Page 215: Kuljetus

    – tuotteen määräystenvastainen käyttö 13.3 Puutarhasilppurin – aineiden käyttö, joita VIKING ei ole 13. Kuljetus kuljettaminen kuljetuslavalla hyväksynyt (voiteluaine, bensiini ja moottoriöljy, katso polttomoottorin ● Kuljeta puutarhasilppuria Loukkaantumisvaara! valmistajan käyttöohjeet) kuljetuslavalla vain Lue ennen kuljetusta luku jommastakummasta "Turvallisuutesi vuoksi" ja huomioi –...
  • Page 216: Kytkentäkaavio

    17. Valmistajan CE- Taattu äänentehotaso: vaatimustenmukaisuusvaku 102 dB(A) 15. Kytkentäkaavio utus Langkampfen, 2012-01-02 (VVVV-KK-PP) Valmistaja, VIKING GmbH VIKING GmbH Moottori Hans Peter Stihl-Straße 5 Turvakytkin A 6336 Langkampfen/Kufstein Liitin vakuuttaa, että tässä mainittu kone musta Tutkimus- ja tuotekehitysjohtaja Bensiinimoottorilla varustettu ruskea kasvijätteiden silppuri (GB)
  • Page 217: Tekniset Tiedot

    @ Katso polttomoottorin käyttöohjeet. tuotemerkki: VIKING kerran sytytystulpan ollessa irrotettuna Malli: GB 370.2 S Käänny tarvittaessa ammattiliikkeen (kaasuvipu SEIS-asennossa) sarjatunnus: 6001 puoleen. VIKING suosittelee VIKING liikettä. Moottorin rakenne: 4-tahtinen Häiriö: polttomoottori Moottori kuumenee liikaa tyyppi: Briggs&Stratton Häiriö: Mahdollinen syy: Sarja 850 Moottori ei käynnisty...
  • Page 218: Huolto-Ohjelma

    Häiriö: 20. Huolto-ohjelma Silppuamisteho laskenut Mahdollinen syy: – Tylsät terät – Väärin hiotut terät – Vääntynyt terälautanen Korjaus: – Teroita tai vaihda terät uusiin ( 11.3) – Teroita terät oikein ( 11.3) – Tarkasta terälautanen silmämääräisesti ja vaihda tarvittaessa ( 7.6) Häiriö: Voimakasta tärinää...
  • Page 219 0478 216 9901 B - FI...
  • Page 220 0478 216 9901 B - FI...
  • Page 221 Kære kunde! Påfyldning af kompostkværnen Mange tak, fordi du har valgt et Korrekt belastning af maskinen 1. Indholdsfortegnelse kvalitetsprodukt fra VIKING. Sikkerhedsanordninger Dette produkt er fremstillet efter de mest Motorstop Om denne betjeningsvejledning moderne produktionsmetoder og med Beskyttelseskapper Generelt omfattende kvalitetskontrol, for vi er først Tag maskinen i brug Vejledning i læsning af...
  • Page 222: Om Denne Betjeningsvejledning

    (2) … betjeningsvejledning i henhold til EF- direktivet 2006/42/EF. Generelle optællinger: VIKING arbejder hele tiden på at – Anvendelse af produktet ved sportsarrangementer eller i videreudvikle sit produktudbud. Vi konkurrencer forbeholder os derfor ret til at ændre form, teknik og udstyr.
  • Page 223: Beskrivelse Af Maskinen

    Bliv fortrolig med betjeningselementerne og brugen af maskinen. OBS – risiko for ulykker! Maskinen må kun anvendes af personer, VIKING havekompostkværne er egnet til som har læst betjeningsvejledningen, og findeling af grene og plantedele. Den må som derfor ved, hvorledes maskinen skal ikke anvendes til andre formål, da det kan...
  • Page 224: Optankning - Omgang Med Benzin

    Disse undtagen ved en faglig korrekt montering skal bæres under hele arbejdet. Benzin skal påfyldes, før af tilbehør, som er godkendt af VIKING. forbrændingsmotoren startes. Åbn ikke Vær altid iført tøj, der passer til Informationer om godkendt tilbehør findes tankdækslet, og fyld ikke benzin på, mens...
  • Page 225: Før Arbejdet Påbegyndes

    VIKING forhandleren har ekstra 4.6 Under arbejdet Placer maskinen således, at der ikke skal skilte og originale reservedele på lager. arbejdes mod udstødningsretningen.
  • Page 226: Vedligeholdelse Og Reparation

    Stå ikke foran udkastningsåbningen, når Vælter maskinen under driften, skal – før du fjerner blokeringer eller forbrændingsmotoren startes eller el- motoren standses med det samme, og tilstoppelser i skæremodulet, i motoren tilsluttes. Der må ikke være noget tændrørshætten trækkes ud af stikket. påfyldningstragten eller i granuleringsmateriale i kompostkværnen, udkastningskanalen,...
  • Page 227: Opbevaring Hvis Maskinen Ikke Skal Bruges I Længere Tid

    En direkte kontakt med motorolie kan VIKING til maskinen eller teknisk lignende være farligt; motorolie må heller ikke produkter. I modsat fald er der risiko for Forbrændingsmotorens grundindstilling spildes.
  • Page 228: Bortskaffelse

    Roterende værktøj. Kontakt genbrugsstationen eller forhandleren, for at vide hvordan affaldsprodukterne kan bortskaffes korrekt. VIKING anbefaler en VIKING forhandler. Risiko for kvæstelser! Sørg for korrekt bortskaffelse af den Stig ikke op på maskinen. brugte maskine. Sørg for, at maskinen ikke kan anvendes længere før bortskaffelsen.
  • Page 229: Medfølgende Dele

    Gasindstilling: Pos. Betegnelse Stk. Sekskantskrue STOP 7. Klargøring af maskinen M10x55 Stands motoren Låseskive Risiko for kvæstelser! Følg sikkerhedsanvisningerne i Lukkeskrue Lavt omdrejningstal kapitlet "Sikkerhed" ( 4.). Hjulbolt ● Stil maskinen på et vandret, plant og Bolt Højt omdrejningstal fast underlag i forbindelse med det Deflektor START beskrevne arbejde.
  • Page 230: Monter Udkastningsspjældet

    ● Sæt beskyttelseshætten (W), den nedre afstandsring (V), knivskiven (I), 7.3 Monter udkastningsspjældet 7.8 Demonter påfyldningstragten den øvre afstandsring (U), ● Læg kompostkværnen om på ● Løsn begge lukkeskruer (Q), til deflektoren (T), låseskiven (P) på bagsiden. de kan dreje frit. Der forbliver knivholderen og skruen (O).
  • Page 231: Arbejdsanvisninger

    Kompostkværnen må kun påfyldes Oplysningerne angår frisk afskåret af en person. grenmateriale: Maksimal grendiameter 8.1 Brugerens arbejdsområde GB 370 S: 45 mm ● Brugeren skal altid opholde sig i arbejdsområdet (gråt område X) 8.5 Påfyldning af under hele arbejdet (når el-motoren er kompostkværnen tilsluttet eller forbrændingsmotoren er i...
  • Page 232: Sikkerhedsanordninger

    ● Tænd for kompostkværnen. ( 10.1) ● Vent, indtil motoren har nået det 9. Sikkerhedsanordninger 10. Tag maskinen i brug maksimale omdrejningstal (tomgang). Risiko for kvæstelser! ● Fyld kompostkværnen korrekt med Læs og overhold kapitlet granulerbart materiale. ( 8.5) 9.1 Motorstop "Sikkerhed"...
  • Page 233: Vedligeholdelse

    ● Demonter påfyldningstragten. ( 7.8) De pågældende knive skal vendes eller udskiftes, før de anførte Placeres kompostkværnen ikke som slidgrænser nås. VIKING anbefaler beskrevet, kan maskinen 11.1 Forbrændingsmotor en VIKING forhandler. (forbrændingsmotoren) blive beskadiget. Vedligeholdelsesinterval: ● Mål afstanden fra hullet til knivens kant Ret aldrig en vandstråle...
  • Page 234: Vedligehold Kileremmen

    For at sikre at maskinen fungerer som bør du lade en en fagmand gøre tilsigtet, bør knivene slibes af en fagmand. dette arbejde. VIKING anbefaler en VIKING forhandler. Olieaftapningsskrue: Kontroller kileremsspændingen: ● Demonter knivene til slibning. ● Løsn skruerne (1), men drej dem ikke ●...
  • Page 235: Sådan Minimerer Du Slid Og Undgår Skader

    Tørn forbrændingsmotorens Benzindrevne kompostkværne forbrændingsmotoren nogle gange betjeningsvejledning). uden tændrør. Firmaet VIKING påtager sig intet ansvar – Produktændringer, der ikke er godkendt for ting- og personskader, som opstår som af VIKING. Brandfare! følge af, at henvisningerne i Tændrørshætten skal holdes væk –...
  • Page 236: Transport

    – Skader eller følgeskader på grund af læsseflade anvendelse af andre reservedele end Risiko for kvæstelser! de originale VIKING reservedele. ● Kompostkværnen må kun Læs og overhold kapitlet transporteres i én af de to "Sikkerhed", især kapitlet –...
  • Page 237: Strømskema

    17. Producentens EF- Garanteret lydeffektniveau: overensstemmelseserklærin 102 dB(A) 15. Strømskema Langkampfen, 2012-01-02 (ÅÅÅÅ-MM-DD) VIKING GmbH VIKING GmbH Motor Hans Peter Stihl-Straße 5 Sikkerhedsafbryder A 6336 Langkampfen/Kufstein Kronemuffe erklærer, at maskinen Sort Sektionsleder for forskning og Kværn til planterester med benzinmotor...
  • Page 238: Tekniske Data

    (gashåndtaget @ se betjeningsvejledningen til Fabrikat: VIKING skal stå i STOP-position) forbrændingsmotoren. Model: GB 370.2 S Serienummer: 6001 Kontakt evt. en forhandler, VIKING Fejl: anbefaler VIKING forhandlere. Motor, type: 4-takts Motoren bliver meget varm forbrændings- motor Mulig årsag: Fejl: –...
  • Page 239: Serviceplan

    Fejl: 20. Serviceplan Nedsat granuleringsydelse Mulig årsag: – Sløv kniv – Forkert slebet kniv – Bøjet knivskive Afhjælpning: – Slib knivene efter, eller udskift knivene 11.3) – Slib kniven korrekt ( 11.3) – Udfør en synskontrol af knivskiven, og udskift efter behov ( 7.6) Fejl: Kraftige vibrationer under driften, anormal...
  • Page 240 0478 216 9901 B - DA...
  • Page 241 Obszar pracy użytkownika serdecznie dziękujemy, że zdecydowali Jakie materiały można 1. Spis treści się Państwo nabyć wysokiej jakości rozdrabniać? produkt firmy VIKING. Jakich materiałów nie można Uwagi dotyczące instrukcji obsługi 240 rozdrabniać? Przy jego produkcji zastosowaliśmy Informacje ogólne najnowocześniejszą technologię i wiele Maksymalna średnica gałęzi...
  • Page 242: Uwagi Dotyczące Instrukcji Obsługi

    (2) ... oryginalną instrukcją obsługi Ogólne zestawienie czynności: Producenta według dyrektywy WE 2006/42/EC. – wykorzystywanie urządzenia podczas Firma VIKING stale udoskonala swoje imprez lub zawodów sportowych wyroby i dlatego zastrzega sobie prawo Fragmenty tekstu o specjalnym dokonywania zmian dotyczących kształtu, znaczeniu: rozwiązań...
  • Page 243: Opis Urządzenia

    Fragmenty tekstu odnoszące się do rysunku: 3. Opis urządzenia 4. Zasady bezpiecznej pracy Rysunki, które objaśniają sposób korzystania z urządzenia, znajdują się na początku instrukcji obsługi. 4.1 Informacje ogólne Symbol aparatu fotograficznego 1 Lej wsadowy Podczas pracy z urządzeniem ułatwia odnalezienie rysunków do 2 Silnik należy przestrzegać...
  • Page 244: Tankowanie Paliwa - Sposób Postępowania

    VIKING, jest zabroniona i powoduje utratę ognia, płomieni, źródeł ciepła. Nie palić! gwarancji. Informacji o dopuszczonych Pod żadnym pozorem urządzenia nie urządzeniach dodatkowych udzielają...
  • Page 245: Odzież Robocza I Sprzęt Ochronny

    Urządzenie należy transportować tylko z Autoryzowani Dealerzy firmy VIKING mają Nie wykonywać pracy boso ani np. w odpowiednio zamontowanym lejem do dyspozycji zamienne naklejki sandałach.
  • Page 246: Praca Z Urządzeniem

    – w urządzeniu nie ma rozdrabnianego Wilgotne podłoże jest bardziej śliskie, co Urządzenie należy ustawić w taki sposób, materiału i lej wsadowy jest pusty, zwiększa ryzyko wypadku. aby wydostające się spaliny nie dochodziły Należy postępować szczególnie ostrożnie, do pracującego użytkownika. –...
  • Page 247: Konserwacja I Naprawy

    wyrzutowym. Głowa i części ciała powinny rozdrabniania i wyrzucania materiału z leja W przypadku przedostania się obcego znajdować się w bezpiecznej odległości od wsadowego. materiału do narzędzia tnącego pojawiają otworu wsadowego. Z tego samego powodu należy usuwać się nienormalne odgłosy lub występują powstałe niedrożności.
  • Page 248: Przechowywanie Urządzenia Podczas Dłuższych Przerw W Eksploatacji

    Nie należy zmieniać ustawionej fabrycznie pomocą węża ogrodowego). rozpoznaje się po numerze części maksymalnej prędkości obrotowej silnika Nie wolno używać intensywnych środków zamiennej VIKING, po napisie VIKING i spalinowego. czyszczących. Mogą one uszkodzić ewentualnie po oznakowaniu części tworzywa sztuczne i metale, co może Jeżeli podczas prac konserwacyjnych...
  • Page 249: Utylizacja

    Zaleca się korzystanie Osoby postronne powinny z usług autoryzowanego serwisu firmy przebywać w bezpiecznej VIKING. odległości od obszaru Wyeksploatowane urządzenie należy zagrożenia. przekazać do odpowiedniej utylizacji. Przed utylizacją należy wykonać czynności, które uniemożliwią korzystanie z urządzenia.
  • Page 250: Wyposażenie Standardowe

    Przed rozpoczęciem nap- Regulacja obrotów: Poz. Nazwa Liczba rawy zdjąć nasadkę świecy Śruba z łbem STOP zapłonowej. sześciokątnym Wyłączanie silnika M10x55 Podkładka Mała prędkość obrotowa zabezpieczająca Śruba zamykająca Duża prędkość obrotowa Sworzeń koła Uwaga! START Sworzeń Położenie robocze Urządzenie lub mechanizm Osłona odchylająca rozdrabniający pracuje jesz- Górny pierścień...
  • Page 251: Przygotowanie Urządzenia Do Pracy

    7. Przygotowanie urządzenia 7.3 Zamontowanie osłony 7.5 Zamontowanie tarczy noży do pracy wyrzutu ● Położyć rozdrabniacz ogrodowy Przestrzegać kolejności montażu i Niebezpieczeństwo zranienia! na tylnej części. momentu dokręcania wynoszącego Należy zwrócić szczególną uwagę 52 - 60 Nm . na wskazówki zamieszczone w ●...
  • Page 252: Zdemontowanie Leja Wsadowego

    ● Śruby zamykające (Q) włożyć do zwrócić szczególną uwagę na ostrzeżenia 8. Wskazówki dotyczące otworu wzdłużnego leja wsadowego i zamieszczone w rozdziale „Zasady wykonywania pracy całkowicie wkręcić z dociskiem. bezpiecznej pracy“. ( ● Lej wsadowy (A) zamocować w Niebezpieczeństwo zranienia! zawiasie (1) urządzenia zasadniczego i Należy zwrócić...
  • Page 253: Jakich Materiałów Nie Można Rozdrabniać

    Dane dotyczą świeżo ściętych gałęzi. Rozdrabniacz ogrodowy jest wyposażony Maksymalna średnica gałęzi w osłony ochronne otworów wsadowego i GB 370 S: 45 mm wyrzutowego. Należą do nich cały lej wsadowy z górną częścią leja i osłoną zespołu tnącego, przedłużenie oraz 8.5 Napełnianie rozdrabniacza...
  • Page 254: Uruchamianie Urządzenia

    ● Otworzyć osłonę wyrzutu. ( 7.4) ● Włączyć rozdrabniacz ogrodowy. 10. Uruchamianie urządzenia 11. Konserwacja 10.1) Niebezpieczeństwo zranienia! Niebezpieczeństwo zranienia! ● Odczekać, aż silnik osiągnie Przed pierwszym uruchomieniem maksymalną prędkość obrotową Przed wszystkimi czynnościami należy dokładnie przeczytać (obroty biegu jałowego). związanymi z konserwacją...
  • Page 255: Czyszczenie Urządzenia

    (silnika spalinowego). stopnia zużycia, w razie potrzeby serwis. Zaleca się korzystanie z usług Nie kierować strumienia odwrócić lub wymienić noże. autoryzowanego serwisu firmy VIKING. wody na części silnika Granica zużycia noży: ● Zdemontować noże do ostrzenia. elektrycznego lub spalinowego, uszczelki, Przed osiągnięciem podanej...
  • Page 256: Konserwacja Paska Klinowego

    ● Noże należy ostrzyć, szlifując je w Sprawdzanie naprężenia paska kierunku od ostrza do grzbietu. klinowego: 11.5 Wymiana oleju silnikowego ● Po ostrzeniu należy ewentualnie ● Zdjąć nasadkę świecy zapłonowej. usunąć papierem ściernym zadzior Konserwacja: ● Poluzować śruby (1), ale nie wykręcać powstały na krawędzi tnącej.
  • Page 257: Ograniczanie Zużycia I Zapobieganie Uszkodzeniom

    Spalinowe rozdrabniacze ogrodowe ● Wykręcić świecę zapłonową i przez – stosowania niedopuszczonych przez Firma VIKING nie ponosi żadnej otwór świecy wlać do silnika firmę VIKING materiałów odpowiedzialności za szkody materialne i spalinowego ok. 3 cm³ oleju eksploatacyjnych (środków smarnych,...
  • Page 258: Transport

    13. Transport ogrodowego na powierzchni – uszkodzenia wynikłe z używania części ładunkowej zamiennych, które nie są oryginalnymi Niebezpieczeństwo zranienia! częściami zamiennymi firmy VIKING, ● Rozdrabniacz ogrodowy należy Przed przewożeniem urządzenia przewozić na powierzchni ładunkowej należy dokładnie przeczytać – uszkodzenia powstałe podczas wyłącznie w jednej z dwóch pozycji...
  • Page 259: Schemat Instalacji Elektrycznej

    Gwarantowany poziom mocy akustycznej: 15. Schemat instalacji 102 dB(A) elektrycznej 17. Deklaracja zgodności CE Langkampfen, Firma 2012-01-02 (RRRR-MM-DD) VIKING GmbH VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 Silnik A6336 Langkampfen / Kufstein Wyłącznik bezpieczeństwa oświadcza, że następujące urządzenie Łącznik czarny rozdrabniacz do odpadów roślinnych, z Kierownik Działu Badawczo-...
  • Page 260: Dane Techniczne

    Model: GB 370.2 S zapłonową; wyregulować odstęp nr identyfikacji serii: 6001 ewent. zwrócić się do dealera, którego między elektrodami poleci firma VIKING. Silnik, rodzaj 4-suwowy silnik – Wykręcić i osuszyć świecę zapłonową, konstrukcji: spalinowy pociągnąć kilkakrotnie linkę rozrusznika przy wykręconej świecy Typ: Briggs&Stratton...
  • Page 261 20. Plan czynności Usterka: serwisowych Zmniejszona wydajność rozdrabniania Możliwa przyczyna: – Tępe noże – Niewłaściwe szlifowanie noży – Zgięta tarcza noży Usunięcie usterki: – Naostrzyć lub wymienić noże ( 11.3) – Prawidłowo ostrzyć noże ( 11.3) – Sprawdzić wzrokowo tarczę noży i ewentualnie wymienić...
  • Page 262 0478 216 9901 B - PL...
  • Page 263 Drobljenje prodajalca ali neposredno na naše distribucijsko podjetje. Polnjenje – delo z bencinom Vzdrževanje Oblačila in oprema Motor z notranjim zgorevanjem Veliko veselja z napravo VIKING vam želi Transport naprave Čiščenje naprave Pred delom Vzdrževanje noža Med delom Vzdrževanje klinastega jermena Vzdrževanje in popravila...
  • Page 264: O Navodilih Za Uporabo

    Splošna naštevanja: smislu direktive 2006/42/ES. 3 Vtič za svečko 4 Kolo – Uporaba izdelka na športnih ali Podjetje VIKING nenehno izpopolnjuje svojo ponudbo izdelkov, zato si tekmovalnih prireditvah 5 Obesa pridržujemo pravico do spremembe 6 Izmetalni jašek...
  • Page 265: Za Vašo Varnost

    Pozor – nevarnost nesreče! preizkušenih posodah (kantah). Pokrov uporabo naprave. rezervoarja vedno pravilno privijte in Vrtni drobilniki VIKING so primerni za zategnite. Iz varnostnih razlogov je treba Napravo smejo uporabljati samo osebe, ki drobljenje lesnih ostankov in ostankov poškodovana zapirala za rezervoar so prebrale navodila za uporabo in so rastlin.
  • Page 266: Oblačila In Oprema

    Nadomestne nalepke in druge storiti na prostem. notranjim zgorevanjem hladen in naprava nadomestne dele najdete pri ne vsebuje goriva. specializiranem trgovcu VIKING. Napravo prepeljite samo s polnilnim Pred vklopom preverite, 4.3 Oblačila in oprema lijakom, nameščenim v skladu s predpisi.
  • Page 267: Med Delom

    – ali so ohišje in rezalna naprava (nož, Delajte posebej previdno, da preprečite Napravo postavite tako, da vam ni treba gred noža, rezalne plošče itd.) zdrs. Če je mogoče, se izogibajte uporabi delati proti smeri izpušnih plinov. obrabljeni ali poškodovani, naprave na vlažnih tleh.
  • Page 268: Vzdrževanje In Popravila

    Iz istega razloga pazite, da se drobilnik ne začne nenavadno tresti, takoj izključite Družba VIKING priporoča, da dolivanje zamaši. motor in počakajte, da se naprava ustavi. motornega olja oziroma menjavo tega Izvlecite vtič za svečko, odstranite polnilni...
  • Page 269: Skladiščenje Pri Daljših Prekinitvah Dela

    Pred skladiščenjem (na primer pred zimo) družba VIKING potrdila za to napravo, ali (zimski premor), ali opazite obrabo in napravo temeljito očistite. tehnično enake dele, saj v nasprotnem poškodbe.
  • Page 270: Opis Simbolov

    Na centru za recikliranje ali pri svojem Pred začetkom popravil izv- specializiranem trgovcu lahko izveste, lecite vtič za svečko. 5. Opis simbolov kako se odpadne snovi strokovno odstrani. Podjetje VIKING priporoča Pozor! specializiranega trgovca VIKING. Pred prvo uporabo prebe- Zagotovite strokovno odstranitev rite navodila za uporabo.
  • Page 271: Obseg Dobave

    Nastavljanje plina: Pos- Opis Kosov 7. Priprava naprave na tavka STOP uporabo šestrobi vijak Zaustavitev motorja M10x55 Nevarnost telesnih poškodb! varovalna podložka Upoštevajte varnostna opozorila v Nizko število obratov poglavju »Za vašo varnost« ( 4.). pritrdilni vijak sornik kolesa ● Za izvedbo vseh opisanih del postavite Visoko število obratov napravo na vodoravno, trdno in ravno sornik...
  • Page 272: Izmetalno Loputo Odprite In Zaprite

    ● Vrtni drobilnik postavite pokonci. 7.6 Demontaža rezalne plošče 7.9 Pogonsko gorivo in motorno ● Izmetalno loputo (D) namestite na olje podaljšek izmeta. Pri vpetju pazite, da ● Uporabljajte montažno rebra (1) levo in desno na notranji strani orodje (X) za pridržanje rezalne lopute sedejo v vodilni utor podaljška plošče.
  • Page 273: Napotki Za Delo

    Upoštevajte varnostna opozorila v Največji dovoljeni premer vej 9.1 zaustavitev motorja poglavju »Za vašo varnost«. ( GB 370 S: 45 mm Motor oziroma rezalno orodje lahko Polnjenje vrtnega drobilnika lahko zaženete le, če je polnilni lijak pravilno izvaja samo ena oseba.
  • Page 274: Začetek Uporabe Naprave

    ● Zaženite vrtni drobilnik. ( 10.1) ● Počakajte, da motor doseže najvišje 10. Začetek uporabe naprave 11. Vzdrževanje število vrtljajev (vrtljaji prostega teka). Nevarnost telesnih poškodb! Nevarnost telesnih poškodb! ● Vrtni drobilnik pravilno napolnite z Pred začetkom uporabe naprave materialom za drobljenje. ( 8.5) Pred vzdrževalnimi deli in skrbno preberite in upoštevajte...
  • Page 275: Čiščenje Naprave

    Vzdrževalni interval: Da bi zagotovili optimalno delovanje dobo. Pred vsako uporabo naprave, morajo nože brusiti izključno strokovnjaki. Podjetje VIKING priporoča ● Demontirajte polnilni lijak. ( 7.8) Položaj za čiščenje vrtnega drobilnika: specializiranega trgovca VIKING. ● Preverite, ali je nož morda poškodovan Napravo lahko čistite samo v prikazanem...
  • Page 276: Vzdrževanje Klinastega Jermena

    ● Izpraznite rezervoar za gorivo in uplinjač (na primer tako, da pustite teči 11.4 Vzdrževanje klinastega 11.5 Menjava motornega olja motor z notranjim zgorevanjem). jermena ● Odstranite svečko in skozi odprtino za Vzdrževalni interval: svečko napolnite motor z notranjim Vzdrževalni interval: Priporočene intervale zamenjave olja, zgorevanjem s pribl.
  • Page 277: Zmanjšanje Obrabe In Preprečevanje Okvar

    VIKING: 3. Vzdrževalna dela 1. Obrabni deli Redno je treba izvajati vsa v razdelku Nekateri deli naprav VIKING so tudi pri »Vzdrževanje« navedena dela. uporabi, ki je skladna s predpisi, podvrženi Če uporabnik teh vzdrževalnih del ne more normalni obrabi ter jih je zato glede na izvajati sam, naj jih izvede specializirani način in čas uporabe treba pravočasno...
  • Page 278: Transport

    13.3 Vrtni drobilnik prenesite na 13. Transport 15. Stikalna shema tovorno površino ● Vrtni drobilnik na tovorni površini Nevarnost telesnih poškodb! prepeljite izključno v enem izmed dveh Pred transportom skrbno preberite položajev za čiščenje. ( 11.2) in upoštevajte poglavje »Za vašo Motor varnost«, posebej poglavje ●...
  • Page 279: Tehnični Podatki

    Zajamčena raven zvočne moči: 17. Proizvajalčeva izjava o 102 dB(A) skladnosti CE 18. Tehnični podatki Langkampfen, Podjetje 2012-01-02 (LLLL-MM-DD) Tovarniška znamka: VIKING VIKING GmbH Model: GB 370.2 S VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 Serijska 6001 A 6336 Langkampfen/Kufstein identifikacija: izjavlja, da stroj:...
  • Page 280: Iskanje Napak

    – Napačno nabrušeni noži (ročica za plin v položaju STOP) – Zvita rezalna plošča po potrebi obiščite specializiranega trgovca, podjetje VIKING priporoča Rešitev: Motnja: specializiranega trgovca VIKING. – Naostrite ali zamenjajte nože ( 11.3) Motor se pregreva Možni vzroki:...
  • Page 281: Načrt Servisiranja

    20. Načrt servisiranja 0478 216 9901 B - SL...
  • Page 282 0478 216 9901 B - SL...
  • Page 283 Vážená zákazníčka, vážený zákazník, Aký materiál nemožno spracovávať? ďakujeme, že ste sa rozhodli pre kvalitný 1. Obsah výrobok firmy VIKING. Maximálny priemer konárov Plnenie záhradného drviča Tento výrobok bol zhotovený podľa K tomuto návodu na obsluhu najmodernejších výrobných postupov za Správne zaťaženie stroja...
  • Page 284: K Tomuto Návodu Na Obsluhu

    Návod na obsluhu výrobcu obsluhu. stlačte páku (2)... v zmysle smernice ES 2006/42/ES. Všeobecný súpis úkonov: Firma VIKING neustále pracuje na ďalšom technickom vývoji a rozširovaní programu – použitie stroja na športové alebo súťažné podujatia. svojich výrobkov, preto si vyhradzuje právo na zmeny obsahu dodávok,...
  • Page 285: Popis Stroja

    Pozor – nebezpečenstvo úrazu! Stroj smú obsluhovať len osoby, ktoré boli oboznámené s návodom na obsluhu stroja Záhradné drviče VIKING sú určené na a s jeho ovládaním. Pred prvým uvedením drvenie konárov a zvyškov rastlín. Iné do prevádzky musí užívateľ absolvovať...
  • Page 286: Dopĺňanie Paliva - Zaobchádzanie S Benzínom

    4.3 Odev a výbava príslušenstva schváleného firmou zdroje iskrenia, otvorený oheň, Pri práci používajte vždy pevnú VIKING), pričom v jej dôsledku zaniká vyhrievacie telesá a iné zápalné obuv s drsnou podrážkou. Nikdy majiteľovi nárok na uplatnenie záruky. zdroje. Fajčenie zakázané! nepracujte bosí...
  • Page 287: Pred Začiatkom Práce

    Bezpečnostné zariadenia, ktoré sú potrebné obnoviť. Špecializovaný nainštalované na stroji, sa nesmú Keď sa spaľovací motor uvedie predajca VIKING zabezpečí náhradné odstrániť ani inak vyradiť z činnosti. do prevádzky, stroj produkuje nálepky so symbolmi a všetky ostatné jedovaté výfukové plyny.
  • Page 288 Výfukové plyny obsahujú jedovatý oxid otvorom. Hlavou a telom vždy dodržujte Pri plnení záhradného drviča konármi uhoľnatý, bezfarebný plyn bez zápachu, dostatočnú vzdialenosť od plniaceho môže dôjsť k spätnému vymršteniu ako aj iné škodlivé látky. Spaľovací motor otvoru. materiálu. Používajte rukavice! nikdy neuvádzajte do prevádzky Nikdy nezasahujte rukami, ani Vypnite motor...
  • Page 289: Údržba A Opravy

    (ako napr. zimná prestávka). výfuku nechajte stroj vychladnúť. Motor tento stroj schválené firmou VIKING, alebo Opotrebované alebo poškodené diely môže dosiahnuť teplotu až 80 °C a vyššiu. sú technicky rovnocenné, ináč môže stroja z bezpečnostných dôvodov včas...
  • Page 290: Uskladnenie Pri Dlhších Prevádzkových Prestávkach

    5. Popis symbolov materiálov sa obráťte na váš miestny prevádzkových prestávkach recyklačný podnik alebo na vášho Pred tým, než stroj odložíte do uzavretej Pozor! špecializovaného predajcu. VIKING miestnosti, nechajte vychladnúť spaľovací Pred uvedením stroja do odporúča špecializovaného predajcu motor. prevádzky si dôkladne VIKING.
  • Page 291: Rozsah Dodávky

    Pred opravami stroja stiah- Nastavenie akcelerátora: Poz. Názov nite koncovku zapaľovacej Skrutka so šesťhrannou STOP sviečky. hlavou Vypnutie motora M10x55 Poistná podložka Nízke otáčky Upevňovacia skrutka Čap kolesa Vysoké otáčky Čap Pozor! START Vodiaci plech Pracovná poloha Po vypnutí motora trvá ešte Horný...
  • Page 292: Príprava Stroja Na Prevádzku

    ● Nasadiť ochrannú klapku (W), spodný 7. Príprava stroja na vymedzovací krúžok (V), nožový 7.3 Montáž vyhadzovacej klapky prevádzku kotúč (I), vrchný vymedzovací ● Záhradný drvič prevrátiť dozadu. krúžok (U), usmerňovač (T), poistnú Nebezpečenstvo úrazu! podložku (P) na miesto upevnenia noža ●...
  • Page 293: Demontáž Podávacieho Lievika

    So záhradným drvičom smie pracovať iba jedna osoba. Maximálny priemer konárov GB 370 S: 45 mm 7.9 Palivo a motorový olej 8.1 Pracovný priestor obsluhy Pred prvým naštartovaním naplňte 8.5 Plnenie záhradného drviča ● Obsluhujúci personál stroja sa motorový...
  • Page 294: Bezpečnostné Zariadenia

    ● Naštartovať záhradný drvič. ( 10.1) 10. Uvedenie stroja do ● Čakať, kým motor nedosiahne 9. Bezpečnostné zariadenia prevádzky maximálne otáčky (voľnobežné otáčky). Nebezpečenstvo úrazu! Pred uvedením stroja do prevádzky ● Záhradný drvič správne plniť drveným 9.1 Zastavenie motora si pozorne prečítajte a dodržujte materiálom.
  • Page 295: Údržba

    čističa oleja a spínače. Vyžadovalo by to otočiť, príp. vymeniť. VIKING vzduchového filtra. Dodržujte pokyny pre nákladné opravy. odporúča špecializovaného obsluhu a údržbu, uvedené v priloženom predajcu VIKING.
  • Page 296: Údržba Klinového Remeňa

    ďalšou prácou nabrúsené. Slabé napnutie klinového remeňa Aby stroj správne fungoval, mal by nože má za následok zvýšené brúsiť výlučne odborník. VIKING odporúča 11.5 Výmena motorového oleja opotrebenie remeňa, silné napnutie špecializovaného predajcu VIKING. klinového remeňa môže spôsobiť...
  • Page 297: Opatrenia Na Minimalizovanie Opotrebovania A Na Zabránenie Vzniku Škôd

    – prečítajte si Benzín pre záhradný drvič ● Všetky pohyblivé diely dobre naolejujte, návod na obsluhu spaľovacieho Firma VIKING v žiadnom prípade neručí popr. namažte tukom. motora), ktoré neboli schválené za škody na zdraví alebo materiálne spoločnosťou VIKING,...
  • Page 298: Preprava Stroja

    Pred prepravou stroja si pozorne použitím iných ako originálnych čistiacich polôh. ( 11.2) prečítajte a dodržujte pokyny, náhradných dielov VIKING. uvedené v kapitole "Pre vašu ● Stroj zaistiť proti zošmyknutiu pomocou – škody, spôsobené neodbornými bezpečnosť", zvlášť kapitolu vhodných upínacích prostriedkov.
  • Page 299: Schéma Elektrického Zapojenia

    Zaručená hladina akustického výkonu: 15. Schéma elektrického 17. CE-Prehlásenie o zhode 102 dB(A) zapojenia výrobcom Langkampfen, Výrobca, 2012-01-02 (RRRR-MM-DD) VIKING GmbH VIKING GmbH Hans Peter Stihl-Straße 5 Motor A 6336 Langkampfen/Kufstein Bezpečnostný spínač týmto prehlasuje, že stroj: Káblová svorka čierna Drvič...
  • Page 300: Technické Údaje

    Model: GB 370.2 S – Čistenie vzduchového filtra Sériové identifikačné 6001 Prípadne vyhľadajte pomoc – Čistenie zapaľovacej sviečky; číslo: špecializovaného predajcu, VIKING Nastavenie vzdialenosti elektród odporúča špecializovaného predajcu Motor, typ: 4-taktný – Vyskrutkujte a vysušte zapaľovaciu VIKING. spaľovací motor sviečku, štartovacím lankom pri vyskrutkovanej zapaľovacej sviečke...
  • Page 301: Servisný Plán

    Porucha: 20. Servisný plán Znížený pracovný výkon Pravdepodobná príčina: – Tupé nože – Chybne nabrúsené nože – Ohnutý nožový kotúč Odstránenie: – Nabrúste alebo vymeňte nôž ( 11.3) – Správne nabrúste nôž ( 11.3) – Prezrieť nožový kotúč a v prípade potreby vymeniť...
  • Page 302 0478 216 9901 B - SK...
  • Page 303 Tisztelt Ügyfelünk! Milyen anyagok nem dolgozhatók fel? Köszönjük, hogy a VIKING minőségi 1. Tartalomjegyzék termékét választotta. Maximális ágátmérő A kerti aprítógép megtöltése Ez a termék a legkorszerűbb gyártási A használati útmutatóhoz eljárással és széles körű A gép megfelelő terhelése Általános rész minőségbiztosítási intézkedések mellett...
  • Page 304: A Használati Útmutatóhoz

    értelmében eredeti használati egyéb versenyeken való használata utasításnak minősül. 3 Gyertyapipa Kiemelt jelentőségű szövegrészek: 4 Kerék A VIKING folyamatosan dolgozik termékpalettájának továbbfejlesztésén, A kiemelt jelentőségű szövegrészek 5 Keréktartó hangsúlyozása érdekében ezeket a ezért fenntartjuk a szállítási terjedelem 6 Kidobócsatorna részeket a használati utasításban az...
  • Page 305: A Biztonság Érdekében

    Figyelem – balesetveszély! Benzin csak arra alkalmas és bevizsgált szakszerű és gyakorlati eligazításban tartályokban (kannákban) tárolható. A A VIKING kerti aprítógépek fás szárú részesüljön. A felhasználó számára az benzintartályok sapkáját mindig anyagok és növényi maradványok eladónak vagy más szakembernek kell szabályszerűen be kell csavarni és erősen...
  • Page 306: Ruházat És Felszerelés

    Soha ne legyen benzin a gép figyelmeztető és veszélyjelzéseit ki kell üzemanyagtartályában, ha a gépet A gépet nem szabad járó benzinmotorral cserélni. A VIKING szaküzletek épületen belül tároljuk. A keletkezett szállítani. Szállítás előtt kapcsoljuk ki a készséggel szolgálnak pótmatricákkal és benzingőzök nyílt láng vagy szikra...
  • Page 307: Munka Közben

    – fel vannak-e szerelve a burkolatok és a színtelen és szagtalan szén-monoxidot, védelmi berendezések, valamint valamint egyéb káros anyagokat 4.6 Munka közben kifogástalan állapotban vannak-e, tartalmaznak. Benzinmotoros gépet Soha ne végezzünk munkát, ha sosem szabad zárt vagy rosszul szellőző – minden üzemanyagot szállító alkatrész mások –...
  • Page 308: Karbantartás És Javítások

    Húzzuk le a gyertyapipát, vegyük le a aprítótérbe, mert ez meghibásodást és a A motorolaj betöltését, ill. a motorolaj tölcsért, és végezzük el a következő tölcsérben lévő anyag visszacsapódását cseréjét javasolt VIKING lépéseket: okozhatja. szakkereskedőkre bízni. Ugyanezen ok miatt meg kell szüntetni a Tisztítás:...
  • Page 309: Tárolás Hosszabb Üzemszünet Esetén

    és tájékoztató címkéket. A Csak olyan karbantartási munkákat Gondoskodni szükséges arról, hogy a gép sérült vagy elveszett címkéket a VIKING szabad elvégezni, amelyek leírása védve legyen illetéktelen (pl. gyermekek szakkereskedőknél beszerezhető eredeti szerepel a jelen használati utasításban –...
  • Page 310: Hulladékkezelés

    Forduljunk a helyi hulladékátvevő telephez kikapcsolás után még forog. vagy a szakszervizhez, hogy megtudjuk a Figyelem! hulladékok szakszerű kezelésének Forgó eszköz. módját. Lehetőség szerint VIKING szakszervizhez forduljunk. A már nem használt gép leselejtezését szakszerű módon kell végezni. A leselejtezés előtt a gépet Sérülésveszély! működésképtelenné...
  • Page 311: Szállítási Terjedelem

    A gáz állítása: Poz. Megnevezés Hatlapú csavar STOP 7. A gép összeszerelése M10x55 A motor leállítása Biztosító alátét Sérülésveszély! Tartsuk be „A biztonság Rögzítőcsavar Alacsony fordulatszám érdekében” fejezetben foglalt Kerékcsap biztonsági tudnivalókat ( 4.). Csapszeg Magas fordulatszám ● A gépet az összes leírt munkálat Terelőkúp START elvégzéséhez vízszintes, sík, szilárd...
  • Page 312: A Kidobónyílás Fedelének Felszerelése

    ● Helyezzük be a A kidobónyílás fedelének lezárása: kapupántcsavarokat (N) a bal oldalon, 7.7 A tölcsér felszerelése ● Szállításhoz vagy helytakarékos és csavarjuk fel az önbiztosító tároláshoz emeljük meg enyhén a anyacsavarokat (K2), de még ne zárófület (1), és hajtsuk le a A rögzítőcsavarok (Q) az első...
  • Page 313: Munkavégzési Tanácsok

    A kerti aprítógép megtöltését csak figyelmeztetéseket. ( anyagokra érvényesek: egy ember végezheti. Maximális ágátmérő GB 370 S: 45 mm 8.1 A kezelő munkaterülete ● A kezelőnek biztonsági okokból, 8.5 A kerti aprítógép megtöltése különösen a visszaperdülő anyagok okozta sérülések elkerülése ●...
  • Page 314: Biztonsági Berendezések

    aprítógéppel végzett munka során csökken, a villanymotor, ill. a benzinmotor 9. Biztonsági berendezések 10. A gép üzembe helyezése tehermentesítése érdekében szüneteltetni kell új anyagok betöltését. Sérülésveszély! Üzembe helyezés előtt gondosan el 9.1 A motor leállítása kell olvasni és be kell tartani „A biztonság érdekében”...
  • Page 315: Karbantartás

    és karbantartási lerakódott maradványok utasításokat. kefével, nedves kendővel vagy fadarabbal nem A motor megfelelő hűtése érdekében távolíthatók el, a VIKING mindig tartsuk tisztán a hűtőbordákat. speciális tisztítószer használatát javasolja (pl. STIHL speciális tisztítószer). Ne használjunk agresszív tisztítószereket. Rendszeresen tisztítsuk meg a késtárcsákat.
  • Page 316: A Kések Karbantartása

    és szükség esetén fordítsuk A gép optimális működése érdekében feszesség csapágykárosodásokat meg, ill. cseréljük ki. célszerű a késeket kizárólag szakemberrel okozhat. megéleztetni. Lehetőség szerint VIKING A kések kopáshatárai: Ha nem vagyunk az ékszíj szakszervizhez forduljunk. ellenőrzéséhez és beállításához A feltüntetett kopáshatárok elérése szükséges képességek birtokában,...
  • Page 317: Motorolajcsere

    VIKING cég ● Csavarjuk ki a gyújtógyertyát, és 11.5 Motorolajcsere minden felelősséget elhárít. töltsünk a gyertyanyíláson keresztül a A VIKING gép sérülésének, ill. túlzott benzinmotorba kb. 3 cm³ motorolajat. Karbantartási gyakoriság: kopásának elkerülése érdekében Forgassuk át néhányszor a benzinmotort gyújtógyertya nélkül.
  • Page 318: Szállítás

    Ez különösen érvényes az alábbi – a szakszerűtlen tárolás következtében esetekre: fellépő korróziós és egyéb károk, 13. Szállítás – a termék nem rendeltetésszerű – a nem eredeti VIKING pótalkatrészek használata, használatából eredő károk és ezek Sérülésveszély! következményei, Szállítás előtt gondosan el kell –...
  • Page 319: A Kerti Aprítógép Szállítása Rakfelületen

    17. A gyártó megfelelőségi 13.3 A kerti aprítógép szállítása 15. Kapcsolási rajz nyilatkozata rakfelületen ● A kerti aprítógépet Alulírott rakodófelületen kizárólag a két tisztítási VIKING GmbH helyzet valamelyikében szabad Hans Peter Stihl-Straße 5. Motor szállítani. ( 11.2) A-6336 Langkampfen/Kufstein Biztonsági kapcsoló...
  • Page 320: Műszaki Adatok

    @ Lásd a benzinmotor használati 2012-01-02 (ÉÉÉÉ-HH-NN) Gyártó neve: VIKING utasítását. Modell: GB 370.2 S VIKING GmbH Sorozatazonosító: 6001 Szükség esetén forduljunk szakszer- vizhez, lehetőleg VIKING Motor, típus: négyütemű szakszervizhez. benzinmotor Típus: Briggs&Stratton kutatási és termékfejlesztési igazgató 850-es sorozat Hiba: Névl. teljesítmény Nem indul a motor.
  • Page 321: Szervizelési Időpontok

    – Helyezzük fel a gyertyapipát; ellenőrizzük a gyújtókábel és a Hiba: 20. Szervizelési időpontok gyertyapipa csatlakozását. Csökkenő aprítási teljesítmény. – Tisztítsuk meg a légszűrőt. Lehetséges ok: – Tisztítsuk meg vagy cseréljük ki a – Tompák a kések. gyújtógyertyát; állítsuk be a –...
  • Page 322 0478 216 9901 B - HU...
  • Page 323 Za vašu sigurnost obratite se svom prodavaču ili pak izravno Pokretanje motora Općenito našem generalnom zastupniku. Isključivanje motora Punjenje goriva – rukovanje s Zadovoljstvo u radu s vašim VIKING benzinom Sjeckanje uređajem želi vam Odjeća i oprema Održavanje Transport uređaja...
  • Page 324: O Ovim Uputama Za Uporabu

    2006/42/EC. 3 Utikač svjećice uputama za uporabu, označeni su jednim 4 Kotač VIKING neprestano radi na razvoju svojih od dolje opisanih simbola. proizvoda pa stoga zadržava pravo na 5 Noga kotača izmjene u oblikovanju, tehničkoj izvedbi i...
  • Page 325: Za Vašu Sigurnost

    Pozor – opasnost od nezgode! pravilno zavrnuti i čvrsto pritegnuti. Upoznajte se s upravljačkim dijelovima i Neispravni čepovi se zbog sigurnosnih VIKING vrtne sječkalice pogodne su za uporabom uređaja. razloga moraju zamijeniti. usitnjavanje granja i biljnih ostataka. Uređaj smiju rabiti samo osobe, koje su Druga primjena nije dopuštena i može biti...
  • Page 326: Odjeća I Oprema

    Benzin treba uliti prije pokretanja motora s Pri radu s uređajem nosite Prilikom transporta uređaja poštujte unutarnjim izgaranjem. Dok motor s prikladnu i pripijenu odjeću, tj. lokalne zakonske propise, posebice one unutarnjim izgaranjem radi ili ako je uređaj kombinezon, a ne radnu kutu. koji se odnose na sigurnost tereta kao i vruć, ne smijete otvarati zatvarač...
  • Page 327: Za Vrijeme Rada

    – da se u uređaju ne nalazi materijal za biste poskliznuli. Ako je moguće, Nemojte povlačiti uže pokretača ako sjeckanje i da je lijevak za punjenje izbjegavajte uporabu uređaja na vlažnoj uređaj nije propisno zatvoren i ako su prazan, podlozi. noževi slobodni.
  • Page 328: Održavanje I Popravci

    Nosite metalne dijelove, što može negativno stručnjak provede potrebne popravke. rukavice! utjecati na siguran rad VIKING uređaja. – Provjerite sve dijelove rezne jedinice na Isključite motor, Radi izbjegavanja opasnosti od požara, čvrst dosjed, po potrebi dotegnite vijke područje otvora zraka hlađenja, rebaraca...
  • Page 329: Skladištenje Kod Duljeg Nekorištenja

    Koristite samo alate, pribor ili priključne uskladištenja (npr. prije zimske pauze). Iz uređaje koje je VIKING odobrio za ovaj Vrtnu sječkalicu skladištite samo s sigurnosnih razloga odmah zamijenite uređaj ili tehnički ekvivalentne dijelove. U montiranim lijevkom za punjenje.
  • Page 330: Opis Simbola

    Prije popravaka treba povući Podešavanje gasa: utikač svjećica. ZAUSTAVLJANJE 5. Opis simbola Isključivanje motora Pozor! Prije pokretanja uređaja Nizak broj okretaja pročitajte upute za uporabu. Visok broj obrtaja Pozor! POKRETANJE Radna pozicija Uređaj odn. rezni alat nakon isključivanja ima inercijski Pozor! hod.
  • Page 331: Priprema Uređaja Za Rad

    Poz. Opis kom. 7.3 Montaža zaklopke za Vijak sa šestostranom gla- 7. Priprema uređaja za rad izbacivanje M10x55 ● Vrtnu sječkalicu prevrnuti prema Opasnost od ozljeda! nazad. Sigurnosna podloška Obratite pozornost na sigurnosne napomene u poglavlju „Za vašu Zaporni vijak ●...
  • Page 332: Montaža Diska Noža

    ● Zaporne vijke (Q) postaviti na uzdužni otvor lijevka za punjenje i potpuno 7.5 Montaža diska noža 8. Napomene uz rad pritegnuti. ● Lijevak za punjenje (A) na šarci (1) Obratite pozornost na redoslijed Opasnost od ozljeda! zakačiti u osnovni uređaj i zakrenuti montaže i moment sile od Obratite pozornost na sigurnosne prema naprijed.
  • Page 333: Maksimalan Promjer Grana

    U slučaju otpuštanja zapornog vijka na Maksimalan promjer grana 10.1 Pokretanje motora strani motora tijekom rada, prekida se GB 370 S: 45 mm kontakt paljenja i motor odnosno alat za ● Provjerite razinu ulja i goriva. sjeckanje se nakon nekoliko sekundi 7.9)
  • Page 334: Održavanje

    Ukoliko onečišćenja i naslage Rebra hladnjaka uvijek moraju biti čista da ne uspijete ukloniti četkom, bi se osiguralo dovoljno hlađenje motora. vlažnom krpom ili drvenim štapom, VIKING preporučuje uporabu specijalnog sredstva za čišćenje (npr. STIHL specijalno sredstvo za čišćenje). Nemojte koristiti agresivna sredstva za čišćenje.
  • Page 335: Održavanje Noža

    Da bi se zajamčila optimalna funkcija Interval održavanja: uređaja, noževe bi trebao oštriti isključivo Prenizak napon povećava trošenje Prije svake uporabe stručnjak. VIKING preporuča VIKING klinastog remena, previsok napon ovlašteni servis. može prouzročiti oštećenja ležaja. ● Demontirati lijevak za punjenje. ( 7.8)
  • Page 336: Zamjena Ulja

    ● Ispraznite spremnik goriva i rasplinjač zbog uporabe neodobrenih dogradnih ili (npr. radom motora s unutarnjim rezervnih dijelova, tvrtka VIKING ne izgaranjem u praznom hodu). 11.5 Zamjena ulja preuzima odgovornost. ● Odvijte svjećicu i u motor s unutarnjim Molimo vas da svakako obratite pozornost izgaranjem ulijte pribl.
  • Page 337: Transport

    VIKING. Vašu sigurnost“, naročito poglavlje održavanju odnosno popravaka, koji „Transport uređaja“. ( 4.4) – izmjene na proizvodu koje VIKING nije nisu obavljeni u ovlaštenim servisnim odobrio. radionicama. – Uporabu dogradnih dijelova, uređaja ili 13.1 Vuča ili guranje vrtne reznih alata koje nije odobrio VIKING.
  • Page 338: Transportiranje Vrtne Sječkalice Na Tovarnoj Površini

    17. EU izjava o usklađenosti 13.3 Transportiranje vrtne 15. Spojna shema proizvođača sječkalice na tovarnoj površini ● Vrtnu sječkalicu transportirajte isključivo na utovarnim površinama u VIKING GmbH jednom od dva položaja za čišćenje. Hans Peter Stihl-Straße 5 Motor 11.2) A 6336 Langkampfen/Kufstein Sigurnosna sklopka ●...
  • Page 339: Tehnički Podaci

    Tip: Briggs&Stratton Serija 850 Smetnja: Nazivna snaga pri Motor se ne pokreće VIKING GmbH obvezuje se da će preko nazivnom broju 3,3 – 3000 svog uvoznika opskrbljivati tržište sa Mogući uzrok: okretaja: kW – okr./min – Lijevak za punjenje nije propisno rezervnim dijelovima i servisom u sljedećih...
  • Page 340: Servisni Plan

    – Nataknite utikač svjećice; provjerite spoj između kabela paljenja i utikača Smetnja: 20. Servisni plan Smanjen učinak usitnjavanja – Očistite zračni filtar Mogući uzrok: – Očistite ili zamijenite svjećicu; – Tupi noževi namjestite razmak elektroda – Pogrešno brušeni noževi – Odvijte svjećicu i osušite je, potegnite –...
  • Page 341 0478 216 9901 B - HR...
  • Page 342 0478 216 9901 B - HR...
  • Page 343 Vážená zákaznice, vážený zákazníku, Jaký materiál nelze zpracovat drcením? srdečně Vám děkujeme, že jste se 1. Obsah rozhodli pro kvalitní výrobek firmy VIKING. Max. průměr větví Plnění drtiče zahradního odpadu Tento výrobek byl zhotoven K tomuto návodu k použití nejmodernějšími výrobními postupy při Správné...
  • Page 344: K Tomuto Návodu K Použití

    Všeobecný výčet: směrnice EU 2006/42/EC. – Použití stroje při sportovních nebo Firma VIKING neustále pracuje na dalším technickém vývoji a rozšiřování programu soutěžních akcích svých výrobků, proto si vyhrazujeme právo Texty se zvláštním významem: na změny obsahu dodávek, týkajících se...
  • Page 345: Popis Stroje

    Stroj smí používat pouze osoby, které si Pozor – nebezpečí úrazu! přečetly Návod k použití a jsou obeznámeny s ovládáním stroje. Před Drtiče zahradního odpadu VIKING jsou prvním uvedením stroje do provozu musí určeny k drcení materiálu z rozvětveného uživatel absolvovat odborné a praktické...
  • Page 346: Tankování - Manipulace S Benzínem

    Benzín nenechávejte v blízkosti pevnou obuv s drsnou výjimkou odborné montáže příslušenství zdrojů jiskření, otevřeného podrážkou. Nikdy nepracujte schváleného firmou VIKING, provádět na ohně, stálých plamenů, bosí ani například v sandálech. stroji jakékoliv změny, kromě toho má tepelných zdrojů a jiných Vždy během práce se strojem a...
  • Page 347: Před Zahájením Práce

    Stroj transportujte jen s ochlazeným odborný prodejce VIKING má k dispozici Na stroji nainstalované bezpečnostní spalovacím motorem a bez paliva. náhradní samolepicí varovné symboly a spínače a bezpečnostní zařízení nesmějí všechny další náhradní díly. být odstraněny ani přemostěny. Stroj transportujte pouze s plnicí násypkou namontovanou podle předpisů.
  • Page 348 Při chodu spalovacího motoru Při chodu stroje se nikdy obličejem nebo komory a zpětné vymrštění z plnicí vznikají jedovaté výfukové jinou částí těla nepřibližujte nad plnicí násypky. plyny. Tyto plyny obsahují násypku nebo před vyhazovací otvor. Ze stejného důvodu vždy vyčistěte ucpaný jedovatý...
  • Page 349: Údržba A Opravy

    Originální následující kroky: Pro čištění stroje nikdy nepoužívejte náhradní díly VIKING lze poznat podle – Zkontrolujte stroj, především řezné vysokotlaké čisticí zařízení nebo proud čísla náhradních dílů VIKING, podle vody (např. ostříkáním pomocí zahradní...
  • Page 350: Uskladnění Při Delších Provozních Přestávkách

    Váš místní recyklační podnik zásobní palivo uskladňujte nebo na Vašeho odborného prodejce. Nebezpečí úrazu! v uzamykatelném a dobře odvětraném VIKING doporučuje odborného prodejce Rotující řezné nástroje! prostoru. VIKING. Ruce a nohy udržujte vždy v Vždy se ujistěte, že je stroj zajištěn proti bezpečné...
  • Page 351: Rozsah Dodávky

    Před jakýmikoli opravami Seřízení otáček motoru: Poz. Označení stáhněte nástrčku zapalo- Šroub se šestihrannou hla- STOP vací svíčky. Vypnutí motoru M10x55 Pojistná podložka Nízké otáčky Upevňovací šroub Čep kola Vysoké otáčky Čep Pozor! START Usměrňovač Pracovní pozice Po vypnutí motoru trvá ještě Horní...
  • Page 352: Příprava Stroje K Provozu

    ● Na uložení nože nasaďte ochrannou krytku (W), dolní vymezovací 7.3 Montáž vyhazovací klapky 7. Příprava stroje k provozu kroužek (V), nožový kotouč (I), horní ● Drtič zahradního odpadu vymezovací kroužek (U), naklopte směrem dozadu. Nebezpečí úrazu! usměrňovač (T), pojistnou podložku (P) Dodržujte bezpečnostní...
  • Page 353: Demontáž Plnicí Násypky

    (při zapnutém Max. průměr větví Předepsanou kvalitu motorového oleje a elektromotoru nebo běžícím GB 370 S: 45 mm plnicí množství oleje najdete v Návodu k spalovacím motoru) zdržovat vždy v použití motoru. Pravidelně kontrolujte stav pracovní oblasti (šedá plocha X).
  • Page 354: Správné Zatížení Stroje

    10. Uvedení stroje do 8.6 Správné zatížení stroje 9. Bezpečnostní zařízení provozu Elektromotor nebo spalovací motor drtiče zahradního odpadu je možné zatížit jen Nebezpečí úrazu! natolik, aby nedošlo k podstatnému Před uvedením do provozu si 9.1 Zastavení motoru snížení otáček. Plnění drtiče zahradního pozorně...
  • Page 355: Údržba

    Pokud nelze nečistoty a motoru udržujte chladicí žebra přívodu usazené zbytky odstranit vzduchu vždy v čistém stavu. kartáčem, mokrým hadrem nebo dřevěným kolíkem, doporučuje VIKING použít speciální čisticí prostředek (např. STIHL speciální čisticí prostředek). Nepoužívejte agresivní čisticí prostředky. Pravidelně čistěte nožové kotouče.
  • Page 356: Údržba Nože

    Zkontrolujte napnutí klínového řemenu a v ● Demontujte plnicí násypku. ( 7.8) výhradně odborníkem. VIKING případě potřeby nastavte. doporučuje odborného prodejce VIKING. ● Zkontrolujte nůž z hlediska poškození Slabé napnutí klínového řemenu (záseky nebo trhliny) a opotřebení a v ● Za účelem ostření řezné nože má...
  • Page 357: Výměna Motorového Oleje

    ● Všechny vnější díly stroje pečlivě Benzínový drtič zahradního odpadu seřizovací matice (3). vyčistěte. Firma VIKING v žádném případě neručí za ● Po nastavení znovu utáhněte šrouby ● Všechny pohyblivé díly dobře škody na zdraví nebo materiální škody, upevnění motoru a namontujte naolejujte, popř.
  • Page 358: Transportování Stroje

    Nebezpečí úrazu! Návod k použití spalovacího motoru), náhradních dílů VIKING. Před transportováním si pečlivě které nebyly schváleny firmou VIKING. přečtěte a dodržujte kapitolu „Pro – škody způsobené neodborným Vaši bezpečnost“, zejména kapitolu provedením údržby nebo oprav, které...
  • Page 359: Transportování Drtiče Zahradního Odpadu Na Ložné Ploše

    13.3 Transportování drtiče zapojení o shodě zahradního odpadu na ložné ploše Výrobce ● Drtič zahradního odpadu transportujte VIKING GmbH na ložných plochách výhradně v jedné z Hans Peter Stihl-Straße 5 Motor obou čisticích poloh. ( 11.2) A 6336 Langkampfen/Kufstein Bezpečnostní spínač...
  • Page 360: Technické Údaje

    Výrobní značka: VIKING motoru. Model: GB 370.2 S VIKING GmbH Sériové identifikační 6001 případně vyhledejte pomoc odborného číslo: prodejce, VIKING doporučuje odbor- ného prodejce VIKING. Motor, druh 4taktní spalo- konstrukce: vací motor Vedoucí odboru výzkumu a vývoje Typ: Briggs&Stratton Závada: produktů...
  • Page 361: Servisní Plán

    – Nasuňte nástrčku zapalovací svíčky; zkontrolujte správné spojení kabelu Závada: 20. Servisní plán zapalování a nástrčku Snížený výkon drcení – Vyčistěte vzduchový filtr Možná příčina: – Vyčistěte nebo vyměňte zapalovací – Tupé řezné nože svíčku; nastavte vzdálenost elektrod – Nesprávně naostřené řezné nože –...
  • Page 362 0478 216 9901 B - CS...
  • Page 363 Kilus klausimams dėl įrenginio, kreipkitės į Apsauginiai gaubtai Bendroji informacija pardavėją arba tiesiogiai į mūsų bendrovę. Įrenginio naudojimo pradžia Degalų pylimas – kaip elgtis, Malonaus darbo su šiuo VIKING Variklio užvedimas naudojant benziną įrenginiu Jums linki Variklio sustabdymas Apranga ir įranga Smulkinimas Įrenginio gabenimas...
  • Page 364: Apie Šią Naudojimo Instrukciją

    Teksto pastraipos, turinčios papildomą direktyvą 2006/42/EC. 3 Uždegimo žvakės antgalis reikšmę, kad būtų lengviau pastebimos, 4 Ratas VIKING nuolat tobulina savo gaminius, naudojimo instrukcijoje pažymėtos toliau todėl pasiliekame teisę keisti įrenginio 5 Ratus laikantis rėmas nurodytais simboliais. konstrukciją arba techninius ypatumus.
  • Page 365: Jūsų Saugumui

    Prieš pradėdami naudotis darbus, kuriuos leidžia daryti VIKING. Be Jei turite sveikatos sutrikimų, privalote įrenginiu pirmą kartą, atidžiai to, dėl įrenginio keitimo netenkama teisės paklausti savo gydytojo, ar galite dirbti su perskaitykite naudojimo reikšti pretenzijas į...
  • Page 366: Apranga Ir Įranga

    Jei reikia ištuštinti degalų baką, darykite tai Atsarginių lipdukų ir visų kitų atsarginių palaukite, kol sustos peiliai, ir ištraukite atvirame lauke. dalių įsigysite iš oficialiojo VIKING uždegimo žvakės antgalį. prekybos atstovo. Įrenginį gabenkite tik atvėsus vidaus Prieš pradėdami eksploatuoti patikrinkite, degimo varikliui ir be degalų.
  • Page 367: Darbo Metu

    – dangčiai ir apsauginiai įtaisai yra savo taip pat kitų kenksmingų medžiagų. Jokiu vietose ir nepriekaištingos būklės; būdu nepaleiskite vidaus degimo variklio 4.6 Darbo metu uždarose ar blogai vėdinamose patalpose. – vidaus degimo variklyje yra visos Niekada nedirbkite, kai degalų tiekimo dalys ir jos yra Įrenginį...
  • Page 368: Techninė Priežiūra Ir Remontas

    VIKING rekomenduoja variklio alyvos žvakės antgalį, išimkite pripildymo piltuvą pripildymo piltuvo ir padaryti žalos. pildymą arba keitimą patikėti VIKING ir atlikite šiuos veiksmus: Todėl nedelsdami pašalinkite prekybos atstovui. susidariusius kamščius.
  • Page 369: Laikymas Ilgesnį Laiką Nenaudojant

    (pvz., nuo originaliais lipdukais, jų galite įsigyti iš vaikų). VIKING prekybos atstovo. Jeigu kurią nors Techninės priežiūros darbai: Įrenginio, kuriame yra benzino, jokiu būdu konstrukcinę dalį keisite nauja, nelaikykite pastato viduje. Susidarantys Leidžiama atlikti tik šioje naudojimo nepamirškite prie jos priklijuoti tokį...
  • Page 370: Simbolių Aprašymas

    Prieš remontuojant būtina atliekas, kreipkitės į perdirbimo centrą ištraukti uždegimo žvakės 5. Simbolių aprašymas arba prekybos atstovą. VIKING antgalį. rekomenduoja kreiptis į VIKING prekybos Dėmesio! atstovą. Prieš pradėdami naudoti Įsitikinkite, ar susidėvėjęs įrenginys bus įrenginį, perskaitykite jo nau- tinkamai utilizuotas. Prieš utilizuodami dojimo instrukciją.
  • Page 371: Komplektas

    Greičio reguliavimas: Poz. Pavadinimas Vnt. 7. Įrenginio paruošimas Varžtas su pusapvale gal- STOP eksploatacijai vute Variklio sustabdymas M8x45 Pavojus susižeisti! Šešiabriaunis varžtas Atkreipkite dėmesį į skyriuje „Jūsų Mažas sūkių skaičius M10x55 saugumui“ pateiktas saugos nuorodas ( 4.). Fiksavimo poveržlė Didelis sūkių skaičius Gaubto varžtas ●...
  • Page 372: Žolės Išmetimo Įrenginio Dangčio Montavimas

    ● Gaubto varžtus (Q) įstatykite į išilginę pripildymo piltuvo angą ir spausdami iki 7.3 Žolės išmetimo įrenginio 7.5 Peilių disko montavimas galo įsukite. dangčio montavimas ● Pripildymo piltuvą (A) lankstu (1) ● Sodo smulkintuvą paverskite Atkreipkite dėmesį į montavimo užkabinkite už pagrindinio prietaiso ir atgal.
  • Page 373: Darbo Nuorodos

    ( Nuorodos tik dėl neseniai nupjautų šakelių: Sodo smulkintuvą turi pildyti tik vienas asmuo. Didžiausiasis šakų skersmuo GB 370 S: 45 mm 8.1 Operatoriaus darbo sritis 8.5 Sodo smulkintuvo ● Saugumo sumetimais per visą pripildymas eksploatavimo laiką (veikiant elektros arba vidaus degimo varikliui) ●...
  • Page 374: Saugos Įtaisai

    ● Paleiskite sodo smulkintuvą. ( 10.1) 10. Įrenginio naudojimo ● Palaukite, kol variklis pasieks 9. Saugos įtaisai pradžia didžiausiąjį sūkių skaičių (tuščiosios eigos sūkių skaičių). Pavojus susižeisti! Prieš pradėdami naudoti įrenginį, ● Į sodo smulkintuvą tinkamai prikraukite 9.1 Variklio sustabdymas atidžiai perskaitykite skyriaus „Jūsų...
  • Page 375: Techninė Priežiūra

    įrenginys (vidaus degimo peilius apsukite arba pakeiskite (R, variklis) gali būti pažeistas. 11.1 Vidaus degimo variklis S, T, U). VIKING rekomenduoja Niekada nenukreipkite Techninės priežiūros intervalas: kreiptis į VIKING prekybos atstovą. vandens srovės į elektros prieš kiekvieną naudojimą...
  • Page 376: Trapecinio Diržo Techninė Priežiūra

    Norint užtikrinti optimalų įrenginio veikimą, Dėl per mažo įtempio trapecinis peilius turėtų galąsti tik specialistas. diržas labiau dėvisi, o dėl per 11.5 Variklio alyvos keitimas VIKING rekomenduoja kreiptis į VIKING didelio įtempio gali būti pažeisti prekybos atstovą. guoliai. Jeigu neturite reikalingų žinių, kaip Techninės priežiūros intervalas:...
  • Page 377: Dėvėjimosi Mažinimas Ir Priemonės, Padedančios Išvengti Gedimų

    1. Susidėvinčios dalys Uždegimo žvakės antgalį laikykite priežiūra", turi būti atliekami reguliariai. toliau nuo jo angos (užsidegimo Kai kurios VIKING įrenginio dalys, net ir Jei naudotojas negali šių techninės pavojus). naudojamos pagal paskirtį, dyla. Tai priežiūros darbų atlikti pats, jis privalo įprasta, todėl, atsižvelgiant į...
  • Page 378: Gabenimas

    13.3 Sodo smulkintuvo 13. Gabenimas gabenimas ant krovimo – tiesioginiai ir netiesioginiai gedimai, platformos atsiradę naudojant kitokias, ne VIKING Pavojus susižeisti! originalias atsargines dalis; ● Sodo smulkintuvą ant krovimo Prieš gabendami atidžiai paviršiaus gabenkite tik padėję viena iš...
  • Page 379: Jungčių Schema

    Langkampfenas, 17. Gamintojo CE atitikties 2012-01-02 (MtMtMtMt-МnМn-DD) 15. Jungčių schema deklaracija VIKING GmbH Mes, „VIKING GmbH“ Hans Peter Stihl–Straße 5 Variklis A 6336 Langkampfen/Kufstein, Apsauginis jungiklis Tyrimų ir gaminių plėtros srities vadovas pareiškiame, kad įrenginys Gnybtų kaladėlė juoda augalų liekanų smulkintuvas su benzininiu...
  • Page 380: Techniniai Duomenys

    Jei reikia, kreipkitės į prekybos – Išsukite ir išdžiovinkite uždegimo atstovą. VIKING rekomenduoja kreip- Variklis, tipas: 4 taktų vidaus žvakę, kelis kartus patraukite starterio tis į VIKING prekybos atstovą. degimo variklis trosą be uždegimo žvakės (akceleratoriaus rankenėlė turi būti Tipas: „Briggs&Strat- nustatyta į...
  • Page 381: Techninės Priežiūros Planas

    20. Techninės priežiūros Sutrikimas: planas Sumažėjo smulkinimo galia Galima priežastis: – Atšipo peiliai – Peiliai buvo blogai pagaląsti – Sulinko peilių diskas Ką daryti? – Pagaląskite arba pakeiskite peilius 11.3) – Tinkamai pagaląskite peilius ( 11.3) – Apžiūrėkite peilių diską ir, jei reikia, jį pakeiskite ( 7.6).
  • Page 382 0478 216 9901 B - LT...
  • Page 383 Ce material poate fi prelucrat? Vă mulţumim pentru că v-aţi decis pentru Ce material nu poate fi prelucrat? 1. Cuprins un produs de calitate al firmei VIKING. Diametrul maxim al crengilor Acest produs a fost realizat pe baza celor Umplerea tocătorului de grădină...
  • Page 384: Despre Aceste Instrucţiuni De Utilizare

    în sensul directivei UE de utilizare. 2006/42/CE. Enumerări de ordin general: Firma VIKING lucrează permanent la – Utilizarea produsului la manifestări sportive sau concursuri dezvoltarea gamei sale de produse; de aceea ne rezervăm dreptul de a efectua Texte cu semnificaţie suplimentară:...
  • Page 385: Descrierea Aparatului

    Cu ocazia acestei instruiri, utilizatorul trebuie atenţionat asupra faptului că, 3. Descrierea aparatului 4. Pentru siguranţa dvs. pentru utilizarea aparatului, este nevoie de atenţie şi concentrare deosebite. Aparatul, împreună cu toate accesoriile 4.1 Generalităţi ataşate, poate fi transmis, respectiv 1 Pâlnie de umplere împrumutat, numai unor persoane care au În timpul lucrului cu aparatul se fost instruite sau sunt familiarizate în...
  • Page 386: Alimentarea - Manipularea Benzinei

    Alimentaţi cu carburant numai în aer liber montarea competentă a accesoriilor cu talpă aderentă. Nu lucraţi şi nu fumaţi pe durata operaţiei de atestate de VIKING; în caz contrar se descălţat sau încălţat, de exemplu, cu alimentare cu carburant. pierde garanţia. Informaţii despre sandale.
  • Page 387: Transportul Aparatului

    ( 7.7) ilizibile vor fi înlocuite. Distribuitorul dvs. Aparatul se va transporta numai cu VIKING vă stă la dispoziţie cu etichete motorul cu ardere internă răcit şi fără Dispozitivele de cuplare şi de siguranţă autocolante şi toate celelalte piese de carburant.
  • Page 388 Zona de lucru trebuie menţinută în ordine Nu se va trage de cablul de pornire dacă La umplerea cu material, utilizatorul şi curăţenie pe toată durata lucrului. Se vor aparatul nu este închis corect şi cuţitele trebuie să stea în zona descrisă de lucru a îndepărta obiectele ce prezintă...
  • Page 389: Întreţinerea Şi Repararea

    Utilizaţi numai scule, accesorii sau aparate neobişnuite sau dacă vibrează, opriţi periculos; uleiul de motor nu trebuie lăsat ataşabile atestate de VIKING pentru acest imediat motorul şi lăsaţi aparatul să se să se verse. aparat sau piese echivalente din punct de oprească.
  • Page 390: Depozitarea În Cazul Pauzelor De Funcţionare Mai Lungi

    Sculele, accesoriile şi piesele de schimb Din motive de siguranţă, înlocuiţi imediat Depozitaţi aparatul în stare sigură de originale VIKING sunt adaptate optim la componentele uzate sau deteriorate, funcţionare. aparat şi la cerinţele utilizatorului. Piesele astfel încât aparatul să se afle întotdeauna Depozitaţi tocătorul de grădină...
  • Page 391: Descrierea Simbolurilor

    Înaintea începerii Reglaj acceleraţie: reparaţiilor, scoateţi fişa de STOP 5. Descrierea simbolurilor pe bujie. Oprirea motorului Atenţie! Înaintea punerii în funcţiune, Turaţie redusă citiţi instrucţiunile de utilizare. Turaţie mare Atenţie! START Poziţie de lucru Aparatul, respectiv dispoziti- vul de tăiere, continuă să se Atenţie! deplaseze inerţial o durată...
  • Page 392: Pregătirea Aparatului Pentru Lucru

    Poz. Denumire Buc. 7. Pregătirea aparatului 7.3 Montarea clapetei de Şurub cu cap hexagonal pentru lucru evacuare M10x55 ● Tocătorul de grădină va fi culcat Şaibă de siguranţă Pericol de accidentare! pe spate. Respectaţi instrucţiunile de Şurub de închidere siguranţă din capitolul "Pentru ●...
  • Page 393: Montarea Discului De Tăiere

    ● Se introduc şuruburile de închidere (Q) folosi o pâlnie (nu este inclusă în furnitură). în gaura ovală a pâlniei de umplere şi Aveţi în vedere avertizările din capitolul 7.5 Montarea discului de tăiere se strâng cu forţă. "Pentru siguranţa dumneavoastră". ( ●...
  • Page 394: Indicaţii Pentru Lucru

    în funcţiune), Diametrul maxim al crengilor operatorul trebuie să se afle GB 370 S: 45 mm întotdeauna în zona de lucru permisă (suprafaţa gri X), mai ales pentru a nu fi rănit de materialele aruncate înapoi.
  • Page 395: Dispozitive De Siguranţă

    ● Deschideţi clapeta de evacuare. 10. Punerea în funcţiune a 7.4) 9. Dispozitive de siguranţă aparatului ● Porniţi tocătorul de grădină. ( 10.1) Pericol de accidentare! ● Aşteptaţi până când motorul a atins Înainte de punerea în funcţiune se turaţia maximă (turaţia de mers în gol). 9.1 Oprirea motorului va citi cu atenţie şi se va respecta ●...
  • Page 396: Întreţinerea

    şi filtrelor de ulei şi de aer. Respectaţi întoarce, respectiv se vor înlocui. componentele electrice, cum indicaţiile de utilizare şi întreţinere din VIKING recomandă distribuitorii ar fi întrerupătorul. instrucţiunile anexate pentru utilizarea autorizaţi VIKING. Consecinţele ar putea consta în reparaţii motorului.
  • Page 397: Întreţinerea Curelei Trapezoidale

    Intervalele recomandate pentru aparatului, cuţitele trebuie ascuţite numai schimbarea uleiului precum şi informaţiile O întindere insuficientă măreşte de către un specialist. VIKING recomandă referitoare la uleiul pentru motor ce trebuie uzura curelei, în timp ce o întindere distribuitorii autorizaţi VIKING.
  • Page 398: Conservarea Şi Pauza De Iarnă

    3 cm³ "Întreţinere" trebuie să fie executate în VIKING sunt supuse unei uzuri normale şi ulei de motor prin orificiul bujiei. Se mod regulat. trebuie să fie înlocuite la timp, în funcţie de roteşte motorul cu ardere internă...
  • Page 399: Transportul

    ● Tocătorul de grădină se va transporta Înainte de transport, citiţi cu atenţie cele originale VIKING. pe suprafeţe de încărcare numai într- şi respectaţi indicaţiile din capitolul una din cele două poziţii de curăţare.
  • Page 400: Schema Electrică

    17. Declaraţia de Nivel maxim de putere acustică: conformitate CE a 102 dB(A) 15. Schema electrică producătorului Langkampfen, 2012-01-02 (AAAA-LL-ZZ) Noi, VIKING GmbH VIKING GmbH Motor Hans Peter Stihl-Straße 5 Întrerupător de siguranţă A 6336 Langkampfen/Kufstein Regletă declarăm că maşina negru Şef departament cercetare şi dezvoltare...
  • Page 401: Specificaţii Tehnice

    – Se deşurubează bujia şi se usucă; se Număr de 6001 consultaţi, eventual, un distribuitor de trage de mai multe ori cablul de pornire identificare: specialitate; VIKING vă recomandă cu bujia scoasă (maneta de acceleraţie distribuitorii autorizaţi VIKING. Motor, tip constructiv: Motor cu ardere în poziţia STOP) internă...
  • Page 402: Planul De Întreţinere

    Defecţiune: 20. Planul de întreţinere Capacitate de tocare redusă Cauză posibilă: – Cuţite tocite – Cuţite ascuţite greşit – Disc de tăiere deformat Remediu: – Se reascut sau se înlocuiesc cuţitele 11.3) – Se ascut corect cuţitele ( 11.3) – Se verifică discul de tăiere prin control vizual şi, dacă...
  • Page 403 0478 216 9901 B - RO...
  • Page 404 0478 216 9901 B - RO...
  • Page 405 αντιπρόσωπο της περιοχής σας ή Προστατευτικά καλύµµατα απευθείας στο γενικό προµηθευτή. Ανεφοδιασµός - χειρισµός Θέση του µηχανήµατος σε καυσίµων Χαρείτε το νέο σας µηχάνηµα VIKING λειτουργία Ενδυµασία και εξοπλισµός Εκκινήστε τον κινητήρα Μεταφορά του µηχανήµατος Θέση κινητήρα εκτός λειτουργίας Πριν την εργασία...
  • Page 406: Σχετικά Με Αυτές Τις Οδηγίες Χρήσης

    κατασκευαστή, όπως ορίζονται σύµφωνα ● Λύστε τη βίδα (1) µε ένα κατσαβίδι, µε την Οδηγία της ΕΕ 2006/42/ΕΚ. πιέστε το µοχλό (2) ... Η VIKING εργάζεται συνεχώς για τη Γενικές περιγραφές: βελτίωση και εξέλιξη της σειράς των – Χρήση του προϊόντος σε αθλητικές...
  • Page 407: Περιγραφή Μηχανήµατος

    Κείµενα σε συσχετισµό µε εικόνα: Όλες τις απεικονίσεις που επεξηγούν τη 3. Περιγραφή µηχανήµατος 4. Για τη δική σας ασφάλεια χρήση του µηχανήµατος θα τις βρείτε στην αρχή αυτών των οδηγιών χρήσης. Το σύµβολο κάµερας χρησιµεύει 4.1 Γενικά στο συσχετισµό των εικόνων στις 1 Χοάνη...
  • Page 408: Ανεφοδιασµός - Χειρισµός Καυσίµων

    Κρατήστε τη βενζίνη µακριά εξοπλισµού που έχει εγκριθεί από τη µειώνουν την ικανότητα αντίδρασης. από σπίθες, ανοικτή φλόγα, VIKING. Κάτι τέτοιο εξάλλου οδηγεί σε φλόγες διαρκείας, πηγές Μην επιτρέπετε ποτέ σε παιδιά ή έφηβους ακύρωση της εγγύησης. Πληροφορίες για θερµότητας και άλλες πηγές...
  • Page 409: Ενδυµασία Και Εξοπλισµός

    Φοράτε πάντα ανθεκτικά γάντια Κίνδυνος τραυµατισµού από τα πρέπει να αντικαθίστανται άµεσα. Ο κατά τη διάρκεια των εργασιών εκτεθειµένα µαχαίρια! αντιπρόσωπος της VIKING διαθέτει και ειδικότερα κατά τις εργασίες εφεδρικές αυτοκόλλητες πινακίδες και όλα συντήρησης και τη µεταφορά Προσέξτε το βάρος του µηχανήµατος, τα...
  • Page 410: Κατά Τις Εργασίες

    Πριν από την έναρξη λειτουργίας θα Μην χρησιµοποιείτε το µηχάνηµα σε Η επιφάνεια που βρίσκεται ο χειριστής δεν πρέπει να ελέγξτε, επιφάνειες πλακόστρωτες ή µε χαλίκι, θα πρέπει να βρίσκεται ψηλότερα από την καθώς µπορεί να προκληθούν επιφάνεια τοποθέτησης του µηχανήµατος. –...
  • Page 411 Θέτετε το µηχάνηµα σε λειτουργία πάντοτε θα πρέπει να παραµένετε πάντοτε στην – πριν ανατρέψετε, σπρώξετε ή µε ιδιαίτερη προσοχή, σύµφωνα µε τις περιοχή εργασίας και όχι στην περιοχή τραβήξετε το µηχάνηµα, υποδείξεις του κεφαλαίου "Θέση του εξαγωγής. ( 8.1) –...
  • Page 412: Συντήρηση Και Επισκευές

    µαχαιριών, βίδα µαχαιριού), έχει εµπορικό αντιπρόσωπο της VIKING. µηχανήµατα που έχουν εγκριθεί από την υποστεί ζηµιές και αναθέστε τις VIKING για αυτό το µηχάνηµα ή αλλά Καθαρισµός: απαιτούµενες εργασίες επισκευής σε τεχνικά ίδια εξαρτήµατα, διαφορετικά Μετά τις εργασίες θα πρέπει ολόκληρο το...
  • Page 413: Αποθήκευση Σε Μεγαλύτερα Διαστήµατα Παύσης Της Λειτουργίας

    Οι εργασίες στο σύστηµα κοπής θα πρέπει Μη φυλάσσετε ποτέ το µηχάνηµα µέσα σε αυτών των προϊόντων. Η VIKING να γίνονται µε ιδιαίτερη προσοχή και µόνο ένα κτίριο εάν το ρεζερβουάρ περιέχει προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο µε τη χρήση χοντρών γαντιών εργασίας.
  • Page 414: Περιγραφή Συµβόλων

    Τραβάτε το κάλυµµα του Ρύθµιση γκαζιού: µπουζί πριν από την STOP 5. Περιγραφή συµβόλων εκτέλεση επισκευών. Θέση κινητήρα εκτός λειτουργίας Προσοχή! Πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία διαβάστε Χαµηλές στροφές προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης. Ψηλές στροφές Προσοχή! START Το µηχάνηµα ή το σύστηµα κοπής...
  • Page 415: Προετοιµασία Του Μηχανήµατος Για Χρήση

    Θέση Περιγραφή Τεµ. 7. Προετοιµασία του 7.3 Τοποθέτηση στοµίου Εξάγωνη βίδα µηχανήµατος για χρήση εξαγωγής M10x55 ● Γυρίστε προς τα πίσω τον Ροδέλα ασφάλισης Κίνδυνος τραυµατισµών! τεµαχιστή-βιοθρυµµατιστή. Προσέξτε ιδιαίτερα τις υποδείξεις Βίδα ασφάλισης ασφαλείας στο κεφάλαιο "Για τη ● Τοποθετήστε την ράγα (F) στην Μπουλόνι...
  • Page 416: Τοποθέτηση Δίσκου Μαχαιριών

    κινητήρα). Αποφεύγετε την ελλιπή ή υπερβολική πλήρωση λιπαντικού πέραν 7.5 Τοποθέτηση δίσκου 7.7 Τοποθέτηση χοάνης της ενδεικνυόµενης στάθµης. µαχαιριών πλήρωσης Καύσιµο Προσέξτε οπωσδήποτε τη σειρά Οι βίδες ασφάλισης (Q) συνδέονται Πρόταση: συναρµολόγησης και τη ροπή µετά την πρώτη τοποθέτηση µε την Χρησιµοποιείτε...
  • Page 417: Υποδείξεις Για Την Εργασία

    ηλεκτροκινητήρα ή τον κινητήρα λειτουργία) να βρίσκεται εντός της Μέγιστη διάµετρος κλαδιών εσωτερικής καύσης. περιοχής εργασίας για λόγους GB 370 S: 45 mm ασφαλείας (γκρι επιφάνεια Χ) και ειδικότερα για να µην τραυµατιστεί από το εκσφενδονιζόµενο υλικό. 8.5 Πλήρωση του τεµαχιστή- βιοθρυµµατιστή...
  • Page 418: Συστήµατα Ασφαλείας

    10. Θέση του µηχανήµατος 10.3 Κοπή 9. Συστήµατα ασφαλείας σε λειτουργία ● Φέρτε τον τεµαχιστή-βιοθρυµµατιστή σε ένα επίπεδο και σταθερό Κίνδυνος τραυµατισµών! υπόστρωµα. Πριν από την έναρξη λειτουργίας 9.1 ∆ιακόπτης ασφαλείας κινητήρα διαβάστε µε προσοχή και ● Φορέστε γάντια, προστατευτικά γυαλιά ακολουθήστε...
  • Page 419: Συντήρηση

    χρήσης του κινητήρα. απαιτηθούν δαπανηρές άλλη πλευρά ή να αντικατασταθεί. επισκευές. Τα πτερύγια ψύξης θα πρέπει να Η VIKING προτείνει τον εµπορικό διατηρούνται πάντοτε καθαρά για να αντιπρόσωπο VIKING. Εάν οι ακαθαρσίες και τα εξασφαλίζεται η επαρκής ψύξη του υπολείµµατα δεν µπορούν να...
  • Page 420: Συντήρηση Ιµάντα

    ● Τανύστε τον ιµάντα περιστρέφοντας το του µηχανήµατος θα πρέπει τα µαχαίρια παξιµάδι ρύθµισης (3). να τροχιστούν αποκλειστικά από τον 11.4 Συντήρηση ιµάντα εµπορικό αντιπρόσωπο. Η VIKING ● Μετά τη ρύθµιση σφίξτε πάλι τις βίδες προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο στερέωσης του κινητήρα και VIKING.
  • Page 421: Αλλαγή Λιπαντικού Κινητήρα

    ● Λιπάνετε ή γρασάρετε όλα τα κινητά βιοθρυµµατιστής αλλαγή λαδιού αναφέρονται στις οδηγίες µέρη. Η εταιρία VIKING δεν φέρει καµία ευθύνη χρήσης του κινητήρα. ● Αδειάστε το ρεζερβουάρ καυσίµου και για υλικές ζηµιές και σωµατικές βλάβες το καρµπυρατέρ (π.χ. αφήνοντας να...
  • Page 422: Μεταφορά

    – µη προβλεπόµενη χρήση του µηχανήµατος". ( 4.4) προϊόντος. Εδώ συµπεριλαµβάνονται µεταξύ άλλων: – χρήση µη εγκεκριµένων από τη VIKING – ∆ιαβρώσεις και άλλες επακόλουθες µέσων λειτουργίας (λιπαντικό κινητήρα, ζηµιές από τη µη προβλεπόµενη 13.1 Έλξη ή ώθηση του βενζίνη και γράσα, δείτε οδηγίες...
  • Page 423: Μεταφορά Του Τεµαχιστή- Βιοθρυµµατιστή Σε Μία Επιφάνεια Φόρτωσης

    συµβατότητας CE του ηλεκτρικών ζεύξεων βιοθρυµµατιστή σε µία επιφάνεια κατασκευαστή φόρτωσης ● Μεταφέρετε τον τεµαχιστή- Εµείς στη βιοθρυµµατιστή αποκλειστικά και µόνο VIKING GmbH Κινητήρας σε µία από τις δύο θέσεις καθαρισµού. Hans Peter Stihl-Straße 5 11.2) ∆ιακόπτης ασφαλείας A 6336 Langkampfen/Kufstein Κλέµα...
  • Page 424 VIKING 102 dB(A) κινητήρα εσωτερικής καύσης. Μοντέλο: GB 370.2 S Langkampfen, Αριθµός 6001 Αναζητήστε ενδεχοµένως έναν 2012-01-02 (ΕΕΕΕ-ΜΜ-ΗΗ) αναγνώρισης σειράς: εµπορικό αντιπρόσωπο, η VIKING VIKING GmbH προτείνει τον εµπορικό αντιπρόσωπο Κινητήρας, τύπος Τετράχρονος της VIKING. κατασκευής: κινητήρας εσωτερικής καύσης Βλάβη: Τύπος:...
  • Page 425 – Χρησιµοποιείτε πάντοτε επώνυµο καύσιµο, απλή αµόλυβδη βενζίνη, Βλάβη: 20. Πρόγραµµα συντήρησης καθαρίστε το καρµπυρατέρ ( 7.9) Μειωµένη απόδοση τεµαχισµού – Τοποθετήστε το κάλυµµα του µπουζί. Πιθανή αιτία: Ελέγξτε τη σύνδεση µεταξύ του – Στοµωµένα µαχαίρια καλωδίου και του καλύµµατος –...
  • Page 426 0478 216 9901 B - EL...
  • Page 427 непосредственно в нашу компанию. Отключение двигателя Рабочая одежда и средства защиты Измельчение Мы надеемся, что работа с Транспортировка устройства устройством компании VIKING Техническое обслуживание доставит Вам удовольствие Перед работой Двигатель внутреннего сгорания 439 Во время работы Очистка устройства Техническое обслуживание и...
  • Page 428: О Пользовании Данной Инструкцией По Эксплуатации

    инструкции по эксплуатации Операции, требующие вмешательства производителя согласно директиве EG пользователя: 2006/42/EC. ● Ослабить винт (1) с помощью Фирма VIKING постоянно работает над отвертки, нажать рукоятку (2) ... усовершенствованием ассортимента своей продукции, поэтому мы Общее перечисление: оставляем за собой право на...
  • Page 429: Описание Устройства

    Осторожно! Получение легких травм или 3. Описание устройства 4. Техника безопасности нанесение материального ущерба можно избежать, соблюдая определенные правила поведения. 4.1 Общие сведения 1 Загрузочная воронка Указание При работе с устройством Информация для оптимального 2 Двигатель необходимо обязательно использования устройства и 3 Штекер...
  • Page 430: Заправка - Обращение С Бензином

    принадлежностей и навесного работающего. должны быть заменены. оборудования, допущенных компанией Запрещается пользоваться косилкой Для утилизации или хранения VIKING. Кроме того, изменения детям или подросткам до 16 лет. производственных материалов, устройства приводят к лишению Местные предписания могут например, топлива запрещается гарантийных прав. Сведения о...
  • Page 431: Рабочая Одежда И Средства Защиты

    горения, а также источников тепла и Нельзя транспортировать устройство других источников возгорания. Не при работающем двигателе 4.3 Рабочая одежда и средства курить! внутреннего сгорания. Перед защиты транспортировкой выключить Заправку производить только на При работе всегда носить двигатель внутреннего сгорания, воздухе и не курить во время заправки. прочную...
  • Page 432: Перед Работой

    запасные части имеются в Не пользуйтесь устройством на Нельзя допускать, чтобы оператор специализированном сервисном мощеной или покрытой гравием находился выше площадки, на которой центре VIKING. поверхности, поскольку установлено устройство. отбрасываемый или сильно Перед вводом в эксплуатацию следует разветвленный материал может стать...
  • Page 433 Устройство выделяет При запуске запрещается Если во время работы устройство ядовитые отработавшие газы опрокидывать устройство. падает, то необходимо сразу во время работы двигателя выключить двигатель и вынуть штекер внутреннего сгорания. В них провода свечи зажигания. Во время работы: содержится ядовитая окись углерода – Нельзя...
  • Page 434: Техническое Обслуживание И Ремонты

    Следует выключить двигатель – Проверить устройство, в Компания VIKING рекомендует внутреннего сгорания, вынуть штекер особенности режущий механизм производить заливку или смену провода свечи зажигания и дождаться (ножи, ножевой диск, винт ножа) на моторного масла в полной остановки всех вращающихся отсутствие повреждений. При...
  • Page 435: Хранение При Длительных Перерывах В Работе

    (например, в зимний период) – на Если требуется опустошить топливный запасной части VIKING, по надписи отсутствие износа и повреждений. Из бак (например, при прекращении VIKING и в случае необходимости по соображений безопасности работы в зимний период), опорожнение знаку запасных частей VIKING. На необходимо сразу заменять...
  • Page 436: Утилизация

    утилизированы надлежащим образом. Обращайтесь в Ваш центр по утилизации или в иной Опасность получения специализированный центр, чтобы травм! получить информацию о правильной Не разрешается залезать утилизации отходов. Компания VIKING Опасность получения на устройство. рекомендует специализированный травм! центр VIKING. Опасность получения Вращающиеся детали! Следует...
  • Page 437: Комплект Поставки

    Регулировка подачи Поз. Наименование Шт. 7. Подготовка устройства к топлива: Винт с круглой плоской работе головкой STOP M8x45 Отключение двигателя Опасность получения травм! Винт с шестигранной Следует соблюдать предписания головкой по технике безопасности, Низкая частота вращения M10x55 указанные в главе «Техника безопасности»...
  • Page 438: Монтаж Откидной Крышки

    7.3 Монтаж откидной крышки 7.5 Монтаж ножевого диска 7.7 Монтаж загрузочной воронки ● Садовый измельчитель опрокинуть назад. Необходимо соблюдать последовательность монтажа и Для предотвращения потери ● Установить планку (F) в надставку значения момента затяжки после первого монтажа выброса. Вкрутить винты (J) 52 - 60 Нм.
  • Page 439: Рекомендации По Работе

    Данные относятся к свежесрезанным двигателе внутреннего сгорания) веткам: должен всегда оставаться в рабочей Максимальный диаметр веток зоне (серая область Х). GB 370 S: 45 мм 8.2 Какой материал можно 8.5 Заполнение садового перерабатывать? измельчителя Используя садовый ● При заполнении садового...
  • Page 440: Правильная Нагрузка Устройства

    При этом твердый материал 10. Введение устройства в автоматически втягивается 9. Защитные устройства работу измельчителем. При измельчении длинные ветки необходимо Опасность получения травм! поддерживать рукой и направлять. Перед началом работы следует 9.1 Устройство остановки двигателя внимательно прочитать главу «Техника безопасности» и Двигатель...
  • Page 441: Измельчение

    Вы найдете в прилагаемой инструкции прилипшие остатки не по эксплуатации двигателя. удается удалить с помощью Чтобы обеспечить достаточное щетки, влажной тряпки или охлаждение двигателя, ребра деревянной палочки, то охлаждения должны содержаться компания VIKING всегда в чистом состоянии. 0478 216 9901 B - RU...
  • Page 442: Техническое Обслуживание Ножей

    Пределы износа ножей: функционирование устройства, заточку Интервал технического ножей должен выполнять специалист. Изношенные ножи необходимо обслуживания: Компания VIKING рекомендует переворачивать или заменять, не каждые 10 часов эксплуатации обращаться в специализированный достигая указанных предельных сервисный центр VIKING. Визуально проверять клиновой ремень...
  • Page 443: Замена Моторного Масла

    Проверять натяжение клинового ремня, Регулировка натяжения клинового количестве заливки масла для смены в случае необходимости ремня: масла имеются в инструкции по отрегулировать. эксплуатации двигателя. ● Ослабить крепление двигателя (без рисунка): Слишком малое натяжение Резьбовая пробка маслосливного Открутить 3 винта крепления увеличивает...
  • Page 444: Сведение К Минимуму Износа И Предотвращение Повреждений

    ответственность за все повреждения и Садовые бензиновые измельчители Прокрутить двигатель внутреннего ущерб, вызванные несоблюдением сгорания несколько раз без свечи предписаний по технике безопасности, Компания VIKING не несет никакой зажигания. указаний по управлению устройством и ответственности за получение травм и техническому обслуживанию. нанесение материального ущерба, Опасность...
  • Page 445: Транспортировка

    специализированном центре VIKING. положений, предусмотренных для особенности раздел очистки. ( 11.2) «Транспортировка устройства», и Специализированные сервисные соблюдать указанные там центры VIKING регулярно предлагают ● Устройство необходимо закреплять требования. ( 4.4) курсы и предоставляют техническую при помощи подходящих средств информацию. крепления, чтобы исключить...
  • Page 446: Электросхема Соединений

    97,4 дБ(A) соединений соответствии директивам Гарантированный уровень шума: ЕС 102 дБ(A) Мы, Лангкампфен, Двигатель 2012-01-02 (ГГГГ-ММ-ДД) VIKING GmbH Блокировочный выключатель Hans Peter Stihl-Straße 5 VIKING GmbH Клемма кабеля A 6336 Langkampfen/Kufstein черный заявляем, что машина коричневый Измельчитель для переработки синий...
  • Page 447 специализированный центр, фирма Двигатель, констр. 4-х тактный – Очистить воздушный фильтр VIKING рекомендует испол.: ДВС – Очистить свечу зажигания или специализированный центр VIKING. заменить; отрегулировать Тип: Briggs&Stratton расстояние между электродами Серия 850 Номин. мощность Неисправность: – Вывинтить свечу зажигания и...
  • Page 448 20. График сервисного Неисправность: Неисправность: обслуживания Измельчаемый материал не Повышенная вибрация во время втягивается работы, ненормальные звуки, стук Возможная причина: Возможная причина: – Тупые или неправильно заточенные – Ножевой диск или ножи неисправны ножи – Крепление двигателя ослаблено – Ослаблены винты Устранение: –...
  • Page 449 0478 216 9901 B - RU...
  • Page 450 *04782169901B* 0478 216 9901 B...

Table of Contents