Husqvarna T425 Operator's Manual

Hide thumbs Also See for T425:
Table of Contents
  • Deutsch

    • INHAL T Inhalt
    • Einleitung
    • Sehr Geehr Ter Kunde
    • W as ist was
    • W as ist was an der Motorsäge
    • Allgemeine Sicherheitsv Orschriften
    • Maßnahmen V or der Benutzung einer Neuen Motorsäge
    • Wichtig
    • Persönliche Schutzausrüstung
    • Stets mit Gesundem Menschenverstand Arbeiten
    • Sicherheitsausrüstung des Gerätes
    • Schneidausrüstung
    • Montage
    • Montage von Schiene und Kette
    • Kraftstoff
    • Umgang mit Kraftstoff
    • Tanken
    • Sicherer Umgang mit Kraftstoff
    • Starten und Stoppen
    • Allgemeine Arbeitsvorschriften
    • Arbeitstechnik
    • Or jeder Anwendung
    • Vorbeugende Maßnahmen gegen Rückschlag
    • Allgemeines
    • Vergasereinstellung
    • Wartung
    • Kontrolle, Wartung und Service der Sicherheitsausrüstung der Motorsäge
    • Schalldämpfer
    • Startvorrichtung
    • Luftfilter
    • Einstellen der Ölpumpe
    • Kühlsystem
    • Schmierung des Umlenksterns der Führungsschiene
    • Zündkerze
    • Wartungsschema
    • Technische Daten
    • EG-Konformitätserklärung
    • Feilen und Schärflehren der Sägekette
    • Führungsschienen- und Kettenkombinationen
    • EXPLICATION des SYMBOLES Symboles Sur la Machine
    • Symboles Dans Le Manuel
  • Français

    • Sommaire
    • Cher Client
    • Introduction
    • Quels Sont Les Composants
    • Quels Sont Les Composants de la Tronçonneuse
    • Important
    • Instructions Générales de Sécurité
    • Mesures À Prendre Avant de Mettre en Usage Une Tronçonneuse Neuve
    • Utilisez Toujours Votre Bon Sens
    • Équipement de Protection Personnelle
    • Équipement de Sécurité de la Machine
    • Équipement de Coupe
    • Montage
    • Montage du Guide-Chaîne Et de la Chaîne
    • Carburant
    • Manipulation du Carburant
    • Remplissage de Carburant
    • Sécurité Carburant
    • Démarrage Et Arrêt
    • Avant Chaque Utilisation
    • Méthodes de Travail
    • Techniques de Travail
    • Mesures Anti-Rebond
    • Entretien
    • Généralités
    • Réglage du Carburateur
    • Contrôle, Maintenance Et Entretien des Équipements de Sécurité de la Tronçonneuse
    • Lanceur
    • Silencieux
    • Bougie
    • Filtre À Air
    • Graissage du Pignon D'entraînement du Guide
    • Réglage de la Pompe À Huile
    • Système de Refroidissement
    • Schéma D'entretien
    • Caractéristiques Techniques
    • Affûtage de la Chaîne Et Gabarits D'affûtage
    • Assurance de Conformité UE
    • Combinaisons Guide-Chaîne Et Chaîne
    • Symbolen in de Gebruiksaanwijzing
    • VERKLARING VAN de SYMBOLEN Symbolen Op de Machine
  • Dutch

    • INHOUD Inhoud
    • Beste Klant
    • Inleiding
    • Wat Is Wat
    • Wat Is Wat Op de Motorkettingzaag
    • Algemene Veiligheidsinstructies
    • Belangrijk
    • Gebruik Altijd Uw Gezond Verstand
    • Maatregelen Voor Gebruik Van Een Nieuwe Motorkettingzaag
    • Persoonlijke Veiligheidsuitrusting
    • Veiligheidsuitrusting Van de Machine
    • Snijuitrusting
    • Monteren
    • Monteren Van Zaagblad en Ketting
    • Brandstof
    • Brandstofhantering
    • Brandstofveiligheid
    • Tanken
    • Starten en Stoppen
    • Algemene Werkinstructies
    • Arbeidstechniek
    • Voor Ieder Gebruik
    • Maatregelen die Terugslag Voorkomen
    • Algemeen
    • Carburateurinstelling
    • Onderhoud
    • Controle, Onderhoud en Service Van de Veiligheidsuitrusting Van de Motorkettingzaag
    • Geluiddemper
    • Starter
    • Luchtfilter
    • Bougie
    • Het Instellen Van de Oliepomp
    • Koelsysteem
    • Neuswiel Van Het Zaagblad Smeren
    • Onderhoudsschema
    • Technische Gegevens
    • EG-Verklaring Van Overeenstemming
    • Vijlen en Vijlmallen Van de Zaagketting
    • Zaagblad- en Kettingcombinaties
    • A CLARACIÓN de LOS SÍMBOLOS Símbolos en la Máquina
    • Símbolos en el Manual de Instrucciones
  • Español

    • ÍNDICE Índice
    • Apreciado Cliente
    • Q Ué es qué
    • Qué es qué en la Motosierra
    • Emplee Siempre el Sentido Común
    • Importante
    • Instr Ucciones Generales de Seguridad
    • Medidas a Tomar Antes de Utilizar una Motosierra Nueva
    • Equipo de Protección Personal
    • Equipo de Seguridad de la Máquina
    • Equipo de Corte
    • Tensado de la Cadena
    • Montaje
    • Montaje de la Espada y la Cadena
    • Carburante
    • Manipulacion del Combustible
    • Repostaje
    • Seguridad en el Uso del Combustible
    • Arranque y Parada
    • Antes de Utilizar la Máquina
    • Instrucciones Generales de Trabajo
    • Técnica de Trabajo
    • Medidas Preventivas de las Reculadas
    • Ajuste del Carburador
    • Generalidades
    • Mantenimiento
    • Control, Mantenimiento y Servicio del Equipo de Seguridad de la Motosierra
    • Mecanismo de Arranque
    • Silenciador
    • Filtro de Aire
    • Ajuste de la Bomba de Aceite
    • Bujía
    • Engrase del Cabezal de Rueda de la Espada
    • Sistema Refrigerante
    • Programa de Mantenimiento
    • Datos Tecnicos
    • Datos Técnicos
    • Afilado y Calibres de Afilado de la Cadena de Sierra
    • Combinaciones de Espada y Cadena
    • Declaración CE de Conformidad
    • EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos Na Máquina
    • Símbolos Nas Instruções para O Uso
  • Português

    • ÍNDICE Índice
    • Prezado Cliente
    • Como Se Chama
    • Como Se Chama, Na Moto-Serra
    • Importante
    • Instruções Gerais de Segurança
    • Precauções Antes de Usar a Nova Moto-Serra
    • Use Sempre O Seu Bom Senso
    • Equipamento de Protecção Pessoal
    • Equipamento de Segurança da Máquina
    • Equipamento de Corte
    • Montagem
    • Montagem da Lâmina E Corrente
    • Combustível
    • Manejo de Combustível
    • Abastecimento
    • Segurança no Manejo de Combustível
    • Arranque E Paragem
    • Instruções Gerais de Trabalho
    • Sempre, Antes de Usar
    • Técnica de Trabalho
    • Medidas de Prevenção contra Retrocessos
    • Afinação Do Carburador
    • Manutenção
    • Noções Gerais
    • Controlo, Manutenção E Assistência Ao Equipamento de Segurança da Moto-Serra
    • Dispositivo de Arranque
    • Silenciador
    • Filtro de Ar
    • Vela de Ignição
    • Ajuste da Bomba de Óleo
    • Lubrificação Do Roleto da Lâmina
    • Sistema de Arrefecimento
    • Esquema de Manutenção
    • Especificações Técnicas
    • Especificações Técnicas
    • Certificado CE de Conformidade
    • Combinações de Lâmina E Corrente
    • Limagem E Calibradores de Lima da Corrente da Serra
    • Simboli Nelle Istruzioni Per L'uso
    • SIMBOLOGIAI Simboli Sulla Macchina
  • Italiano

    • INDICE Indice
    • Alla Gentile Clientela
    • Intr Oduzione
    • Che Cosa C'è
    • Che Cosa C'è Nella Motosega
    • Impiegare Sempre Il Buon Senso
    • Importante
    • Inter Venti Prima DI Usare una Nuova Motosega
    • Norme Generali DI Sicurezza
    • Abbigliamento Protettivo
    • Dispositivi DI Sicurezza Della Macchina
    • Attrezzatura DI Taglio
    • Montaggio
    • Montaggio DI Lama E Catena
    • Carburante
    • Operazioni con Il Carburante
    • Carburante
    • Rifornimento
    • Avviamento E Arresto
    • Ad Ogni Utilizzo
    • Istruzioni Generali DI Lavoro
    • Tecnica DI Lavoro
    • Prevenzione del Contraccolpo
    • Generalità
    • Manutenzione
    • Regolazione del Carburatore
    • Controllo, Manutenzione E Servizio Dei Dispositivi DI Sicurezza Della Motosega
    • Dispositivo DI Avviamento
    • Marmitta
    • Candela
    • Filtro Dell'aria
    • Lubrificazione Della Rotella DI Punta
    • Regolazione Della Pompa Dell'olio
    • Sistema DI Raffreddamento
    • Schema DI Manutenzione
    • Caratteristiche Tecniche
    • Affilatura Della Catena E Affilatori
    • Combinazioni DI Lama E Catena
    • Dichiarazione DI Conformità CE
    • Èìâîëû Â Èíñòðóêöèè
    • Ñëîâíûå Îáîçíà÷Åíèß Íà Ìàøèíå

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Operator's manual
Please read the operator's manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine.
Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
Neem de gebruiksaanwijzing grondig door en gebruik de machine niet voor u alles duidelijk heeft begrepen.
Lea detenidamente el manual de instrucciones y asegúrese de entender su contenido antes de utilizar la máquina.
Leia as instruções para o uso com toda a atenção e compreenda o seu conteúdo antes de fazer uso da máquina.
Prima di usare la macchina, leggere per intero le istruzioni per l'uso e accertarsi di averne compreso il contenuto.
ðåæäå ÷åì ïðèñòóïèòü ê ðàáîòå ñ ìàøèíîé âíèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ è óáåäèòåñü,
¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο ÙȘ √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ Î·È Î·Ù·ÓÔ‹ÛÙ ÙÔ ÂÚȯfiÌÂÓÔ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·.
Bedienungsanweisung
Gebruiksaanwijzing
Instruções para o uso
óêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜
Lire attentivement et bien assimiler le manuel d'utilisation avant d'utiliser la machine.
Manuel d'utilisation
Manual de instrucciones
Istruzioni per l'uso
T425
÷òî ‚àì âñå ïîíßòíî.
E E E E N N N N 2 2 2 2 - - - - 3 3 3 3 8 8 8 8
D D D D E E E E 3 3 3 3 9 9 9 9 - - - - 7 7 7 7 6 6 6 6
F F F F R R R R 7 7 7 7 7 7 7 7 - - - - 1 1 1 1 1 1 1 1 4 4 4 4
N N N N L L L L 1 1 1 1 1 1 1 1 5 5 5 5 - - - - 1 1 1 1 5 5 5 5 1 1 1 1
E E E E S S S S 1 1 1 1 5 5 5 5 2 2 2 2 - - - - 1 1 1 1 9 9 9 9 0 0 0 0
P P P P T T T T 1 1 1 1 9 9 9 9 1 1 1 1 - - - - 2 2 2 2 2 2 2 2 9 9 9 9
I I I I T T T T 2 2 2 2 3 3 3 3 0 0 0 0 - - - - 2 2 2 2 6 6 6 6 7 7 7 7
R R R R U U U U 2 2 2 2 6 6 6 6 8 8 8 8 - - - - 3 3 3 3 0 0 0 0 9 9 9 9
G G G G R R R R 3 3 3 3 1 1 1 1 0 0 0 0 - - - - 3 3 3 3 4 4 4 4 9 9 9 9

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Husqvarna T425

  • Page 1 Istruzioni per l’uso óêîâîäñòâî ïî ýêñïëóàòàöèè √‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜ T425 Please read the operator’s manual carefully and make sure you understand the instructions before using the machine. E E E E N N N N 2 2 2 2 - - - - 3 3 3 3 8 8 8 8 Lesen Sie die Bedienungsanweisung sorgfältig durch und machen Sie sich mit dem Inhalt vertraut, bevor Sie das Gerät benutzen.
  • Page 2: Key To Symbols

    KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine: Symbols in the operator’s manual: WARNING! Chain saws can be dangerous! Careless or incorrect use can Switch off the engine by moving the stop result in serious or fatal injury to the switch to the STOP position before operator or others.
  • Page 3: Table Of Contents

    CONTENTS Contents KEY TO SYMBOLS Symbols on the machine: ........2 Symbols in the operator’s manual: ....... 2 CONTENTS Contents ............... 3 INTRODUCTION Dear Customer, ............ 4 WHAT IS WHAT? What is what on the chain saw? ......5 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw ......
  • Page 4: Introduction

    Congratulations on your choice to buy a Husqvarna product! Husqvarna is based on a tradition that dates back to 1689, when the Swedish King Karl XI ordered the construction of a factory on the banks of the Husqvarna River, for production of muskets.
  • Page 5: What Is What

    WHAT IS WHAT? What is what on the chain saw? Filter cover 16 Front handle Adjuster screws carburettor 17 Oil pump adjustment screw Starter 18 Throttle lockout Fuel tank 19 Throttle trigger Chain oil tank 20 Guide bar Ignition; choke: 21 Saw chain Spike bumper 22 Bar tip sprocket...
  • Page 6: General Safety Precautions

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Before using a new chain saw Important • Please read this manual carefully. IMPORTANT! • Check that the cutting equipment is correctly fitted This chain saw for tree service is designed for pruning and adjusted. See instructions under the heading and dismantling standing tree crowns.
  • Page 7: Always Use Common Sense

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Always use common sense • Protective goggles or a visor • Gloves with saw protection It is not possible to cover every conceivable situation you can face when using a chain saw. Always exercise care and • Trousers with saw protection use your common sense.
  • Page 8: Machine's Safety Equipment

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Machine′ ′ ′ ′ s safety equipment • This movement activates a spring-loaded mechanism that tightens the brake band (C) around the engine In this section the machine’s safety features and their drive system (D) (clutch drum). function are explained.
  • Page 9 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS • Kickback can be very sudden and violent. Most Will my hand always activate the chain kickbacks are minor and do not always activate the brake during a kickback? chain brake. If this happens you should hold the chain saw firmly and not let go.
  • Page 10: Cutting Equipment

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Chain catcher Stop switch The chain catcher is designed to catch the chain if it Use the stop switch to switch off the engine. snaps or jumps off. This should not happen if the chain is properly tensioned (see instructions under the heading Assembly) and if the bar and chain are properly serviced and maintained (see instructions under the heading General working instructions).
  • Page 11 Husqvarna. See instructions under the heading Technical Data for a list of replacement bar and chain combinations we recommend.
  • Page 12: Sharpening/Adjusting Depth Gauge Setting

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS • Drive link width (mm/inches) Cutting angle File position • Number of drive links. Round file diameter It is very difficult to sharpen a chain correctly without the right equipment. We recommend that you use our file Sharpening your chain and adjusting gauge.
  • Page 13: Tensioning The Chain

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS one side first, then turn the chain saw over and file the • Place the depth gauge tool over the chain. Detailed teeth on the other side. information regarding the use of the depth gauge tool, will be found on the package for the depth gauge tool. Use the flat file to file off the tip of the depth gauge that protrudes through the depth gauge tool.
  • Page 14: Lubricating Cutting Equipment

    GENERAL SAFETY PRECAUTIONS • Use the combination spanner to tighten the bar nut before the fuel), and that you adjust the carburetor as while holding up the tip of the bar. Check that you can recommended (a lean mixture may mean that the fuel pull the saw chain round freely by hand, and that there lasts longer than the oil) and that you also use the is no slack on the underside of the bar.
  • Page 15 GENERAL SAFETY PRECAUTIONS Chain drive sprocket • Whether the tip of the bar is uneven or badly worn. If a hollow forms on the underside of the bar tip this is due to running with a slack chain. The clutch drum is fitted with following drive sprockets: A Spur sprocket (the chain sprocket is welded on the drum) •...
  • Page 16: Assembly

    ASSEMBLY Fitting the bar and chain The chain is correctly tensioned when it does not sag from the underside of the bar, but can still be turned easily by hand. Hold up the bar tip and tighten the bar nuts with the combination spanner.
  • Page 17: Fuel Handling Fuel

    FUEL HANDLING Fuel Mixing ratio 1:50 (2%) with HUSQVARNA two-stroke oil or JASO FC Note! The machine is equipped with a two-stroke engine or ISO EGC GRADE. and must always be run using a mixture of petrol and two- 1:33 (3%) with oils class JASO FB or ISO EGB formulated stroke oil.
  • Page 18: Fueling

    FUEL HANDLING Fuel safety • In temperatures below 0°C (32°F) some oils become too viscous. This can overload the oil pump and result • Never refuel the machine while the engine is running. in damage to the oil pump components. •...
  • Page 19: Starting And Stopping

    STARTING AND STOPPING Starting and stopping Ignition; choke: Pull the choke knob to the second-stage position. The choke will close and the throttle lever will then be set in the starting position. WARNING! Note the following before starting: The chain brake must be engaged when the chain saw is started to reduce the chance of contact with the moving chain during starting.
  • Page 20 STARTING AND STOPPING Push in the choke control as soon as the engine fires • Observe your surroundings and make sure that there which can be heard through a "puff" sound. Keep on is no risk of people or animals coming into contact pulling the cord powerfully until the engine starts.
  • Page 21: Working Techniques

    WORKING TECHNIQUES Before use: • To make sure that none of the above might come within reach of your saw or be injured by falling trees. Check that the chain brake works correctly and is not damaged. Check that the throttle lockout works correctly and is CAUTION! Follow the instructions above, but do not use a not damaged.
  • Page 22: General Rules

    WORKING TECHNIQUES Take great care when cutting a tree that is in tension. Most kickback accidents happen during limb A tree that is in tension may spring back to its normal ing. Make sure you are standing firmly and that there position before or after being cut.
  • Page 23 WORKING TECHNIQUES Take great care when you cut with the top edge of the ropes, strops, karabiners and other equipment for bar, i.e. when cutting from the underside of the object. maintaining secure and safe working positions for both This is known as cutting on the push stroke. The chain themselves and the saw.
  • Page 24 WORKING TECHNIQUES Securing the work position for two-handed use • if necessary, use a handsaw or second chain saw to release the trapped saw by cutting a minimum of 30 To allow the operator to hold the saw with both hands, cm away from the trapped saw.
  • Page 25 WORKING TECHNIQUES Is there a risk of kickback? The log is supported at one end. There is a high risk that it will split. Start by cutting from below (about 1/3 of the way through). Do the conditions and surrounding terrain affect how safely you can stand and move about? Two factors decide whether the chain will jam or the object that you are cutting will split: the first is how the object is...
  • Page 26 WORKING TECHNIQUES Felling technique for tree tops Another very important factor, which does not affect the felling direction but does affect your safety, is to make sure the tree has no damaged or dead branches that might WARNING! It takes a lot of experience to break off and hit you during felling.
  • Page 27 WORKING TECHNIQUES Felling cut Technical data section to find out which lengths of bar are recommended for your saw. The felling cut is made from the opposite side of the tree and it must be perfectly horizontal. Try to take a correct position so you are able to cut on the pull stroke.
  • Page 28: How To Avoid Kickback

    WORKING TECHNIQUES How to avoid kickback WARNING! Kickback can happen very suddenly and violently; kicking the chain saw, bar and chain back at the user. If this happens when the chain is moving it can cause very serious, even fatal injuries.
  • Page 29: Maintenance

    Changing the type of fuel Fine tuning may be required if the chain saw, after changing the type of fuel, performs differently with regard Your Husqvarna product has been designed and to starting, acceleration, maximum speed, etc. manufactured to specifications that reduce harmful Conditions emissions.
  • Page 30: Checking, Maintaining And Servicing Chain Saw Safety Equipment

    MAINTENANCE High speed jet H Checking the front hand guard At the factory the engine is adjusted at sea level. When working at a high altitude or in different weather conditions, temperatures and atmospheric Make sure the front hand guard is not damaged and that humidity, it may be necessary to make minor there are no visible defects such as cracks.
  • Page 31: Muffler

    MAINTENANCE Throttle lockout Vibration damping system • Make sure the throttle control is locked at the idle Regularly check the vibration damping units for cracks or setting when the throttle lockout is released. deformation. Make sure the vibration damping units are securely attached to the engine unit and handle unit.
  • Page 32: Starter

    MAINTENANCE Starter Tensioning the recoil spring • Hook the starter cord in the notch in the pulley and WARNING! When the recoil spring is turn the starter pulley about 2 turns clockwise. wound up in the starter housing it is Note! Check that the pulley can be turned at least a under tension and can, if handled further 1/2 turn when the starter cord is pulled all the...
  • Page 33: Air Filter

    Lubricate the bar tip sprocket each time you refuel. Use the special grease gun and a good quality bearing grease. A HUSQVARNA chain saw can be equipped with different types of air filter according to working conditions, weather, season, etc. Contact your dealer for advice.
  • Page 34: Adjustment Of The Oil Pump

    MAINTENANCE Adjustment of the oil pump. The oil pump is adjustable. Adjustments are made by turning the screw with a screwdriver. Turning the screw clockwise will increase the oil flow, turning it anticlockwise will reduce the oil flow. The oil tank should become nearly empty by time fuel is used up.
  • Page 35: Maintenance Schedule

    MAINTENANCE Maintenance schedule The following is a list of the maintenance that must be performed on the machine. Most of the items are described in the Maintenance section. Daily maintenance Weekly maintenance Monthly maintenance Check the brake band on the chain On chain saws without a catalytic brake for wear.
  • Page 36: Technical Data

    TECHNICAL DATA Technical data T425 Engine Cylinder displacement, cm 25,4 Cylinder bore, mm Stroke, mm Idle speed, rpm 2900 Recommended max. speed, rpm 12500 Power, kW/ rpm 0,96/9000 Ignition system NGK BPMR 7A/ Spark plug Champion RCJ 7Y Electrode gap, mm...
  • Page 37: Guide Bar And Chain Combinations

    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Sweden, tel +46-36-146500, declares under sole responsibility that the chain saw for tree service Husqvarna T425 from 2009’s serial numbers and onwards (the year is clearly stated in plain text on the type plate with subsequent serial number), is in conformity with the requirements of the COUNCIL’S DIRECTIVES: - of May 17, 2006 "relating to machinery"...
  • Page 38: Symbolerklär Ung Symbole Am Gerät

    SYMBOLERKLÄR UNG Symbole am Gerät: Sonstige Symbole/Aufkleber am Gerät beziehen sich auf spezielle Zertifizierungsanforderungen, die in W ARNUNG! Motorsägen können bestimmten Ländern gelten. gefährlich sein! Durch unsachgemäße oder nachlässige Handhabung können schwere Verletzungen oder sogar tödliche Symbole in der Unfälle von Anwendern oder anderen Bedienungsanweisung: Personen verursacht werden.
  • Page 39: Inhal T Inhalt

    INHAL T Inhalt SYMBOLERKLÄR UNG Symbole am Gerät: ..........38 Symbole in der Bedienungsanweisung: ....38 INHAL T Inhalt ..............39 EINLEITUNG Sehr geehr ter Kunde! ........... 40 W AS IST WAS? W as ist was an der Motorsäge? ......41 ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Maßnahmen v or der Benutzung einer neuen Motorsäge ............
  • Page 40: Einleitung

    Maschine verkaufen, händigen Sie dem neuen Besitzer bitte auch die Bedienungsanleitung aus. Vielen Dank, dass Sie sich für ein Husqvarna-Produkt entschieden haben. Die Husqvarna AB arbeitet ständig an der Weiterentwicklung ihrer Produkte und behält sich daher das Recht auf Änderungen ohne vorherige Ankündigung, z. B. von Form und Aussehen, vor.
  • Page 41: W As Ist Was

    W AS IST W AS? W as ist was an der Motorsäge? Filterdeckel 16 Vorderer Handgriff Stellschraube Vergaser 17 Stellschraube, Ölpumpe Startvorrichtung 18 Gashebelsperre Kraftstofftank 19 Gashebel Kettenöltank 20 Führungsschiene Zündanlage; Choke: 21 Sägekette Rindenstütze 22 Umlenkstern Handschutz 23 Kettenfänger Informations- und Warnschild 24 Kettenspannschraube 10 Stoppschalter...
  • Page 42: Allgemeine Sicherheitsv Orschriften

    ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Maßnahmen v or der Benutzung Wic htig einer neuen Motorsäge WICHTIG! • Die Bedienungsanleitung aufmerksam durchlesen. Diese Motorsäge zur Baumbeschneidung ist für das • Montage und Einstellung der Schneidausrüstung Beschneiden und Zerlegen von Kronen stehender kontrollieren. Siehe die Anweisungen unter der Bäume konzipiert.
  • Page 43: Stets Mit Gesundem Menschenverstand Arbeiten

    ALLGEMEINE SICHERHEITSV ORSCHRIFTEN Stets mit g esundem Menschenverstand arbeiten! Es ist unmöglich, hier alle denkbaren Situationen zu beschreiben, die beim Gebrauch der Motorsäge auftreten könnten. Stets vorsichtig vorgehen und mit gesundem Menschenverstand arbeiten. Vermeiden Sie Situationen, denen Sie sich nicht gewachsen fühlen. Wenn Sie sich nach dem Lesen dieser Anweisungen immer noch unsicher fühlen, wie Sie vorgehen sollen, bitten Sie einen Fachmann um Rat, bevor Sie fortfahren.
  • Page 44: Sicherheitsausrüstung Des Gerätes

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Vorsichtig arbeiten und dafür sorgen, dass der WARNUNG! Die Arbeit in Bäumen Rückschlagbereich der Führungsschiene nicht mit einem erfordert den Einsatz von speziellen Gegenstand in Berührung kommt. Schnitt- und Arbeitstechniken, die zur Vermeidung von erhöhten Verletzungsrisiken zu befolgen sind. Sie dürfen nur in einem Baum arbeiten, wenn Sie speziell für diese Art Arbeit geschult wurden.
  • Page 45 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN • Die Kettenbremse als Feststellbremse beim Starten Bei weniger kräftigen Rückschlägen oder wenn sich sowie bei kürzeren Transporten verwenden, so wird der Rückschlagbereich in der Nähe des Anwenders verhindert, dass Bediener oder die Umgebung befindet, wird die Kettenbremse mit der linken Hand unfreiwillig in Kontakt mit der sich bewegenden manuell betätigt.
  • Page 46 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wird mich die Kettenbremse im Fall von Antivibrationssystem Rückschlag stets vor Verletzungen Das Gerät ist mit einem Antivibrationssystem schützen? ausgerüstet, das die Vibrationen wirkungsvoll dämpft und so für angenehmere Arbeitsbedingungen sorgt. Nein. Zum einen muss Ihre Bremse funktionieren, damit die Schutzfunktion gewährt ist.
  • Page 47: Schneidausrüstung

    ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Schalldämpfer Tiefenbegrenzerlehre verwenden. Ein zu großer Tiefenbegrenzerabstand erhöht die Der Schalldämpfer soll den Geräuschpegel so weit wie Rückschlaggefahr. möglich senken und die Abgase des Motors vom Anwender fernhalten. In Gebieten mit warmem, trockenem Klima besteht erhöhte Brandgefahr. • Halten Sie die Sägekette gespannt! Wenn die Sägekette unzureichend gespannt ist, erhöht sich die WARNUNG! Die Motorabgase sind heiß...
  • Page 48 Um alle Sicherheitskomponenten der Schneidausrüstung • Treibgliedbreite (mm/Zoll) zu erhalten, sind verschlissene und beschädigte Schienen/Kettenkombinationen durch eine von Husqvarna empfohlene Führungsschiene und Sägekette zu ersetzen. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Technische Daten für Informationen, welche Schienen/ • Anzahl Treibglieder (St.) Kettenkombinationen wir empfehlen.
  • Page 49 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Beim Schärfen von Schneidezähnen sind vier Werte zu • Kontrollieren, ob die Sägekette gespannt ist. Bei berücksichtigen. unzureichender Spannung ist die Sägekette in seitlicher Richtung instabil, was das korrekte Schärfen Schärfwinkel erschwert. • Immer von der Innenseite des Schneidezahns nach außen schärfen.
  • Page 50 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Sägekettenschärfung zu justieren. ACHTUNG! Diese • Die Schienenmutter lösen, die Kupplungsdeckel/ Empfehlung setzt voraus, dass die Länge der Kettenbremse sichert. Den Kombischlüssel benutzen. Schneidezähne nicht unnormal verkürzt worden ist. • Zur Justierung des Tiefenbegrenzerabstands sind eine Flachfeile und eine Tiefenbegrenzerlehre erforderlich.
  • Page 51 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Wenn die Sägekettenschmierung nicht funktioniert: WICHTIG! Bei der Verwendung von pflanzlichem • Kontrollieren, ob der Sägekettenölkanal verstopft ist. Sägekettenöl sind Führungsschienennut und Sägekette Bei Bedarf reinigen. vor der längeren Aufbewahrung auszubauen und zu reinigen. Ansonsten besteht die Gefahr, dass das Sägekettenöl oxidiert, wodurch die Sägekette steif wird und der Umlenkstern der Führungsschiene schleift.
  • Page 52 ALLGEMEINE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Verschleißkontrolle der Schneidausrüstung WARNUNG! Die Mehrzahl der Unfälle mit Motorsägen passiert, wenn die Sägekette den Anwender trifft. Tragen Sie persönliche Die Sägekette täglich im Hinblick auf Folgendes Schutzausrüstung. Siehe die kontrollieren: Anweisungen unter der Überschrift ”Persönliche Schutzausrüstung”. Meiden Sie alle Arbeitsaufgaben, für die Sie sich nicht ausreichend qualifiziert fühlen.
  • Page 53: Montage

    MONTAGE Montage von Schiene und Kette Die Kette durch Drehen der Kettenspannschraube im Uhrzeigersinn (einen Kombischlüssel verwenden) spannen. Die Kette soll gespannt werden, bis sie auf der Schienenunterseite nicht mehr durchhängt. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Spannen der Sägekette. WARNUNG! Bei Arbeiten mit der Kette Die Kette ist richtig gespannt, wenn sie an der sind stets Schutzhandschuhe zu tragen.
  • Page 54: Umgang Mit Kraftstoff

    Belüftung sorgen. Katalysators beeinträchtigen und seine Lebensdauer reduzieren. Benzin Mischungsverhältnis 1:50 (2 %) mit HUSQVARNA-Zweitaktöl oder JASO FC oder ISO EGC GRADE. 1:33 (3 %) mit anderen Ölen für luftgekühlte • Bleifreies oder verbleites Qualitätsbenzin verwenden. Zweitaktmotoren der Klasse JASO FB/ISO EGB.
  • Page 55: Tanken

    UMGANG MIT KRAFTSTOFF Kettenöl Tanken • Zum Schmieren empfehlen wir ein spezielles Öl (Kettenschmieröl) mit guten Hafteigenschaften. WARNUNG! Folgende Vorsichtsmaßnahmen verringern die Feuergefahr: Beim Tanken nicht rauchen und jegliche Wärmequellen vom Kraftstoff fernhalten. Den Motor abstellen und vor dem Tanken einige Minuten abkühlen lassen.
  • Page 56: Sicherer Umgang Mit Kraftstoff

    UMGANG MIT KRAFTSTOFF Sicherer Umgang mit Kraftstoff Transport und Aufbewahrung • Die Motorsäge und den Kraftstoff so aufbewahren, • Niemals Kraftstoff nachfüllen, wenn der Motor läuft. dass evtl. auslaufender Kraftstoff und Dämpfe nicht • Beim Tanken und Mischen von Kraftstoff (Benzin und mit Funken oder offenen Flammen in Berührung Zweitaktöl) ist für gute Belüftung zu sorgen.
  • Page 57: Starten Und Stoppen

    STARTEN UND STOPPEN Starten und stoppen Zündanlage; Choke: Den Choke-Regler bis zur zweiten Stellung herausziehen. Das Drosselventil schließt, und der Drosselhebel wird in die Startposition gesetzt. WARNUNG! Vor dem Start ist Folgendes zu beachten: Beim Starten der Motorsäge muss die Kettenbremse eingeschaltet sein, um die Gefahr eines Kontakts mit der rotierenden Kette zu verhindern.
  • Page 58 STARTEN UND STOPPEN Sobald das typische Zündgeräusch des Motors zu • Die Kettenbremse muss beim Starten der Motorsäge vernehmen ist, Chokehebel einschieben. Weitere eingeschaltet sein. Siehe die Anweisungen unter der Startversuche machen, bis der Motor anspringt. Wenn Überschrift Starten und Stoppen. Die Motorsäge nicht der Motor anspringt, schnell Vollgas geben, und das „aus der Hand“...
  • Page 59: Arbeitstechnik

    ARBEITSTECHNIK Vor jeder Anwendung: Grundlegende Sicherheitsvorschriften Behalten Sie die Umgebung im Auge: • Um sicherzustellen, dass weder Menschen noch Tiere oder anderes Ihre Kontrolle über das Gerät beeinflussen können. • Um zu verhindern, dass Menschen oder Tiere mit der Sägekette in Berührung kommen oder von einem fallenden Baum verletzt werden.
  • Page 60 ARBEITSTECHNIK Sicherstellen, dass Sie sicher gehen und stehen Grundregeln können. Achten Sie auf evtl. Hindernisse (Wurzeln, Wenn man verstanden hat, was ein Rückschlag ist Steine, Äste, Löcher, Gräben usw.), wenn Sie und wie er entsteht, kann man das unvermittelt Ihren Standort wechseln. Beim Arbeiten Überraschungsmoment verringern oder beseitigen.
  • Page 61 ARBEITSTECHNIK Die Motorsäge darf niemals über Schulterhöhe Das Sägen mit der Unterseite der Führungsschiene, benutzt werden, und es ist zu vermeiden, mit der d.h. von der Oberseite des Baumstammes nach Schienenspitze zu sägen. Die Motorsäge niemals unten, wird als Sägen mit ziehender Kette bezeichnet. mit nur einer Hand halten und benutzen.
  • Page 62 ARBEITSTECHNIK Vorbereitungen für den Einsatz der Säge im Baum Sichern der Arbeitsposition für beidhändige Bedienung Die Kettensäge sollte vor dem Einsatz durch den Sägenführer im Baum durch einen Bodenarbeiter geprüft, Damit der Sägenführer die Säge mit beiden Händen betankt, gestartet, vorgewärmt und die Kettenbremse halten kann, sollte er grundsätzlich darauf achten, eine eingeschaltet werden.
  • Page 63 ARBEITSTECHNIK Lösen einer festgefressenen Säge Vor jeder Ablängung sind fünf wichtige Faktoren zu berücksichtigen. Falls sich die Säge beim Sägen festfrisst, sollten die Sägenführer Folgendes tun: Die Schneidausrüstung darf nicht im Sägeschnitt festgeklemmt werden. • die Säge ausschalten und sie sicher in Innenrichtung (d.
  • Page 64 ARBEITSTECHNIK Ablängen Der Stamm wird an beiden Enden gestützt. Es besteht große Gefahr, dass die Sägekette eingeklemmt wird. Der Stamm liegt auf dem Erdboden. Es besteht keine Gefahr, dass die Sägekette festklemmt oder der Baumstamm bricht. Es besteht jedoch die Gefahr, dass die Sägekette nach dem Durchsägen den Erdboden berührt.
  • Page 65 ARBEITSTECHNIK Fällrichtung Schneiden von Wipfelholz Beim Bäumefällen ist es wichtig, dass ein Baum nach Wipfelholz wird mit drei Sägeschnitten gesägt. Zuerst dem Fällen leicht abzulängen und zu entasten ist. Der wird eine Kerbe geschnitten, d. h. ein Schnitt von oben Anwender soll in der Nähe des gefällten Stammes sicher und ein Schnitt von unten, dann wird der eigentliche gehen und stehen können.
  • Page 66 ARBEITSTECHNIK Fällschnitt Wir empfehlen eine Führungsschienenlänge zu benutzen, die größer ist als der Stammdurchmesser, so Der Fällschnitt wird von der anderen Seite des Stammes dass Kerb- und Fällschnitt mit einem sog. ”einfachen ausgeführt und muss absolut horizontal verlaufen. Sägeschnitt” ausgeführt werden können. Siehe Kapitel Versuchen Sie, sich in der richtigen Position zu platzieren, Technische Daten bzgl.
  • Page 67: Vorbeugende Maßnahmen Gegen Rückschlag

    ARBEITSTECHNIK Vorgehen bei einer mißglückten Fällung Vorbeugende Maßnahmen gegen Rückschlag Sägen in Baumstämmen und Ästen, die unter Spannung stehen WARNUNG! Ein Rückschlag kann Vorbereitungen: blitzschnell, plötzlich und sehr kraftvoll Versuchen Sie herauszufinden, in welche Richtung die auftreten. Motorsäge, Führungsschiene Spannung wirkt und wo die Bruchstelle liegt (= die Stelle, und Sägekette können auf den Anwender an der das Holz brechen würde, wenn die Spannung zu geschleudert werden.
  • Page 68: Wartung

    Vergasers vornehmen. Die Feineinstellung sollte von einem Fachmann ausgeführt werden. Zuerst die Düse L, dann die die Leerlaufschraube T und zuletzt die Düse H justieren. Ihr Husqvarna-Produkt wurde gemäß Spezifikationen zur Wechsel des Kraftstofftyps Reduzierung schädlicher Abgase konstruiert und hergestellt.
  • Page 69: Kontrolle, Wartung Und Service Der Sicherheitsausrüstung Der Motorsäge

    WARTUNG Feineinstellung des Leerlaufs Kontrolle, Wartung und Service der Sicherheitsausrüstung der Den Leerlauf mit der Schraube T einstellen. Falls eine Einstellung notwendig ist, bei laufendem Motor die Motorsäge Schraube T im Uhrzeigersinn drehen, bis die Kette mitläuft. Dann wieder herausdrehen (gegen den Uhrzeigersinn), bis die Kette still steht.
  • Page 70 WARTUNG Kontrolle der Bremswirkung • Kontrollieren, ob Gashebel und Gashebelsperre mit dem dazugehörigen Rückzugfedersystem leicht Die Motorsäge auf stabilem Untergrund abstellen und funktionieren. starten. Dafür sorgen, dass die Sägekette nicht mit dem Erdboden oder einem anderen Gegenstand in Berührung kommt. Siehe die Anweisungen unter der Überschrift Starten und Stoppen.
  • Page 71: Schalldämpfer

    WARTUNG Schalldämpfer • Das Seil etwa 30 cm herausziehen und in die Aussparung in der Außenkante der Seilrolle ziehen. Die Rückzugfeder durch langsames Rückwärtsdrehen der Rolle nullstellen. Niemals ein Gerät mit defektem Schalldämpfer benutzen. • Die Schraube in der Mitte der Seilrolle lösen und die Regelmäßig kontrollieren, ob der Schalldämpfer fest am Rolle entfernen.
  • Page 72: Luftfilter

    Starterklinken in die Seilrolle eingreifen. • Die Befestigungsschrauben der Startvorrichtung fest anziehen. Eine Motorsäge von HUSQVARNA kann mit verschiedenen Luftfiltertypen versehen werden, je nach Arbeitsbedingungen, Wetterlage, Jahreszeit usw. Fragen Sie Ihren Fachhändler um Rat. 72 – German...
  • Page 73: Zündkerze

    WARTUNG Zündkerze Einstellen der Ölpumpe. Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Faktoren Die Ölpumpe ist einstellbar. Die Einstellung erfolgt, indem verschlechtert: die Schraube mit einem Schraubenzieher gedreht wird. Durch Drehen der Schraube im Uhrzeigersinn erhöht sich • Falsch eingestellter Vergaser. der Ölfluss, durch Drehen der Schraube gegen den •...
  • Page 74: Wartungsschema

    WARTUNG Wartungsschema Nachstehend sind die an der Maschine vorzunehmenden Wartungsmaßnahmen aufgelistet.Die meisten der Punkte werden im Abschnitt ”Wartung” beschrieben. Tägliche Wartung Wöchentliche Wartung Monatliche Wartung Bremsband an der Kettenbremse auf Verschleiß kontrollieren. Bei Motorsägen ohne Katalysator die Das Gerät äußerlich reinigen. Austauschen, wenn weniger als 0,6 Kühlanlage wöchentlich prüfen.
  • Page 75: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN Technische Daten T425 Motor Hubraum, cm 25,4 Bohrung, mm Hublänge, mm Leerlaufdrehzahl, U/min 2900 Empfohlene max. Drehzahl, unbelastet, U/min 12500 Leistung, kW/ U/min 0,96/9000 Zündanlage Zündkerze NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Elektrodenabstand, mm 0,65 Kraftstoff- und Schmiersystem...
  • Page 76: Führungsschienen- Und Kettenkombinationen

    Wir, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Schweden, Tel. +46-36-146500, erklären hiermit unsere alleinige Haftung dafür, dass die Motorsäge zur Baumbeschneidung Modell Husqvarna T425, auf die sich diese Erklärung bezieht, von den Seriennummern des Baujahrs 2009 an (die Jahreszahl wird im Klartext auf dem Typenschild angegeben, mitsamt einer nachfolgenden Seriennummer) den Vorschriften folgender RICHTLINIE DES RATES entspricht: - vom 17.
  • Page 77: Explication Des Symboles Symboles Sur La Machine

    EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: Les autres symboles/autocollants présents sur la machine concernent des exigences de certification AVERTISSEMENT! Cette tronçonneuse spécifiques à certains marchés. peut être dangereuse! Une utilisation erronée ou négligente peut occasionner des blessures graves, voire mortelles pour Symboles dans le manuel: l’utilisateur ou une tierce personne.
  • Page 78: Sommaire

    SOMMAIRE Sommaire EXPLICATION DES SYMBOLES Symboles sur la machine: ........77 Symboles dans le manuel: ........77 SOMMAIRE Sommaire ............. 78 INTRODUCTION Cher client, ............79 QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? ............80 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à...
  • Page 79: Introduction

    Cher client, Félicitations pour ce choix d’un produit Husqvarna. Husqvarna a vu le jour en 1689 lorsque le roi Karl XI décida de construire un arsenal pour la fabrication des mousquets au bord de la rivière Huskvarna. Le choix de l’emplacement était logique puisque la rivière Huskvarna servait à...
  • Page 80: Quels Sont Les Composants

    QUELS SONT LES COMPOSANTS? Quels sont les composants de la tronçonneuse? Capot de filtre 16 Poignée avant Vis de réglage du carburateur 17 Vis de réglage de la pompe à huile Lanceur 18 Blocage de l’accélération Réservoir d’essence 19 Commande de l’accélération Réservoir d’huile pour chaîne 20 Guide-chaîne Allumage;...
  • Page 81: Instructions Générales De Sécurité

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Mesures à prendre avant de Important! mettre en usage une IMPORTANT! tronçonneuse neuve Cette tronçonneuse est conçue pour l'élagage et le • Lisez attentivement ce manuel d’utilisation. destruction de cimes d'arbres encore en position • Vérifier le montage et le réglage de l’outil de coupe. verticale.
  • Page 82: Utilisez Toujours Votre Bon Sens

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Utilisez toujours votre bon sens Il est impossible de prévoir toutes les situations que vous pouvez rencontrer lorsque vous utilisez une tronçonneuse. Soyez toujours prudent et utilisez votre bon sens. Évitez les situations que vous n’êtes pas sûr de maîtriser.
  • Page 83: Équipement De Sécurité De La Machine

    INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Observer la plus grande prudence en utilisant la AVERTISSEMENT! Travailler à même tronçonneuse et s’assurer que la zone de rebond du l'arbre nécessite l'utilisation de guide-chaîne ne touche rien. techniques de coupe et de travail particulières qui doivent être respectées afin de réduire le risque accru de blessures corporelles.
  • Page 84 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Utilisez le frein de chaîne comme “frein de En cas de rebond moins violent ou si, en raison de la stationnement“ au démarrage et lors de courts situation de travail, la zone de danger du guide est déplacements, pour éviter une mise en marche proche de l’utilisateur, le frein de chaîne est activé...
  • Page 85 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Le frein de chaîne me protège-t-il tou- Le système anti-vibrations réduit la transmission des vibrations de l’unité moteur/l’équipement de coupe à jours des blessures en cas de rebond? l’unité que constituent les poignées. Le corps de la Non.
  • Page 86: Équipement De Coupe

    Husqvarna. Voir le chapitre Caractéristiques techniques pour les combinaisons chaîne/guide-chaîne recommandées. • Veiller à ce que la chaîne soit toujours bien tendue! Une tension de chaîne insuffisante...
  • Page 87 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ • Nombre de dents par pignon (T). Affûtage et réglage de l’épaisseur du copeau de la chaîne Généralités concernant l’affûtage des dents • N’utilisez jamais une tronçonneuse dont les dents • Pas de chaîne (=pitch) (pouces). Le pignon du nez et sont émoussées.
  • Page 88 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ affûtage permettant une réduction du risque de rebond et Généralités sur le réglage de l’épaisseur du copeau des performances de coupe optimales. • Quand la dent est affûtée, l’épaisseur du copeau (=profondeur de coupe) diminue. Pour conserver une capacité...
  • Page 89 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Tension de la chaîne Lubrification de l’équipement de coupe AVERTISSEMENT! Une lubrification insuffisante de l’équipement de coupe augmente le risque de rupture de chaîne et donc de blessures graves, voire AVERTISSEMENT! Une tension mortelles. insuffisante de la chaîne augmente le risque que la chaîne saute et donc de Huile de chaîne de tronçonneuse blessures graves, voire mortelles.
  • Page 90 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Contrôle de la lubrification de la chaîne Pignon d’entraînement • Vérifier la lubrification à chaque plein d’essence. Voir les instructions au chapitre Lubrification du pignon de nez du guide-chaîne. Le tambour d’embrayage est muni des pignons Diriger le nez du guide sur un objet fixe clair à...
  • Page 91 INSTRUCTIONS GÉNÉRALES DE SÉCURITÉ Guide-chaîne AVERTISSEMENT! La plupart des accidents surviennent quand la chaîne de la tronçonneuse touche l’utilisateur. Utiliser les équipements de protection Vérifier régulièrement: personnelle. Voir au chapitre • Qu’il n’y a pas de bavures sur les côtés extérieurs de ”Équipement de protection personnelle”.
  • Page 92: Montage

    MONTAGE Montage du guide-chaîne et de la Tendre la chaîne en tournant la vis du tendeur de chaîne vers la droite à l’aide de la clé universelle. Tendre la chaîne chaîne jusqu’à ce qu’elle ne pende plus sous le guide. Voir les instructions à...
  • Page 93: Manipulation Du Carburant

    Essence Rapport de mélange 1:50 (2%) avec huile deux temps HUSQVARNA ou JASO FC ou ISO EGC GRADE. 1:33 (3%) avec d’autres huiles conçues pour des moteurs • Utiliser une essence de qualité, avec ou sans plomb.
  • Page 94: Remplissage De Carburant

    MANIPULATION DU CARBURANT Huile pour chaîne Remplissage de carburant • Il est recommandé d’utiliser une huile spéciale (huile pour chaîne) possédant de bonnes qualités d’adhérence pour la lubrification. AVERTISSEMENT! Les mesures de sécurité ci-dessous réduisent le risque d’incendie: Ne fumez jamais ni ne placez d’objet chaud à...
  • Page 95: Sécurité Carburant

    MANIPULATION DU CARBURANT Sécurité carburant Transport et rangement • Remiser la tronçonneuse et le carburant de sorte que • Ne jamais effectuer le remplissage de la machine ni fuites ni émanations ne puissent entrer en contact lorsque le moteur tourne. avec une étincelle ou flamme.
  • Page 96: Démarrage Et Arrêt

    DÉMARRAGE ET ARRÊT Démarrage et arrêt Pompe à carburant: Appuyer sur la poche en caoutchouc de la pompe à carburant plusieurs fois jusqu’à ce que le carburant commence à remplir la poche. AVERTISSEMENT! Contrôler les points Il n’est pas nécessaire de remplir la poche complètement. suivants avant la mise en marche: Le frein de chaîne doit être activé...
  • Page 97 DÉMARRAGE ET ARRÊT Appuyez immédiatement sur la commande de starter une • Le frein de chaîne doit être activé au démarrage. Voir fois que le moteur se met en marche, ce qui se fait les instructions au chapitre Démarrage et arrêt. Ne entendre par un bruit de poussée.
  • Page 98: Techniques De Travail

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant chaque utilisation: Règles élémentaires de sécurité Bien observer la zone de travail: • S’assurer qu’aucune personne, aucun animal ou aucun autre facteur ne risque de gêner l’utilisateur de la machine. • S’assurer que les susnommés ne risquent pas d’entrer en contact avec la chaîne de la tronçonneuse ou d’être blessés par la chute de l’arbre coupé.
  • Page 99 TECHNIQUES DE TRAVAIL S’assurer de pouvoir se tenir et se déplacer en toute Toujours tenir la tronçonneuse fermement, la main sécurité. Repérer les éventuels obstacles en cas de droite sur la poignée supérieure et la gauche, sur la déplacement imprévu: souches, pierres, branchages, poignée avant.
  • Page 100 TECHNIQUES DE TRAVAIL Pour couper les branches d’un arbre plus hautes que Utilisation d'un tronçonneuse dans un les épaules, il est recommandé d’utiliser une plate- arbre, avec cordage et harnais forme ou un support de travail. Ce chapitre vous présente des pratiques d'utilisation qui réduisent les risques de blessure avec une tronçonneuse lors de tâches à...
  • Page 101 TECHNIQUES DE TRAVAIL Avant de changer de point d'attache, l'utilisateur doit Le frein de chaîne doit toujours être enclenché avant de vérifier si la tronçonneuse est sécurisée dans sa nouvelle suspendre une tronçonneuse en marche sur son estrope. position avant de la détacher du point d'attache précédent. L'utilisateur doit toujours vérifier si la tronçonneuse dispose d'assez de carburant avant d'amorcer des Utilisation de la tronçonneuse dans un arbre...
  • Page 102 TECHNIQUES DE TRAVAIL Terminologie Sciage Sciage = consiste à scier le tronc de part en part. Le tronc est couché à même le sol. Il n’y a aucun risque de coinçage de la chaîne ou de fendage de la pièce à Élagage = consiste à...
  • Page 103 TECHNIQUES DE TRAVAIL Les deux extrémités du tronc reposent sur des Sens d’abattage supports. Risque important de coinçage de la chaîne. Le but consiste à placer l’arbre abattu de façon à ce que l’ébranchage et le tronçonnage ultérieurs du tronc puissent être effectués sur un terrain aussi favorable que possible.
  • Page 104 TECHNIQUES DE TRAVAIL Abattage d'un arbre Placez le patin d’ébranchage (si votre tronçonneuse en est équipée) juste derrière la charnière. Sciez à plein Un abattage s'effectue à l'aide de trois entailles. On régime et enfoncez graduellement le guide-chaîne dans procède tout d’abord aux entailles directionnelles, à le tronc.
  • Page 105: Mesures Anti-Rebond

    TECHNIQUES DE TRAVAIL Mesures anti-rebond Il existe des méthodes d’abattage spécifiques pour les troncs dont le diamètre est supérieur à la longueur du guide-chaîne. Ces méthodes comportent un risque AVERTISSEMENT! Un rebond peut-être important de choc entre la zone de rebond du guide- soudain, rapide et violent et renvoyer la chaîne et un objet.
  • Page 106: Entretien

    Ce réglage doit impérativement être confié à Les caractéristiques techniques de cette machine une personne qualifiée. Régler d’abord le pointeau L et Husqvarna assurent des émissions de gaz nocifs réduites ensuite la vis de ralenti T et finalement le pointeau H. au minimum.
  • Page 107: Contrôle, Maintenance Et Entretien Des Équipements De Sécurité De La Tronçonneuse

    ENTRETIEN Réglage fin du ralenti T Contrôle, maintenance et entretien des équipements de Le ralenti se règle avec la vis repérée T. Si un réglage est nécessaire, tourner la vis T dans le sens des aiguilles sécurité de la tronçonneuse d’une montre jusqu’à...
  • Page 108 ENTRETIEN Contrôle de l’effet de freinage • Vérifier que le blocage de l’accélération, la commande d’accélération et leurs ressorts de rappel Placer la tronçonneuse sur une surface solide et la mettre fonctionnent correctement. en marche. Vérifier que la chaîne ne touche pas le sol ou tout autre obstacle.
  • Page 109: Silencieux

    ENTRETIEN Silencieux • Tirer la corde d’environ 30 cm et la sortir de la gorge à la périphérie de la poulie. Mettre à zéro le ressort de rappel en laissant tourner prudemment la poulie en arrière. Ne jamais utiliser une machine dont le silencieux est défectueux.
  • Page 110: Filtre À Air

    Le filtre à air doit donc être remplacé à intervalles réguliers. Tout filtre endommagé doit être remplacé immédiatement. Une tronçonneuse HUSQVARNA peut être équipée de différents types de filtre à air suivant le lieu de travail, le Montage du lanceur temps qu’il fait, la saison, etc.
  • Page 111: Graissage Du Pignon D'entraînement Du Guide

    ENTRETIEN Remarque! Toujours utiliser le type de bougie Système de refroidissement recommandé! Une bougie incorrecte peut endommager le piston/le cylindre. S’assurer que la bougie est dotée d’un antiparasites. Graissage du pignon La machine est équipée d’un système de refroidissement d’entraînement du guide permettant d’obtenir une température de fonctionnement aussi basse que possible.
  • Page 112: Schéma D'entretien

    ENTRETIEN Schéma d’entretien La liste ci-dessous indique l’entretien à effectuer sur la machine. La plupart des points sont décrits à la section Entretien. Entretien quotidien Entretien hebdomadaire Entretien mensuel Inspectez le degré d’usure du ruban Contrôlez chaque semaine le de freinage du frein de chaîne. Nettoyer l’extérieur de la machine.
  • Page 113: Caractéristiques Techniques

    CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES Caractéristiques techniques T425 Moteur Cylindrée, cm 25,4 Alésage, mm Course, mm Régime de ralenti, tr/min 2900 Régime d'emballement maximal recommandé, tr/min 12500 Puissance, kW/tr/min 0,96/9000 Système d’allumage Bougie NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Écartement des électrodes, mm 0,65 Système de graissage/de carburant...
  • Page 114: Combinaisons Guide-Chaîne Et Chaîne

    Nous, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suède, tél: +46-36-146500, déclarons, sous notre seule responsabilité, que la tronçonneuse conçue pour l’élagage Husqvarna T425 à partir des numéros de série de l’année de fabrication 2009 et ultérieurement (l’année est indiquée en clair sur la plaque d’identification et suivie d’un numéro de série) est conforme aux dispositions des DIRECTIVES DU CONSEIL: - du 17 mai 2006 ”directive machines”...
  • Page 115: Verklaring Van De Symbolen Symbolen Op De Machine

    VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: Symbolen in de gebruiksaanwijzing: WAARSCHUWING! Motorkettingzagen kunnen gevaarlijk zijn! Slordig of onjuist Controle en/of onderhoud moet altijd gebruik kan resulteren in ernstig letsel of uitgevoerd worden met uitgeschakelde overlijden van de gebruiker of anderen. motor en de stopschakelaar in de Neem de gebruiksaanwijzing grondig STOP-stand.
  • Page 116: Inhoud Inhoud

    INHOUD Inhoud VERKLARING VAN DE SYMBOLEN Symbolen op de machine: ........115 Symbolen in de gebruiksaanwijzing: ..... 115 INHOUD Inhoud ..............116 INLEIDING Beste klant! ............117 WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? ..... 118 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een nieuwe motorkettingzaag ..........
  • Page 117: Inleiding

    Het is op dit terrein dat Husqvarna tegenwoordig actief is. Husqvarna is heden ten dage een van de meest vooraanstaande producenten ter wereld van producten voor bos en tuin met kwaliteit en prestatie als de hoogste prioriteit. De missie is het ontwikkelen, produceren en op de markt brengen van gemotoriseerde producten voor bos- en tuinbouw en de bouw- en constructie-industrie.
  • Page 118: Wat Is Wat

    WAT IS WAT? Wat is wat op de motorkettingzaag? Filterkap 16 Voorste handvat Stelschroeven carburateur 17 Afstelschroef, oliepomp Starter 18 Gashendelvergrendeling Brandstoftank 19 Gashendel Kettingolietank 20 Zaagblad Ontsteking; choke: 21 Ketting Schorssteun 22 Neuswiel Terugslagbeveiliging 23 Kettingvanger Informatie- en waarschuwingsplaatje 24 Kettingspannerschroef 10 Stophendel 25 Product- en serienummerplaatje...
  • Page 119: Algemene Veiligheidsinstructies

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Maatregelen voor gebruik van een Belangrijk nieuwe motorkettingzaag BELANGRIJK! • Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door. Deze motorkettingzaag voor boomonderhoud is bedoeld • Controleer de montage en de afstelling van de voor het snoeien en kandelaberen van boomkronen. snijuitrusting. Zie de instructies in het hoofdstuk U mag alleen de zaagblad/zaagkettingcombinaties Monteren.
  • Page 120: Persoonlijke Veiligheidsuitrusting

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES vragen voor u verdergaat. Aarzel niet om contact op te • Veiligheidsbril of vizier nemen met uw dealer of met ons, wanneer u vragen heeft • Handschoenen met zaagbescherming over het gebruik van motorzagen. We zijn u graag van •...
  • Page 121 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES onderhoud aan de machine niet op de juiste manier wordt • De terugslagbeveiliging werd niet alleen uitgevoerd en wanneer service en/of reparaties niet geconstrueerd om de kettingrem te activeren. Een vakkundig worden gedaan. Indien u meer informatie andere belangrijke functie is dat ze het risico nodig heeft, verzoeken wij u contact op te nemen met de vermindert dat de linkerhand de ketting raakt dichtstbijzijnde servicewerkplaats.
  • Page 122 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES motorkettingzaag in verhouding tot het voorwerp Er zijn ook bepaalde werkhoudingen waardoor uw hand waarmee de terugslagrisico-sector in contact komt. niet bij de terugslagbeveiliging kan om de kettingrem te activeren, bijv. wanneer de zaag in velpositie wordt Bij hevige terugslag en wanneer de terugslagrisico- gehouden.
  • Page 123: Snijuitrusting

    ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Trillingdempingssysteem WAARSCHUWING! De uitlaatgassen van Uw machine is uitgerust met een trillingdempingssysteem de motor zijn heet en kunnen vonken dat geconstrueerd is om zo trillingvrij en comfortabel bevatten die brand kunnen veroorzaken. mogelijk met de zaag te kunnen werken. Start de machine daarom nooit binnenshuis of in de buurt van licht ontvlambaar materiaal!
  • Page 124 Om alle veiligheidsonderdelen op de snijuitrusting te behouden, moet u versleten of beschadigde zaagblad-/ kettingcombinaties vervangen door een zaagblad en ketting die Husqvarna aanbeveelt. Zie de instructies in het hoofdstuk Technische gegeevns voor informatie welke zaagblad-/kettingcombinaties we aanbevelen. 124 – Dutch...
  • Page 125 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Aantal aandrijfschakels (stuks) Diameter van de ronde vijl Het is erg moeilijk om zonder hulpmiddelen een ketting correct te slijpen. Daarom raden we u aan onze vijlmal te gebruiken. Die garandeert dat de ketting wordt geslepen voor een optimale terugslagreductie en zaagcapaciteit. Slijpen en afstellen van de tanddiepte van de ketting Algemeen met betrekking tot het slijpen van de...
  • Page 126 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES • Vijl zo dat alle tanden even lang zijn. Wanneer de Ketting strekken lengte van de snijtand slechts 4 mm (5/32") bedraagt, is de ketting versleten en moet ze vervangen worden. WAARSCHUWING! Een onvoldoende gestrekte ketting kan resulteren in het losraken van de ketting wat tot ernstige en zelfs dodelijke verwondingen kan leiden.
  • Page 127 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Snijuitrusting smeren Controle van de kettingsmering • Controleer bij elke tankbeurt de kettingsmering. Zie WAARSCHUWING! Onvoldoende smeren de instructies in het hoofdstuk Smeren van het van de snijuitrusting kan een breuk van neuswiel van het zaagblad. de ketting veroorzaken wat tot ernstige Hou de zaagbladpunt op ca.
  • Page 128 ALGEMENE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES Kettingaandrijftandwiel • Als de zaagbladneus abnormaal of ongelijkmatig versleten is. Als er een ”holte” ontstaat in waar de radius van de zaagbladneus ophoudt, was de ketting niet voldoende gestrekt. De koppelingtrommel is voorzien van de volgende kettingaandrijftandwielen: A Spur-aandrijftandwiel (kettingaandrijftandwiel vastgesoldeerd op de trommel) •...
  • Page 129: Monteren

    MONTEREN Monteren van zaagblad en ketting Span de ketting door met behulp van de combisleutel de kettingspanschroef met de klok mee te schroeven. De ketting moet aangespannen worden tot ze niet langer slap hangt aan de onderkant van het zaagblad. Zie de instructies in het hoofdstuk Zaagketting spannen.
  • Page 130: Brandstofhantering

    Mengverhouding Benzine 1:50 (2%) met HUSQVARNA tweetaktolie of JASO FC of ISO EGC GRADE. 1:33 (3%) met andere olie, gemaakt voor luchtgekoelede tweetaktmotoren, geklassificeerd voor JASO FB/ISO EGB.
  • Page 131: Tanken

    BRANDSTOFHANTERING Kettingolie kettingolie- en brandstoftanks zijn goed op elkaar afgestemd. Vul daarom de kettingolie- en de • Als smeermiddel raden we een speciale olie aan brandstoftank altijd op hetzelfde tijdstip. (kettingsmeerolie) met goede adhesie. • Gebruik nooit gebruikte olie. Dit kan de oliepomp, het zaagblad en de ketting beschadigen.
  • Page 132 BRANDSTOFHANTERING Transport en opbergen • Berg de motorkettingzaag en de brandstof zo dat eventuele lekkage en dampen niet in contact kunnen komen met vonken of vlammen. Bijvoorbeeld elektrische machines, elektrische motoren, stopcontacten/schakelaars, verwarmingsketels e.d. • De brandstof moet in daarvoor bedoelde en goedgekeurde tanks worden bewaard.
  • Page 133: Starten En Stoppen

    STARTEN EN STOPPEN Starten en stoppen Ontsteking; choke: Trek de chokeknop uit naar de stand voor de tweede fase. De choke wordt gesloten en vervolgens wordt de gashendel in de startstand gezet. WAARSCHUWING! Voor het starten moet u rekening houden met de volgende punten: De kettingrem moet geactiveerd zijn wanneer de motorzaag wordt gestart, om...
  • Page 134 STARTEN EN STOPPEN • Controleer de omgeving en vergewis u ervan dat er geen risico bestaat dat mensen of dieren in contact komen met de snijuitrusting. Let op! Reset de kettingrem door de terugslagbescherming terug te brengen naar de handvatbeugel. De motorkettingzaag is dan klaar voor gebruik.
  • Page 135: Arbeidstechniek

    ARBEIDSTECHNIEK Voor ieder gebruik: Draag altijd persoonlijke veiligheidsuitrusting. Zie instructies in het hoofdstuk ”Persoonlijke veiligheidsuitrusting”. Basisveiligheidsregels Controleer de omgeving: • Om ervoor te zorgen dat u de controle over uw machine niet kunt verliezen vanwege omstanders, dieren of een andere reden. •...
  • Page 136 ARBEIDSTECHNIEK Zorg ervoor dat u veilig kunt gaan en staan. verhoogt het ongevalsrisico. De meeste terugslagen Controleer of er eventuele hindernissen zijn als u zijn klein, maar sommige kunnen bliksemsnel en erg onverwacht snel moet kunnen wegkomen (wortels, krachtig zijn. stenen, takken, kuilen, greppels enz.).
  • Page 137 ARBEIDSTECHNIEK Zaag met een hoge kettingsnelheid, d.w.z. met Volg de vijl- en onderhoudsinstructies voor het volgas. zaagblad en de ketting. Als u het zaagblad en de ketting vervangt, mag slechts één van de door ons Wanneer u takken of iets dergelijks moet afzagen die aanbevolen combinaties gebruikt worden.
  • Page 138 ARBEIDSTECHNIEK De zaag mag alleen aan de aanbevolen links houdt u de zaag met de linkerhand aan de bevestigingspunten op het harnas worden bevestigd. voorhandgreep vast en duwt u de zaag van het Deze kunnen zich in het midden bevinden (voor of achter) lichaam af terwijl u het startkoord in de andere hand of aan de zijkant.
  • Page 139 ARBEIDSTECHNIEK dat hij belast wordt, d.w.z. zonder de weerstand die de WAARSCHUWING! Als de ketting wordt motor bij het zagen via de ketting ondervindt, kan dit vastgeklemd in de motorzaagsnede: tot ernstige beschadigingen van de motor leiden). schakel de motor uit! Probeer de •...
  • Page 140 ARBEIDSTECHNIEK - Zaag de stam daarna van boven naar beneden door boom die geveld zal worden en de dichtstbijzijnde zodat de twee zaagsneden elkaar ontmoeten. werkplek moet ten minste 2 1/2 boomlengtes bedragen. Zorg ervoor dat niemand zich voor en tijdens het vellen in deze risicozone bevindt.
  • Page 141 ARBEIDSTECHNIEK Een boom aftoppen Zaagsnede De motorzaagsnede wordt aangebracht vanaf de andere Het toppen van een boom gebeurt met drie zaagsneden. kant van de boom en moet volkomen horizontaal liggen. Eerst maakt men een inkeping die bestaat uit een Probeer een positie in te nemen waarbij u met trekkende bovenste inkeping en een onderste inkeping, en daarna ketting kunt zagen.
  • Page 142: Maatregelen Die Terugslag Voorkomen

    ARBEIDSTECHNIEK We raden aan een zaagbladlengte te gebruiken die groter nodig is om de spanning in de boom/tak voldoende weg is dan de stamdiameter van de boom, zodat de te nemen zodat de boom/tak ”afbreekt” bij het breekpunt. zaagsnede en de inkeping aangebracht kunnen worden met een zogenaamde ”enkelvoudige snede”.
  • Page 143: Onderhoud

    Ze moet uitgevoerd worden door een gekwalificeerd deskundig persoon. Eerst wordt de L-naald, dan de T-schroef voor Uw Husqvarna-product is geconstrueerd en gemaakt het stationair toerental en tenslotte de H-naald afgesteld. volgens specificaties, die de schadelijke uitlaatgassen reduceren.
  • Page 144: Controle, Onderhoud En Service Van De Veiligheidsuitrusting Van De Motorkettingzaag

    ONDERHOUD Fijnafstelling van schroef T Controle, onderhoud en service van de veiligheidsuitrusting van Het stationair toerental wordt afgesteld met de schroef T. Als afstelling nodig is, moet u terwijl de motor draait, de de motorkettingzaag schroef met de klok mee draaien tot de ketting begint te roteren.
  • Page 145 ONDERHOUD Remvermogen controleren • Controleer of de gashendel en de gashendelvergrendeling vlot lopen en of hun Plaats de motorkettingzaag op een stabiele ondergrond terugspringveersystemen werken. en start ze. Zorg ervoor dat de zaagketting niet in contact kan komen met de grond of een ander voorwerp. Zie instructies onder de kop Starten en stoppen.
  • Page 146: Geluiddemper

    ONDERHOUD Stopschakelaar Een gebroken of versleten starterkoord vervangen Start de motor en controleer of de motor wordt uitgeschakeld wanneer de stopschakelaar in de • Draai de schroeven los waarmee de starter op het stopstand wordt gezet. carter bevestigd is en verwijder de starter. Geluiddemper •...
  • Page 147: Luchtfilter

    Na een lange gebruiksperiode kan het luchtfilter niet meer worden gereinigd. Daarom moet het filter regelmatig vervangen worden. Een beschadigd luchtfilter moet altijd vervangen worden. Een HUSQVARNA motorkettingzaag kan uitgerust Starter monteren worden met verschillende luchtfiltertypes afhankelijk van • Monteer de starter door eerst het starterkoord volledig...
  • Page 148: Bougie

    ONDERHOUD Bougie Het instellen van de oliepomp. De volgende factoren zijn van invloed op de conditie van De oliepomp is instelbaar. Het instellen gebeurt door de de bougie: schroef met een schroevendraaier te draaien. Wordt de schroef met de klok mee gedraaid wordt de olietoevoer •...
  • Page 149: Onderhoudsschema

    ONDERHOUD Onderhoudsschema Hieronder volgt een lijst van het onderhoud dat aan de machine moet worden uitgevoerd. De meeste punten staan beschreven in het hoofdstuk Onderhoud. Dagelijks onderhoud Wekelijks onderhoud Maandelijks onderhoud Controleer de remvoering van de Op motorzagen zonder katalysator kettingrem op slijtage.
  • Page 150: Technische Gegevens

    TECHNISCHE GEGEVENS Technische gegevens T425 Motor Cilinderinhoud, cm 25,4 Cilinderdiameter, mm Slaglengte, mm Stationair toerental, t/min 2900 Aanbevolen max. overtoeren, t/min 12500 Vermogen, kW/ t/min 0,96/9000 Ontstekingssysteem Bougie NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Elektrodenafstand, mm 0,65 Brandstof-/smeersysteem Inhoud benzinetank, liter 0,23 Capaciteit oliepomp bij 8.500 omw./min., ml/min.
  • Page 151: Zaagblad- En Kettingcombinaties

    Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Zweden, tel +46-36-146500, verklaart hierbij dat de motorkettingzaag voor boomonderhoud Husqvarna T425 met een serienummer uit 2009 en verder (het jaar met daaropvolgend een serienummer wordt duidelijk aangegeven op het productplaatje), in overeenstemming is met de voorschriften in de RICHTLIJN VAN DE RAAD: - van 17 mei 2006 "betreffende machines"...
  • Page 152: A Claración De Los Símbolos Símbolos En La Máquina

    A CLARA CIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos en la máquina: Símbolos en el man ual de instrucciones: ¡A TENCIÓN! ¡Las motosierras pueden ser peligrosas! Su uso descuidado o erróneo Los controles y/o mantenimiento deben puede provocar heridas graves o mortales efectuarse con el motor parado, con el al operador o terceros.
  • Page 153: Índice Índice

    ÍNDICE Índice A CLARACIÓN DE LOS SÍMBOLOS Símbolos en la máquina: ........152 Símbolos en el manual de instrucciones: ..... 152 ÍNDICE Índice ..............153 INTR ODUCCIÓN Apreciado cliente: ..........154 ¿Q UÉ ES QUÉ? ¿Qué es qué en la motosierr a? ......155 INSTR UCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Medidas a tomar antes de utilizar una...
  • Page 154: Apreciado Cliente

    1959; y es en este segmento en el que actualmente trabaja Husqvarna. Husqvarna es hoy uno de los principales fabricantes del mundo de productos de bosque y jardín, con la calidad y las prestaciones como principal prioridad. La idea de negocio es desarrollar, fabricar y comercializar productos motorizados para silvicultura y jardinería, así...
  • Page 155: Q Ué Es Qué

    ¿Q UÉ ES Q UÉ? ¿Qué es qué en la motosierra? Cubierta del filtro 17 Tornillo de ajuste, bomba de aceite Tornillos de reglaje del carburador 18 Fiador del acelerador Mecanismo de arranque 19 Acelerador Depósito de combustible 20 Espada Depósito de aceite de cadena 21 Cadena Encendido;...
  • Page 156: Instr Ucciones Generales De Seguridad

    INSTR UCCIONES GENERALES DE SEGURID AD Medidas a tomar antes de utilizar Impor tante una motosierra nueva ¡IMPOR TANTE! • Lea detenidamente el manual de instrucciones. Esta motosierra está concebida para la poda y • Compruebe el montaje y ajuste del equipo de corte. reducción de copas de árboles erectos.
  • Page 157: Equipo De Protección Personal

    INSTR UCCIONES GENERALES DE SEGURID AD Estamos a su disposición par a darle consejos que le • Tenga siempre a mano el equipo de primeros auxilios. ayuden a emplear su motosierra de forma mejor y más • Extintor de incendios y pala segura.
  • Page 158 INSTR UCCIONES GENERALES DE SEGURID AD • La protección contra reculadas no sólo activa el freno ¡ATENCIÓN! No emplee nunca una de cadena. También cumple otra función importante: máquina con equipo de seguridad reduce el riesgo de que la mano izquierda toque la defectuoso.
  • Page 159 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • El modo de activación del freno de cadena, manual o active hasta que la sierra haya girado bastante. En casos por inercia, depende de la fuerza de la reculada y de así puede suceder que el freno de cadena no tenga la posición de la motosierra en relación al objeto con tiempo de detener la cadena antes de que le toque a el que toca el sector de riesgo de reculada de la...
  • Page 160 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Captor de cadena ¡ATENCIÓN! La sobreexposición a las El captor de cadena está diseñado para captar las vibraciones puede provocar problemas circulatorios y dolencias de carácter cadenas que se sueltan o se rompen. Normalmente esto nervioso, especialmente en personas se evita con el tensado correcto de la cadena (vea las con patologías circulatorias.
  • Page 161: Equipo De Corte

    Husqvarna. Vea las instrucciones del capítulo Datos técnicos para información sobre las combinaciones de espada/cadena de sierra que recomendamos.
  • Page 162 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD de la motosierra deben adaptarse a la distancia entre Afilado y ajuste del talón de profundidad los eslabones de arrastre. de una cadena de sierra Generalidades sobre el afilado de los dientes cortantes • No corte nunca con una sierra roma. Es señal de sierra roma cuando es necesario presionar el equipo •...
  • Page 163 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD reducción de la reculada y una capacidad de corte Generalidades sobre el ajuste de la profundidad de óptimas. corte • Al afilar el diente de corte se reduce la altura del talón de profundidad (= profundidad de corte). Para mantener una capacidad máxima de corte hay que bajar el talón de profundidad al nivel recomendado.
  • Page 164: Tensado De La Cadena

    INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD Tensado de la cadena Lubricación del equipo de corte ¡ATENCIÓN! La lubricación insuficiente del equipo de corte puede ocasionar roturas de cadena, con el riesgo consiguiente de accidentes graves e ¡ATENCIÓN! Una cadena insuficiente- incluso mortales. mente tensada puede soltarse y ocasionar accidentes graves, incluso mortales.
  • Page 165 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD combustible dure más que el aceite de cadena), y Piñón de arrastre de la cadena deben seguirse nuestras recomendaciones de equipo de corte (una espada demasiado larga requiere más aceite lubricante). Control de la lubricación de la cadena El tambor del embrague lleva los siguientes piñones de arrastre de cadena: •...
  • Page 166 INSTRUCCIONES GENERALES DE SEGURIDAD • Si la punta de la espada presenta un desgaste anormal o irregular. Si se ha formado una ”cavidad” al final del radio de la punta, en la parte inferior de la espada, es señal de que Ud. ha utilizado la máquina con un tensado de cadena insuficiente.
  • Page 167: Montaje

    MONTAJE Montaje de la espada y la cadena Tense la cadena enroscando en el sentido de las agujas del reloj el tornillo de tensado con la llave combinada. La cadena debe tensarse hasta que deje de colgar en la parte inferior de la espada. Vea las instrucciones del capítulo Tensado de la cadena de sierra.
  • Page 168: Manipulacion Del Combustible

    Gasolina Mezcla 1:50 (2%) con aceite para motores de dos tiempos HUSQVARNA o JASO FC o ISO EGC GRADE. 1:33 (3 %) con otros aceites para motores de dos tiempos • Utilice gasolina sin plomo o gasolina con plomo de refrigerados por aire y clasificados para JASO FB/ISO...
  • Page 169: Repostaje

    MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Aceite para cadena Repostaje • Para lubricar se recomienda un aceite especial (aceite para lubricar cadenas) con buena aptitud adherente. ¡ATENCIÓN! Las siguientes medidas preventivas reducen el riesgo de incendio: No fume ni ponga objetos calientes cerca del combustible. Apague el motor y deje que se enfríe unos minutos antes de repostar.
  • Page 170: Seguridad En El Uso Del Combustible

    MANIPULACION DEL COMBUSTIBLE Seguridad en el uso del Transporte y almacenamiento combustible • Almacene la motosierra y el combustible de forma que no haya riesgo de que los eventuales vapores y • No reposte nunca la máquina con el motor en fugas entren en contacto con chispas o llamas.
  • Page 171: Arranque Y Parada

    ARRANQUE Y PARADA Arranque y parada Encendido; estrangulador: Extraiga el mando del estrangulador hasta la posición de segunda fase. El estrangulador se cerrará y la palanca del acelerador se ¡ATENCIÓN! Antes de arrancar, observe situará en la posición de arranque. lo siguiente: El freno de cadena debe estar aplicado cuando se arranca la motosierra, para...
  • Page 172 ARRANQUE Y PARADA Cuando el motor encienda, oirá una especie de soplido y • El freno de cadena debe estar aplicado cuando se entonces deberá oprimir inmediatamente el arranca la motosierra. Consulte las instrucciones del estrangulador. Reponga con firmeza el cordón a su apartado «Arranque y parada».
  • Page 173: Técnica De Trabajo

    TÉCNICA DE TRABAJO Antes de utilizar la máquina: sujetando una cuerda de seguridad en el orificio de sujeción de la motosierra. Utilice el equipo de protección personal. Vea las instrucciones bajo el título ”Equipo de protección personal”. Reglas básicas de seguridad Observe el entorno para: •...
  • Page 174 TÉCNICA DE TRABAJO Compruebe que pueda caminar y mantenerse de pie Reglas básicas con seguridad. Vea si hay eventuales impedimentos Entendiendo las implicaciones y causas de la para desplazamientos imprevistos (raíces, piedras, reculada, Ud. puede reducir o eliminar sorpresas que ramas, fosos, zanjas, etc.).
  • Page 175 TÉCNICA DE TRABAJO No utilice nunca la motosierra por encima de los El corte con la parte inferior de la espada, en sentido hombros y evite cortar con la punta de la descendente desde la parte superior del objeto a motosierra.
  • Page 176 TÉCNICA DE TRABAJO Preparación para el uso de la motosierra en el árbol motosierra a causa de un movimiento inesperado durante el funcionamiento de la motosierra. La motosierra debe comprobarse, se le debe añadir combustible, se debe arrancar y dejarla funcionar un rato, Postura de trabajo segura para el uso con las dos todo ello a ras del suelo, y el freno de cadena debe manos...
  • Page 177 TÉCNICA DE TRABAJO Extracción de una motosierra atascada El objeto que se corta no debe partirse. Si la motosierra queda atascada durante un corte, el operario debe: • Parar la motosierra y sujetarla de forma segura al interior del árbol cortado (es decir, hacia el lado del tronco) o a una cuerda de otra herramienta.
  • Page 178 TÉCNICA DE TRABAJO Tronzado El tronco está apoyado en ambos extremos. Gran riesgo de atasco de la cadena. El tronco en el suelo. No hay riesgo de atasco de la cadena o de partición del objeto de corte. Sin embargo, hay un riesgo considerable de que la cadena toque el suelo después del corte.
  • Page 179 TÉCNICA DE TRABAJO Dirección de derribo Desmoche de un árbol El derribo tiene por objeto la colocación del árbol de Para desmochar un árbol se hacen tres cortes. Se forma que el desramado y tronzado subsiguientes empieza con los cortes de indicación, compuestos por un puedan efectuarse en un terreno lo más ”fácil”...
  • Page 180 TÉCNICA DE TRABAJO Corte de derribo Recomendamos utilizar una longitud de espada más grande que el diámetro del tronco a cortar, para que los El corte de derribo se hace en el lado opuesto del árbol y cortes de indicación y derribo pueden hacerse como debe ser perfectamente horizontal.
  • Page 181: Medidas Preventivas De Las Reculadas

    TÉCNICA DE TRABAJO Tratamiento de una tala fallida Medidas preventivas de las reculadas Corte de árboles y ramas tensos Preparativos: ¡ATENCIÓN! Las reculadas pueden ser Estime el sentido de la tensión y dónde tiene su punto de rapidísimas, repentinas y violentas, ruptura (es decir, el punto en el que se rompería si se lanzando la motosierra, la espada y la siguiera tensando).
  • Page 182: Mantenimiento

    El reglaje preciso debe hacerlo un técnico cualificado. Primero se regula el surtidor L, luego el tornillo de ralentí T y, por último, el Su producto Husqvarna ha sido construido y fabricado surtidor H. conforme a especificaciones que reducen los gases de escape tóxicos.
  • Page 183: Control, Mantenimiento Y Servicio Del Equipo De Seguridad De La Motosierra

    MANTENIMIENTO Reglaje preciso del ralentí, tornillo T Control, mantenimiento y servicio del equipo de seguridad de la El ralentí se regula con el tornillo marcado con una T. Para regular, enrosque (en el sentido de las agujas del reloj) el motosierra tornillo T con el motor en marcha hasta que empiece a girar la cadena.
  • Page 184 MANTENIMIENTO Control del efecto de frenado • Compruebe que el acelerador y el fiador se muevan con facilidad y que funcionen sus muelles de retorno. Coloque la motosierra sobre una base firme y arránquela. Fíjese que la cadena no entre en contacto con el suelo u otro objeto.
  • Page 185: Silenciador

    MANTENIMIENTO Silenciador Cambio de un cordón de arranque roto o desgastado Nunca utilice una máquina que tenga un silenciador defectuoso. • Afloje los tornillos que fijan el mecanismo de arranque en el cárter y saque el mecanismo. Compruebe regularmente que el silenciador esté firmemente montado en la máquina.
  • Page 186: Filtro De Aire

    Por tanto, hay que cambiarlo a intervalos regulares. Un filtro de aire averiado debe cambiarse. Una motosierra HUSQVARNA puede equiparse con Montaje del mecanismo de arranque varios tipos de filtro de aire, según el medio de trabajo, el clima, la estación del año, etc.
  • Page 187: Bujía

    MANTENIMIENTO Bujía Ajuste de la bomba de aceite. Los factores siguientes afectan al estado de la bujía: La bomba de aceite es regulable. El ajuste se hace girando el tornillo con un destornillador. Si se gira el • Carburador mal regulado. tornillo en sentido horario, el caudal de aceite aumenta, si •...
  • Page 188: Programa De Mantenimiento

    MANTENIMIENTO Programa de mantenimiento A continuación incluimos una lista con los puntos de mantenimiento a efectuar en la máquina. La mayoría de los puntos se describen en el capítulo “Mantenimiento”. Mantenimiento diario Mantenimiento semanal Mantenimiento mensual Compruebe si está desgastada la En motosierras sin catalizador, Limpie la parte exterior de la cinta del freno de cadena.
  • Page 189: Datos Tecnicos

    DATOS TECNICOS Datos técnicos T425 Motor Cilindrada, cm 25,4 Diámetro del cilindro, mm Carrera, mm Régimen de ralentí, r.p.m. 2900 Régimen máximo de embalamiento recomendado, r.p.m. 12500 Potencia, kW/r.p.m. 0,96/9000 Sistema de encendido Bujía NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y...
  • Page 190: Combinaciones De Espada Y Cadena

    Nosotros, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suecia, tel. +46-36-146500, declaramos que la motosierra está concebida Husqvarna T425, a partir del número de serie del año 2009 en adelante (el año se indica claramente en la placa de identificación, seguido del número de serie), cumple con las siguientes disposiciones en la DIRECTIVA DEL CONSEJO: - 2006/42/CE «relativa a máquinas»...
  • Page 191: Explicação Dos Símbolos Símbolos Na Máquina

    EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos na máquina: Símbolos nas instruções para o uso: ATENÇÃO! Moto-serras podem ser perigosas! O uso indevido ou incorrecto Controlo e/ou manutenção devem ser poderá causar sérios ferimentos ou até efectuados com o motor desligado, com mesmo a morte do utilizador ou outras o contacto de paragem na posição pessoas.
  • Page 192: Índice Índice

    ÍNDICE Índice EXPLICAÇÃO DOS SÍMBOLOS Símbolos na máquina: .......... 191 Símbolos nas instruções para o uso: ....191 ÍNDICE Índice ..............192 INTRODUÇÃO Prezado cliente! ............ 193 COMO SE CHAMA? Como se chama, na moto-serra? ......194 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova moto-serra ..
  • Page 193: Prezado Cliente

    Prezado cliente! Parabéns pela sua prefência na compra de um produto Husqvarna ! A história da Husqvarna recua no tempo até 1689, quando o rei Karl XI mandou construir uma fábrica na margem da ribeira Huskvarna para fabricar mosquetes. A localização junto à...
  • Page 194: Como Se Chama

    COMO SE CHAMA? Como se chama, na moto-serra? Cobertura do filtro 16 Punho dianteiro Parafusos de afinação carburador 17 Parafuso de ajuste, bomba do óleo Dispositivo de arranque 18 Bloqueio do acelerador Depósito de combustível 19 Acelerador Depósito de óleo da corrente 20 Lâmina Ignição;...
  • Page 195: Instruções Gerais De Segurança

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Precauções antes de usar a nova Importante moto-serra IMPORTANTE! • Leia atentamente as instruções para o uso. Esta moto-serra para árvores foi concebida para a poda • Controle a montagem e o ajuste do equipamento de e corte de copas de árvore.
  • Page 196: Equipamento De Protecção Pessoal

    INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA sentir inseguro quanto ao modo de proceder, aconselhe- • Óculos ou viseira de protecção se com um especialista antes de prosseguir. No caso de • Luvas com protecção anti-serra ter dúvidas sobre a forma de utilizar a motosserra, não •...
  • Page 197 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA A duração da máquina pode ser afectada e o perigo de • Este movimento activa um mecanismo de mola que acidentes pode aumentar se a manutenção da máquina comprime a cinta de travagem (C) à volta do sistema não for correcta e se as revisões e reparações não forem de propulsão da corrente (D) (tambor de fricção).
  • Page 198 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA • Os retrocessos podem ocorrer subitamente e ser A minha mão activará sempre o travão da muito violentos. A maior parte dos retrocessos é corrente na ocorrência de um pequena e nem sempre activa o travão de corrente. retrocesso? No caso de tais retrocessos é...
  • Page 199 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Bloqueio do acelerador equipamento de corte não afiado ou errado (tipo errado ou erradamente afiado), aumenta o nível de vibrações. O bloqueio do acelerador tem como função impedir a activação involuntária do acelerador. Quando o bloqueio (A) é...
  • Page 200: Equipamento De Corte

    é importante substituir combinações de lâmina/corrente gastas ou danificadas por uma lâmina e uma corrente recomendadas pela Husqvarna. Para informação sobre • Conserve o equipamento de corte bem lubrificado as combinações de lâmina/corrente por nós e com a manutenção correcta! Uma lubrificação...
  • Page 201 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA • Passo da corrente (=pitch) (pol). O roleto da lâmina e Afiação e ajuste da abertura de corte da o pinhão da moto-serra devem estar adequados à corrente de serra. distância entre os elos de condução. Noções gerais sobre afiação dos dentes de corte •...
  • Page 202 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA É muito difícil afiar correctamente uma corrente de serra • Lime de modo que todos os dentes tenham o mesmo sem os instrumentos auxiliares apropriados. Por isso tamanho. Quando restarem apenas 4 mm (5/32") do aconselhamos que use o nosso calibrador de lima. comprimento dos dentes de corte, considera-se a Desse modo assegura-se que a corrente da serra é...
  • Page 203 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA quando não se sentir resistência ao passar a lima • Usando a chave universal, aperte a porca da lâmina sobre o calibrador. ao mesmo tempo que segura na ponta da lâmina. Verifique se a corrente pode ser facilmente girada com a mão e se não está...
  • Page 204 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Abastecimento do óleo de corrente Se a lubrificação da corrente não funciona: • Verifique se o canal do óleo de corrente na lâmina • Todos os nossos modelos de moto-serra possuem está aberto. Limpe-o se for necessário. lubrificação de corrente automática.
  • Page 205 INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA Controlo de desgaste no equipamento de corte ATENÇÃO! A maioria dos acidentes com moto-serras ocorrem quando a corrente da serra atinge o utilizador. Use equipamento de protecção pessoal. Controle diariamente a corrente, verificando se: Ver as instruções na secção ”Equipamento de protecção pessoal”.
  • Page 206: Montagem

    MONTAGEM Montagem da lâmina e corrente Estique a corrente, apertando com o auxílio da chave universal o parafuso esticador da corrente, no sentido horário. Estique a corrente até que esta deixe de estar frouxa na parte inferior da lâmina. Ver instruções na secção Esticar a corrente da serra.
  • Page 207: Manejo De Combustível

    Proporção de mistura Gasolina 1:50 (2%) com óleo para motores a dois tempos HUSQVARNA ou JASO FC ou de QUALIDADE ISO EGC. 1:33 (3%) com outros óleos para motores de dois tempos arrefecidos a ar, com homologação JASO FB/ISO EGB.
  • Page 208: Abastecimento

    MANEJO DE COMBUSTÍVEL Óleo de corrente Abastecimento • Para lubrificação, recomenda-se um óleo especial (óleo para lubrificação de correntes de serra) com boa capacidade de aderência. ATENÇÃO! As medidas de precaução abaixo diminuem os riscos de incêndio: Não fume nem ponha objectos quentes na proximidade de combustível.
  • Page 209: Segurança No Manejo De Combustível

    MANEJO DE COMBUSTÍVEL Segurança no manejo de Transporte e armazenagem combustível • Guarde a moto-serra e o combustível de modo que uma eventual fuga ou vapores não corram o risco de • Nunca abasteça uma máquina com o motor em entrar em contacto com faíscas ou chama viva.
  • Page 210: Arranque E Paragem

    ARRANQUE E PARAGEM Arranque e paragem Ignição; estrangulador: Puxe o estrangulador para a posição de segunda fase. O estrangulador irá fechar-se e a alavanca do acelerador será então levada à posição ATENÇÃO! Antes de arrancar, observe o de arranque. seguinte: O travão da corrente deve estar aplicado quando se dá...
  • Page 211 ARRANQUE E PARAGEM Empurre o estrangulador para dentro logo que o motor perigoso, pois pode-se facilmente perder o controlo dispare, o que pode ser detectado ouvindo um som "puff". sobre a motosserra. Continue a puxar a corda de arranque até o motor arrancar.
  • Page 212: Técnica De Trabalho

    TÉCNICA DE TRABALHO Sempre, antes de usar: Use equipamento de protecção pessoal. Ver as instruções na secção ”Equipamento de protecção pessoal”. Regras básicas de segurança Observe a vizinhança: • Para assegurar-se de que pessoas, animais ou outro factor não possam interferir no seu controlo sobre a máquina.
  • Page 213 TÉCNICA DE TRABALHO Certifique-se de que pode andar e estar de pé com Empunhe sempre a motosserra firmemente, com a segurança. Tenha cuidado com eventuais obstáculos mão direita no punho superior e a esquerda no punho em caso de um deslocamento inesperado (raízes, dianteiro.
  • Page 214 TÉCNICA DE TRABALHO Serre com a corrente em alta velocidade, isto é, com Siga as instruções de limagem e manutenção da aceleração total. lâmina e corrente. Ao trocar de lâmina e corrente, só é permitido o uso das nossas combinações Se tiver que serrar ramos ou similares colocados recomendadas.
  • Page 215 TÉCNICA DE TRABALHO possível, ligar a serra ao ponto central do meio traseiro irá no lado direito, segurar a serra com a mão direita em mantê-la afastada das linhas de escalada e apoiar o seu qualquer dos punhos e impulsionar a serra, peso centralmente, por baixo da coluna do operador.
  • Page 216 TÉCNICA DE TRABALHO • Serrar de cima para baixo = Serrar com a corrente ”a ATENÇÃO! Se a corrente se prender puxar”. durante o corte: páre o motor! Não tente • Serrar de baixo para cima = Serrar com a corrente ”a arrancar a moto-serra para fora do corte.
  • Page 217 TÉCNICA DE TRABALHO Técnica de abate de copas de árvores - Termine de cima para baixo de modo que os dois cortes se encontrem. ATENÇÃO! Muita experiência é exigida para abater uma árvore. Um utilizador de moto-serra inexperiente não deverá abater árvores.
  • Page 218 TÉCNICA DE TRABALHO Poderá checagr à conclusão que é obrigado a deixar o O encontro de ambos os cortes chama-se linha do corte topo da árvore cair na sua direcção natural de queda, já direccional. Esta linha deverá situar-se em posição que é...
  • Page 219 TÉCNICA DE TRABALHO Perde-se todo o controlo sobre a direcção de queda da Tratamento de um resultado de abate árvore se a linha de ruptura for demasiado pequena ou mal-sucedido muito serrada, ou se o corte direccional e o corte de abate estiverem incorrectamente posicionados.
  • Page 220: Medidas De Prevenção Contra Retrocessos

    TÉCNICA DE TRABALHO Medidas de prevenção contra retrocessos ATENÇÃO! Retrocessos podem ser extremamente rápidos, repentinos e violentos e podem arremessar a moto- serra, lâmina e corrente contra o utilizador. Se a corrente estiver em movimento quando ou se atingir o utilizador, poderão ocorrer lesões muito graves, até...
  • Page 221: Manutenção

    T e por último o bico H. Mudança do tipo de combustível Pode ser necessária uma nova afinação se a moto-serra, O seu produto Husqvarna foi construído e fabricado após mudança do tipo de combustível, começar a seguindo especificações que reduzem a emissão de comportar-se de forma diferente no arranque, gases prejudiciais.
  • Page 222: Controlo, Manutenção E Assistência Ao Equipamento De Segurança Da Moto-Serra

    MANUTENÇÃO Controlo, manutenção e ATENÇÃO! Se a rotação da marcha em assistência ao equipamento de vazio não puder ser ajustada de modo que a corrente fique parada, consulte o segurança da moto-serra serviço de assistência técnica. Não use a moto-serra antes de correctamente regulada ou reparada.
  • Page 223 MANUTENÇÃO Controlo da acção de travagem • Verifique se o acelerador e o bloqueio do acelerador funcionam com facilidade e se os seus respectivos Coloque a moto-serra numa base sólida e ponha-a a sistemas de mola de retorno funcionam. trabalhar. Mantenha a corrente afastada do solo ou outro objecto.
  • Page 224: Silenciador

    MANUTENÇÃO Silenciador • Puxe a corda para fora cerca de 30 cm e levante-a no encaixe, na periferia do carretel da corda. Alivie totalmente a mola de retorno, deixando que o carretel retroceda lentamente. Nunca use uma máquina com silenciador defeituoso. •...
  • Page 225: Filtro De Ar

    Por isso o filtro deve, a intervalos regulares, ser trocado por um novo. Um filtro danificado deve sempre ser substituído. Uma moto-serra HUSQVARNA pode-se equipar com distintos tipos de filtro de ar, dependendo do ambiente de Montagem do dispositivo de arranque trabalho, condições de tempo, estações do ano, etc.
  • Page 226: Lubrificação Do Roleto Da Lâmina

    MANUTENÇÃO Lubrificação do roleto da lâmina Sistema de arrefecimento O roleto da lâmina deverá ser lubrificado a cada Para obter uma temperatura de funcionamento tão baixa abastecimento de combustível. Use para esse fim a quanto possível, a máquina está equipada com um bomba especial de lubrificação bem como massa sistema de arrefecimento.
  • Page 227: Esquema De Manutenção

    MANUTENÇÃO Esquema de manutenção Abaixo segue uma lista dos cuidados a ter com a máquina. A maioria dos pontos encontram-se descritos na secção Manutenção. Controle diário Controle semanal Controle mensal Verificar a lona de freio do travão da Em motosserra sem catalisador, corrente com vista a desgaste.
  • Page 228: Especificações Técnicas

    ESPECIFICAÇÕES TÉCNICAS Especificações técnicas T425 Motor Cilindrada, cm 25,4 Diâmetro do cilindro, mm Curso do pistão, mm Rotação em vazio, r/min. 2900 Rotação máxima recomendada, r/min. 12500 Potência, kW/ r/min. 0,96/9000 Sistema de ignição Vela de ignição NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Folga dos eléctrodos, mm...
  • Page 229: Combinações De Lâmina E Corrente

    Nós, Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Suécia, telefone n°: +46-36-146500, declaramos ser de nossa inteira responsabilidade que o produto moto-serra para árvores Husqvarna T425 a que se refere esta declaração, com números de série do ano de 2009 e seguintes (o ano é claramente identificado na etiqueta de tipo, seguido de um número de série) está...
  • Page 230: Simbologiai Simboli Sulla Macchina

    SIMBOLOGIA I simboli sulla macc hina: Simboli nelle istruzioni per l’uso: A VVERTENZA! La motosega può essere Il controllo e/o la man utenzione vanno pericolosa! L’uso improprio del mezzo può eseguiti a motore spento, con il pulsante provocare lesioni anche mortali di arresto in posizione STOP.
  • Page 231: Indice Indice

    INDICE Indice SIMBOLOGIA I simboli sulla macchina: ........230 Simboli nelle istruzioni per l’uso: ......230 INDICE Indice ..............231 INTR ODUZIONE Alla gentile clientela ..........232 CHE COSA C’È? Che cosa c’è nella motosega? ......233 NORME GENERALI DI SICUREZZA Inter venti prima di usare una nuova motosega ..
  • Page 232: Intr Oduzione

    Husqvarna. La Husqvarna è oggi uno dei leader mondiali nella produzione di articoli per giardinaggio e silvicultura, con qualità e prestazioni come priorità assoluta. L'idea commerciale si basa sullo sviluppo, la produzione e la commercializzazione di prodotti a motore destinati a giardinaggio e silvicultura ed anche al settore edilizio e a quello dell'installazione di impianti.
  • Page 233: Che Cosa C'è

    CHE COSA C’È? Che cosa c’è nella motosega? Coperchio del filtro 17 Vite di regolazione, pompa dell’olio Viti di regolazione carburatore 18 Fermo del gas Dispositivo di avviamento 19 Comando del gas Serbatoio carburante 20 Lama Serbatoio olio catena 21 Catena Accensione;...
  • Page 234: Norme Generali Di Sicurezza

    NORME GENERALI DI SICUREZZA Inter venti prima di usare una Impor tante nuova motosega IMPOR TANTE! • Leggere attentamente le istruzioni per l’uso. Questa motosega da potatura è progettata per potare e • Controllare il montaggio e la messa a punto dare la forma alla cima degli alberi.
  • Page 235: Abbigliamento Protettivo

    NORME GENERALI DI SICUREZZA v ostra disposizione per fornirvi consigli che vi permettono • Stivali con protezione antitaglio, calotta di acciaio e di utilizzare la motosega in modo migliore e più sicuro. Vi suola antiscivolo. consigliamo di frequentare un corso sull’utilizzo delle •...
  • Page 236 NORME GENERALI DI SICUREZZA ulter iori informazioni rivolgersi alla più vicina officina di • La protezione anticontraccolpo non serve solo ad assistenza. attivare il freno della catena: Riduce anche ad un minimo il rischio che la mano sinistra entri in contatto con la catena qualora si perda la presa A VVERTENZA! Non utilizzare mai una macchina con dispositivi di sicurezza...
  • Page 237 NORME GENERALI DI SICUREZZA • Il modo di attivazione del freno, manuale o inerziale, dopo che la motosega ha continuato a girare un altro po’. dipende dalla violenza del contraccolpo e dalla In questa situazione il freno della catena potrebbe non posizione della motosega rispetto all’oggetto venuto fermare la catena in tempo e la catena potrebbe colpirvi.
  • Page 238: Attrezzatura Di Taglio

    NORME GENERALI DI SICUREZZA Fermo della catena Interruttore di arresto È costruito in modo da bloccare la catena qualora questa L’interruttore di arresto serve a spegnere il motore. salti o si strappi. Questi fenomeni si evitano normalmente con un tensionamento corretto della catena (vedi istruzioni alla voce Montaggio) e con la corretta manutenzione di lama e catena (vedi istruzioni alla voce Istruzioni generali di lavoro).
  • Page 239 Un angolo di taglio, si raccomanda di sostituire le combinazioni lama/ spoglia troppo grande aumenta il rischio di sobbalzo. catena usurate o danneggiate con ricambi raccomandati da Husqvarna. Vedere le istruzioni alla sezione Dati tecnici in merito alle combinazioni lama/catena raccomandate. •...
  • Page 240 NORME GENERALI DI SICUREZZA Catena Angolo di appoggio • Partitura (=pitch) (pollici) Posizione della lima • Larghezza della maglia di trascinamento (mm/pollici) Diametro della lima tonda • Numero di maglie di trascinamento (pz) È estremamente difficile affilare correttamente una catena senza gli attrezzi adatti. Per questo consigliamo il nostro affilatore.
  • Page 241 NORME GENERALI DI SICUREZZA • Affilare sempre il dente di taglio dall’interno verso • Appoggiare l’affilatore sulla catena. Le informazioni l’esterno. Allentare la pressione sulla lima in fase di per l’uso dell’affilatore sono riportate sulla confezione. ritorno. Affilare prima tutti i denti di un lato, girare poi Utilizzando la lima piatta, asportare l’eccedenza della la motosega e ripetere l’operazione.
  • Page 242 NORME GENERALI DI SICUREZZA • Stringere il dado della lama con la chiave combinata Questa funzione di sicurezza prevede tuttavia tenendo sollevata la punta della lama. Controllare che l’utilizzo di un olio della catena corretto (se l’olio è la catena possa essere fatta girare manualmente con troppo fluido, il relativo serbatoio si svuota prima facilità...
  • Page 243 NORME GENERALI DI SICUREZZA Se la lubrificazione non funziona, nonostante i controlli e • Se la punta della lama è usurata irregolarmente. In gli interventi relativi, contattare immediatamente caso di formazione di un ”affossamento” alla fine della un’officina autorizzata. curvatura della punta, la catena non è correttamente tesa.
  • Page 244: Montaggio

    MONTAGGIO Montaggio di lama e catena La tensione è corretta quando la catena rimane nella scanalatura intorno alla lama ed è possibile farla scorrere con le dita, senza sforzo. Serrare a fondo i dadi con la chiave combinata tenendo sollevata la punta della lama. AVVERTENZA! Intervenendo sulla catena, usare sempre guanti protettivi.
  • Page 245: Operazioni Con Il Carburante

    Miscela Benzina 1:50 (2%) con olio per motori a due tempi HUSQVARNA o JASO FC o ISO EGC GRADE. 1:33 (3%) con altri oli per motori a due tempi con raffreddamento ad aria classificati a norma JASO FB/ISO •...
  • Page 246: Rifornimento

    OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Olio della catena Rifornire quindi di olio e di carburante contemporaneamente. • Per la lubrificazione si consiglia un olio speciale (olio per catene) dalle buone proprietà di adesione. • Non usare mai olio di recupero. Ciò comporterebbe AVVERTENZA! Il carburante ed i relativi danni alla pompa, alla lama e alla catena.
  • Page 247 OPERAZIONI CON IL CARBURANTE Trasporto e rimessaggio • Conservare motosega e carburante in luogo ben ventilato e lontano da fiamme o sorgenti di calore. Ad esempio: macchine elettriche, motori elettrici, connettori/interruttori, caldaie eccetera. • Per la conservazione del carburante usare solo recipienti omologati.
  • Page 248: Avviamento E Arresto

    AVVIAMENTO E ARRESTO Avviamento e arresto Accensione; starter: Estrarre la manopola dello starter fino alla seconda posizione . Lo starter si chiude e la leva dell'acceleratore si sposta nella posizione di avviamento. AVVERTENZA! Prima dell’avviamento osservare quanto segue: Il freno della catena deve essere inserito all’avviamento della motosega per ridurre il rischio di contatto con la catena in rotazione.
  • Page 249 AVVIAMENTO E ARRESTO • Osservare l’ambiente circostante per escludere il rischio che persone o animali vengano a contatto con gli attrezzi di taglio. Osservare! Riportare il freno della catena all’impostazione iniziale spingendo la protezione anticontraccolpo verso l’impugnatura ad anello. La motosega è...
  • Page 250: Tecnica Di Lavoro

    TECNICA DI LAVORO Ad ogni utilizzo: Norme basilari di sicurezza Osservare l’ambiente circostante: • Per escludere la presenza di persone, animali o altro che possa interferire sul vostro controllo della macchina. • Per evitare che i suddetti non vengano a contatto con la catena o siano colpiti dall’albero in caduta.
  • Page 251 TECNICA DI LAVORO particolare attenzione lavorando su terreni in Impugnare saldamente la motosega con la mano pendenza. destra sull’impugnatura superiore e quella sinistra sull’anteriore. Tutte le dita devono essere ben chiuse intorno alle impugnature. Questa presa vale per tutti gli operatori, anche se mancini. In questo modo si riduce al massimo l’effetto del contraccolpo e si mantiene il controllo della motosega.
  • Page 252 TECNICA DI LAVORO Nel caso in cui si debbano segare rami o simili situati Lavorare con le motoseghe da potatura ad un’altezza superiore a quella delle spalle, è mentre si è imbracati. consigliabile usare una piattaforma o un’impalcatura. In questo capitolo vengono descritte le tecniche da utilizzare per ridurre il rischio di ferirsi con la motosega da potatura quando si lavora in altezza trattenuti da corde e imbracatura a cinghia.
  • Page 253 TECNICA DI LAVORO La motosega deve essere fissata all'imbracatura Avviare la motosega su un albero unicamente nei punti di attacco raccomandati. Questi Quando è necessario avviare la motosega sull'albero, punti sono al centro dell'imbracatura, (sul lato anteriore o l'operatore deve: posteriore), oppure ai lati.
  • Page 254 TECNICA DI LAVORO Tecnica basilare di taglio Il terreno e altri fattori circostanti possono compromettere l’equilibrio della vostra posizione? Il blocco della motosega nel taglio e la rottura del tronco AVVERTENZA! Non usare mai la da tagliare dipendono da due fattori: il sostegno dato al motosega tenendola con una sola mano.
  • Page 255 TECNICA DI LAVORO Tecnica di abbattimento della cima Cominciare il taglio dal di sotto (circa 1/3 del diametro). dell’albero AVVERTENZA! L’abbattimento di un albero richiede molta esperienza ed è un operazione che un principiante deve - Terminare il taglio dal di sopra andando ad incontrare evitare.
  • Page 256 TECNICA DI LAVORO Può darsi che risulti necessario far cadere la cima di un L’incontro tra i due tagli è chiamato linea del taglio albero lungo la sua direzione naturale di caduta, in quanto direzionale. La linea deve essere perfettamente cercare di farlo cadere in un’altra direzione potrebbe orizzontale e ad angolo retto (90°) rispetto alla direzione essere impossibile o troppo pericoloso.
  • Page 257 TECNICA DI LAVORO Se il fulcro è insufficiente, se è stato segato Movimentazione di un abbattimento mal completamente o se il taglio direzionale è male eseguito, riuscito non è possibile controllare la caduta dell’albero. Taglio di tronchi e rami in tensione Preparativi: Giudicare verso quale direzione tende a muoversi la tensione e dove si trova il punto di rottura (vale a dire il...
  • Page 258: Prevenzione Del Contraccolpo

    TECNICA DI LAVORO Prevenzione del contraccolpo AVVERTENZA! Il contraccolpo è un fenomeno improvviso e violento che fa impennare motosega, lama e catena contro l’operatore. Se la catena è in movimento e colpisce l’operatore può provocare lesioni anche mortali. È importante capire come si verifica il contraccolpo e come sia possibile evitarlo con una corretta tecnica di lavoro e un’adeguata prudenza.
  • Page 259: Manutenzione

    Regime consigliato con motore al minimo: 2900 giri/min Regolazione finale del carburatore Il vostro prodotto Husqvarna è stato fabbricato e prodotto in base a norme che permettono di ridurre le emissioni di Dopo aver rodato la macchina, procedere alla scarico dannose.
  • Page 260: Controllo, Manutenzione E Servizio Dei Dispositivi Di Sicurezza Della Motosega

    MANUTENZIONE Ugello del minimo L Controllo, manutenzione e servizio dei dispositivi di Avvitate l’ugello L in senso orario fino a quando si arresta. Se il motore ha una cattiva accelerazione o un minimo sicurezza della motosega irregolare, fate girare l’ugello L in senso antiorario fino al raggiungimento di una buona accelerazione e di un minimo soddisfacente.
  • Page 261 MANUTENZIONE Controllo dell’effetto frenante • Controllare che acceleratore e fermo del gas si muovano liberamente e che le molle di richiamo Mettere in moto e appoggiare la motosega su una base funzionino a dovere. stabile. Evitare che la catena venga a contatto con il terreno o con corpi estranei.
  • Page 262: Marmitta

    MANUTENZIONE Marmitta • Estrarre circa 30 cm di corda e sollevarla nella traccia sul bordo del disco portacorda. Scaricare la molla facendo girare lentamente all’indietro il disco. Non usare mai la macchina se la marmitta è in cattive condizioni. • Togliere la vite centrale del disco e sollevarlo.
  • Page 263: Filtro Dell'aria

    Un filtro danneggiato va sostituito immediatamente. Una motosega HUSQVARNA può venir dotata di filtri dell’aria di diverso tipo, a seconda dell’ambiente di lavoro, delle condizioni climatiche, della stagione ecc. Montaggio del dispositivo di avviamento Consigliatevi con il vostro rivenditore.
  • Page 264: Lubrificazione Della Rotella Di Punta

    MANUTENZIONE Lubrificazione della rotella di Sistema di raffreddamento punta La macchina è dotata di sistema di raffreddamento per mantenere al minimo la temperatura di esercizio. Ingrassare la rotella di punta ad ogni rifornimento. Usare Il sistema è costituito da: l’apposito ingrassatore e grasso per cuscinetti di buona qualità.
  • Page 265: Schema Di Manutenzione

    MANUTENZIONE Schema di manutenzione Qui di seguito troverete una lista delle operazioni di manutenzione da eseguire sulla macchina. La maggior parte dei punti è descritta al capitolo Manutenzione. Manutenzione giornaliera Manutenzione settimanale Manutenzione mensile Sulle motoseghe senza marmitta Controllare l’usura del nastro del catalitica, controllare l’impianto di freno della catena.
  • Page 266: Caratteristiche Tecniche

    CARATTERISTICHE TECNICHE Caratteristiche tecniche T425 Motore Cilindrata, cm 25,4 Alesaggio, mm Corsa, mm Regime del motore al minimo, giri/min 2900 Regime di massima raccomandato, giri/min 12500 Potenza, KW 0,96/9000 Sistema di accensione Candela NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y Distanza all’elettrodo, mm 0,65 Carburante, lubrificazione...
  • Page 267: Combinazioni Di Lama E Catena

    La Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, Svezia, tel.: +46-36-146500, dichiara con la presente che la motosega da potatura Husqvarna T425 a partire dai numeri di serie del 2009 (l’anno viene evidenziato nel marchio di fabbrica ed è seguito da un numero di serie) è conforme alle disposizioni della DIRETTIVA DEL CONSIGLIO: - del 17 maggio 2006 "sulle macchine"...
  • Page 268: Ñëîâíûå Îáîçíà÷Åíèß Íà Ìàøèíå

    ŽŸ‘…ˆ… ‘ˆŒ‚Ž‹Ž‚ “ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß íà Œàñëîçàëèâíàß ãîðëîâèíà öåïè. ìàøèíå: …„“…†„…ˆ…! Œîòîðíûå ïèëû ìîãóò áûòü îïàñíû! „ðóãèå ñèìâîëû/íàêëåéêè íà ìàøèíå åáðåæíîå èëè íåïðàâèëüíîå îòíîñßòñß ê ñïåöèàëüíûì òðåáîâàíèßì îáðàùåíèå ìîæåò ïðèâåñòè ê ñåðòèôèêàöèè íà îïðåäåëåííûõ ðûíêàõ. ñåðüåçíûì òðàâìàì èëè ê ñìåðòè ‘èìâîëû â èíñòðóêöèè: îïåðàòîðà...
  • Page 269: Îäåðæàíèå

    ‘Ž„…†€ˆ… ‘îäåðæàíèå ’…•ˆ—…‘Šˆ… •€€Š’…ˆ‘’ˆŠˆ ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè ......307 ŽŸ‘…ˆ… ‘ˆŒ‚Ž‹Ž‚ ‘îâìåñòèìîñòü ìîäåëåé ïèëüíîãî “ñëîâíûå îáîçíà÷åíèß íà ìàøèíå: ....268 ïîëîòíà è öåïè ............308 ‘èìâîëû â èíñòðóêöèè: ........268 ‡àòà÷èâàíèå öåïè ïèëû è øàáëîíû äëß ‘Ž„…†€ˆ… çàòà÷èâàíèß ............308 ‘îäåðæàíèå ............. 269 ƒàðàíòèß...
  • Page 270: Âàæàåìûé Ïîêóïàòåëü

    ðàçðàáàòûâàòü, ïðîèçâîäèòü è ðàñïðîñòðàíßòü íà ðûíêå èçäåëèß ñ ìîòîðíûì ïðèâîäîì äëß ðàáîòû â ëåñó è â ñàäó, à òàêæå â ñòðîèòåëüñòâå è â ïðîìûøëåííîì êîìïëåêñå. ”èðìà Husqvarna òàêæå ñòðåìèòñß áûòü âïåðåäè â ýðãîíîìèêå, óäîáñòâå ïîëüçîâàíèß, áåçîïàñíîñòè è ýêîëîãèè, è ïî ýòîé...
  • Page 271: Òî Åñòü ÷Òî Íà Ìîòîðíîé Ïèëå

    —’Ž …‘’œ —’Ž? —òî åñòü ÷òî íà ìîòîðíîé ïèëå? Šðûøêà ôèëüòðà 17 åãóëèðîâî÷íûé âèíò, ìàñëßíûé íàñîñ 2 ‚èíòû ðåãóëèðîâêè êàðáþðàòîðà 18 û÷àã áëîêèðîâêè êóðêà ãàçà 3 ‘òàðòåð 19 Šóðîê ãàçà 4 ’îïëèâíûé áàê 20 îëîòíî ïèëüíîé øèíû 5 àê ïîä ìàñëî äëß ñìàçêè öåïè 21 èëüíàß...
  • Page 272: X8E;™ˆ

    Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ „åéñòâèß, êîòîðûå …„“…†„…ˆ…! Œàøèíà âî âðåìß íåîáõîäèìî ïðåäïðèíßòü ðàáîòû ñîçäàåò ýëåêòðîìàãíèòíîå ïîëå. ‚ îïðåäåëåííûõ ïåðåä èñïîëüçîâàíèåì íîâîé îáñòîßòåëüñòâàõ ýòî ïîëå ìîæåò ñîçäàâàòü ïîìåõè äëß ïàññèâíûõ è ìîòîðíîé ïèëû àêòèâíûõ ìåäèöèíñêèõ èìïëàíòàíòîâ. —òîáû èçáåæàòü • ‚íèìàòåëüíî ïðî÷èòàéòå èíñòðóêöèþ. ðèñêà...
  • Page 273: Ñåãäà Ðóêîâîäñòâóéòåñü Çäðàâûì Ñìûñëîì

    Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ ‘ðåäñòâà çàùèòû îïåðàòîðà …„“…†„…ˆ…! àáîòà …„“…†„…ˆ…! îëüøèíñòâî äâèãàòåëß â çàêðûòîì èëè â ïëîõî íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ ñ öåïíîé ïèëîé ïðîâåòðèâàåìîì ïîìåùåíèè ìîæåò ïðîèñõîäèò ïðè ñîïðèêîñíîâåíèè ïðèâåñòè ê ñìåðòåëüíîìó èñõîäó îò ÷åëîâåêà ñ äâèæóùåéñß öåïüþ. ‚î óäóøåíèß èëè çàðàæåíèß óãàðíûì âðåìß...
  • Page 274: Ñòðîéñòâà Áåçîïàñíîñòè Ìàøèíû

    Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ ‚€†Ž! ˆñêðû ìîãóò èñõîäèòü îò ãëóøèòåëß, …„“…†„…ˆ…! èêîãäà íå ïîëüçóéòåñü ìàøèíîé ñ ïèëüíîé øèíû è öåïè, èëè îò äðóãîãî ïîâðåæäåííûì óñòðîéñòâîì èñòî÷íèêà. ˆìåéòå âñåãäà èíñòðóìåíò äëß áåçîïàñíîñòè. “ñòðîéñòâî ïîæàðîòóøåíèß íà ñëó÷àé, åñëè îí ìîæåò ‚àì áåçîïàñíîñòè ñëåäóåò ïðîâåðßòü è ïîíàäîáèòüñß.
  • Page 275 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ • óêîßòêà îõðàíû ïðîòèâ îòäà÷å • ‘ïîñîá ñðàáàòûâàíèß òîðìîçà ïèëüíîé öåïè, ïðåäíàçíà÷åíà íå òîëüêî äëß ïðèâåäåíèß â âðó÷íóþ èëè àâòîìàòè÷åñêè, çàâèñèò îò äåéñòâèå òîðìîçà öåïè. „ðóãîå åå âàæíîå ñèëû îòäà÷è è ïîëîæåíèß ìîòîðíîé ïèëû ïî ñâîéñòâî çàêëþ÷àåòñß â òîì, ÷òî îíà íå îòíîøåíèþ...
  • Page 276 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ áóäåò ýòî äåëàòü è ïðîèçîéäåò îòäà÷à, ‚û “ëîâèòåëü öåïè ñêîðåå âñåãî íèêîãäà íå îòïóñòèòå ðóêó ñ “ëîâèòåëü öåïè ïðåäíàçíà÷åí äëß óëàâëèâàíèß ïåðåäíåé ðó÷êè è íå âêëþ÷èòå òîðìîç ïèëû, öåïè ïðè åå îáðûâå èëè ñîñêàêèâàíèè. —òîáû èëè, òîðìîç ïèëû áóäåò âêëþ÷åí ëèøü êîãäà ýòîãî...
  • Page 277: X8F;Èëüíûé Àïïàðàò

    Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ …„“…†„…ˆ…! „ëèòåëüíîå …„“…†„…ˆ…! èêîãäà íå âîçäåéñòâèå âèáðàöèè îêàçûâàåò ïîëüçóéòåñü ìîòîðíîé ïèëîé áåç èëè âðåäíîå âëèßíèå íà êðîâåíîñíûå ñ ïîâðåæäåííûì ãëóøèòåëåì. ñîñóäû è ìîæåò âûçâàòü îâðåæäåííûé ãëóøèòåëü ðàññòðîéñòâà íåðâíîé ñèñòåìû ó çíà÷èòåëüíî óâåëè÷èâàåò øóì è ëþäåé ñ íàðóøåííûì ðèñê...
  • Page 278 ïðè îïèñàíèè ïèëüíîãî ïîëîòíà è ïèëüíîé öåïè „ëß ñîõðàíåíèß ôóíêöèé âñåõ äåòàëåé ñèñòåìû çàùèòû íà ðåæóùåì îáîðóäîâàíèè, ‚àì ñëåäóåò ïðîèçâîäèòü çàìåíó èçíîøåííûõ è ïîâðåæäåííûõ ïèëüíûõ øèí è öåïè íà ðåêîìåíäóåìûå ôèðìîé Husqvarna. ‘ì. óêàçàíèß â ðàçäåëå ’åõíè÷åñêèå äàííûå äëß ïîëó÷åíèß 278 – Russian...
  • Page 279 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ ˜èðèíà âåäóùåãî çâåíà (ìì/äþéìîâ) 2 “ãîë ðåçàíèß • 3 “ãîë íàêëîíà íàïèëüíèêà • Šîëè÷åñòâî âåäóùèõ çâåíüåâ (øò.) 4 „èàìåòð êðóãëîãî íàïèëüíèêà åç âñïîìîãàòåëüíîãî èíñòðóìåíòà çàòî÷èòü ïèëüíóþ öåïü î÷åíü ñëîæíî. Œû, ïîýòîìó, ‡àòà÷èâàíèå è ñíèæåíèå ðåêîìåíäóåì ïîëüçîâàòüñß øàáëîíîì äëß çàòî÷êè.
  • Page 280 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ • ‚ñåãäà ïðîèçâîäèòå çàòî÷êó ñ âíóòðåííåé • „ëß ðåãóëèðîâêè ñíèæåíèß îãðàíè÷èòåëß ñòîðîíû ðåæóùåãî çóáà íàðóæó. Žáëåã÷èòå íåîáõîäèìî èìåòü ïëîñêèé íàïèëüíèê è íåìíîãî äàâëåíèå íà íàïèëüíèê ïðè îáðàòíîì øàáëîí ðåãóëèðîâêè âåëè÷èíû ñíèæåíèß äâèæåíèè. ‘íà÷àëà çàòî÷èòå çóáüß ñ îäíîé îãðàíè÷èòåëß.
  • Page 281 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ Žñëàáüòå ãàéêó øèíû ïèëû, êîòîðàß êðåïèò íåäîñòóïíî, ðåêîìåíäóåòñß èñïîëüçîâàòü • êðûøêó ñöåïëåíèß/òîðìîç öåïè. ñòàíäàðòíîå öåïíîå ìàñëî. îëüçóéòåñü óíèâåðñàëüíûì êëþ÷åì. èêîãäà íå èñïîëüçóéòå ìàñëî, áûâøåå â óïîòðåáëåíèè! òî îïàñíî äëß ‚àñ, äëß ìàøèíû è äëß îêðóæàþùåé ñðåäû. ‚€†Ž! ðè...
  • Page 282 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ äþéìîâ). îñëå 1 ìèíóòû ðàáîòû íà 3/4 ‚åäóùàß çâåçäî÷êà îáîðîòîâ, íà ñâåòëîé ïîâåðõíîñòè äîëæíà áûòü âèäíà ìàñëßíàß ïîëîñêà. àðàáàí (÷àøêà) ñöåïëåíèß ñîåäèíßåòñß ñî ñëåäóþùèìè çâåçäî÷êàìè ïðèâîäà: A ‘ïóð - ‡óá÷àòîå êîëåñî (çâåçäî÷êà ïðèïàßíà íà áàðàáàí) …ñëè ñèñòåìà ñìàçêè íå ðàáîòàåò: •...
  • Page 283 Ž™ˆ… …„ˆ‘€ˆŸ Ž …‡Ž€‘Ž‘’ˆ èëüíîå ïîëîòíî …„“…†„…ˆ…! îëüøèíñòâî íåñ÷àñòíûõ ñëó÷àåâ ñ öåïíîé ïèëîé ïðîèñõîäèò ïðè ñîïðèêîñíîâåíèè ÷åëîâåêà ñ äâèæóùåéñß öåïüþ. ðîâîäèòå ðåãóëßðíóþ ïðîâåðêó: îëüçóéòåñü îáîðóäîâàíèåì äëß • åò ëè íà ðåáðàõ ïîëîòíà çàóñåíåö. ðè çàùèòû ëþäåé. ‘ì. ðàçäåë ‡àùèòíîå íåîáõîäèìîñòè èõ ñëåäóåò ëèêâèäèðîâàòü îáîðóäîâàíèå.
  • Page 284: X81;ŽŠ€

    ‘ŽŠ€ îðßäîê ìîíòàæà ïèëüíîãî “ñòàíàâèòå øòèôò ìåõàíèçìà íàòßæåíèß öåïè â ñïåöèàëüíîå îòâåðñòèå íà ïèëüíîì ïîëîòíå è ïîëîòíà è öåïè îäåíüòå êðûøêó ñöåïëåíèß. ðîâåðüòå ïðàâèëüíîñòü óñòàíîâêè õâîñòîâèêîâ öåïè íà âåäóùóþ çâåçäî÷êó, ïðîòßíóâ öåïü âïåðåò ïî ïèëüíîìó ïîëîòíó . ‡àòßíèòå ãàéêè êðåïëåíèß ïèëüíîãî...
  • Page 285: X8F;€'ˆ‹€ Ž€

    ðèñê ïîëîìêè ôóíêöèè êàòàëèçàòîðà è ñíèæåíèß ñðîêà åãî ñëóæáû. åíçèí ðîïîðöèè ñìåøèâàíèß 1:50 (2%) ñ ìàñëîì äëß äâóõòàêòíûõ äâèãàòåëåé HUSQVARNA, JASO FC èëè ISO EGC GRADE. 1:33 (3%) ñ äðóãèìè ìàñëàìè äëß äâóõòàêòíûõ îëüçóéòåñü âûñîêîêà÷åñòâåííûì • äâèãàòåëåé ñ âîçäóøíûì îõëàæäåíèåì, êëàññà...
  • Page 286: Àïðàâêà

    €‚ˆ‹€ Ž€™…ˆŸ ‘ ’Ž‹ˆ‚ŽŒ ‡àïðàâêà –åïíîå ìàñëî • ‚ êà÷åñòâå ñìàçêè ðåêîìåíäóåòñß èñïîëüçîâàòü ñïåöèàëüíîå ìàñëî (äëß ñìàçêè öåïè) ñ õîðîøèì êà÷åñòâîì ïðèñòàâàíèß. …„“…†„…ˆ…! „ëß óìåíüøåíèß ðèñêà âîçíèêíîâåíèß ïîæàðà íóæíî ó÷åñòü ñëåäóþùèå ìåðû ïðåäîñòîðîæíîñòè: å êóðèòå è íå ñòàâüòå íèêàêèå ãîðß÷èå ïðåäìåòû ðßäîì ñ òîïëèâîì. åðåä...
  • Page 287: X8F;Ðàâèëà Áåçîïàñíîñòè Ïðè Çàïðàâêå

    €‚ˆ‹€ Ž€™…ˆŸ ‘ ’Ž‹ˆ‚ŽŒ ðàâèëà áåçîïàñíîñòè ïðè ’ðàíñïîðòèðîâêà è õðàíåíèå çàïðàâêå • ‚ñåãäà õðàíèòå ïèëó è òîïëèâî â òàêîì ìåñòå, ÷òîáû â ñëó÷àå òå÷è èëè èñïàðåíèé • èêîãäà íå çàïðàâëßéòå ìàøèíó ñ îíè íå ïðèøëè â êîíòàêò ñ èñêðàìè èëè ñ ðàáîòàþùèì...
  • Page 288: X80;"'Š ˆ Ž''€ Ž

    ‡€“‘Š ˆ Ž‘’€Ž‚ ‡àïóñê è îñòàíîâêà ’îïëèâíûé íàñîñ: ‘îæìèòå íåñêîëüêî ðàç ðåçèíîâóþ ãðóøó òîïëèâíîãî íàñîñà ïîêà â íåå íå íà÷íåò ïîñòóïàòü òîïëèâî. ƒðóøó íåò …„“…†„…ˆ…! åðåä çàïóñêîì íåîáõîäèìîñòè çàïîëíßòü ïîëíîñòüþ. ïðîñëåäèòå çà ñëåäóþùèì: ðè çàïóñêå ìîòîðíîé ïèëû, òîðìîç öåïè äîëæåí áûòü âêëþ÷åí, ÷òîáû ñíèçèòü...
  • Page 289 ‡€“‘Š ˆ Ž‘’€Ž‚ àæìèòå ðåãóëßòîð, êàê òîëüêî çàðàáîòàåò • ’îðìîç öåïè äîëæåí áûòü âêëþ÷åí ïðè äâèãàòåëü (ýòî ìîæíî îïðåäåëèòü ïî çàïóñêå ìîòîðíîé ïèëû. ‘ì. óêàçàíèß â õàðàêòåðíîìó çâóêó). ‘ ñèëîé âûòßãèâàéòå ðàçäåëå "‡àïóñê è îñòàíîâêà". èêîãäà íå øíóð, ïîêà íå çàïóñòèòñß äâèãàòåëü. Šîãäà çàïóñêàéòå...
  • Page 290: X8F;Åðåä Êàæäûì Ïîëüçîâàíèåì

    Œ…’Žä €Ž’› åðåä êàæäûì ïîëüçîâàíèåì: ðè ðàáîòå â ñàäó âûøå óðîâíß çåìëè ìîòîðíàß ïèëà äîëæíà áûòü çàñòðàõîâàíà. Œîòîðíàß ïèëà ñòðàõóåòñß êðåïëåíèåì çàùèòíîé âåðåâêè â êðåïåæíîì îòâåðñòèè íà êîðïóñå ìîòîðíîé ïèëû. îëüçóéòåñü îáîðóäîâàíèåì äëß çàùèòû ëþäåé. ‘ì. ðàçäåë ‡àùèòíîå îáîðóäîâàíèå. Žñíîâíûå ïðàâèëà áåçîïàñíîñòè Žãëßíèòåñü...
  • Page 291 Œ…’Žä €Ž’› îòáðîøåíû â âàøåì íàïðàâëåíèè, âûçâàâ 9 Šîãäà ‚û ñòàâèòå ìîòîðíóþ ïèëó íà çåìëþ, ñåðüåçíûå òðàâìû. çàáëîêèðóéòå öåïü ïèëû öåïíûì òîðìîçîì è íå îñòàâëßéòå ìàøèíó áåç ïðèñìîòðà. ðè áîëåå äëèòåëüíîé ÓïàðêîâêåÓ, ñëåäóåò âûêëþ÷àòü äâèãàòåëü. Žáùèå ïðàâèëà …ñëè âû ïîíèìàåòå, ÷òî òàêîå îòäà÷à è êàê îíà...
  • Page 292 Œ…’Žä €Ž’› 4 èêîãäà íå ïîäíèìàéòå ïðè ðàáîòå ìîòîðíóþ òîëüêî çîíà îòäà÷è ïîëîòíà, â ýòîò ìîìåíò ïèëó âûøå óðîâíß ïëå÷, è íå ïèëèòå ìîæåò ïðîèçîéòè îòäà÷à. êîí÷èêîì ïèëüíîãî ïîëîòíà. èêîãäà íå ðàáîòàéòå ìîòîðíîé ïèëîé îäíîé ðóêîé! åçêà íèæíåé êðîìêîì ïîëîòíà, ò.å. îò ïîâåðõíîñòè...
  • Page 293 Œ…’Žä €Ž’› îäãîòîâêà ê èñïîëüçîâàíèþ ïèëû íà äåðåâå • ïîòåðß ðàâíîâåñèß, âûçâàííàß íåáåçîïàñíûì ðàáî÷èì ïîëîæåíèåì è ïðèâîäßùàß ê åðåä òåì, êàê ïåðåäàòü ïèëó îïåðàòîðó, êîíòàêòó ñ ðåæóùåé ïîâåðõíîñòüþ àññèñòåíò, íàõîäßùèéñß íà çåìëå, äîëæåí åå (íåïðîèçâîëüíûå äâèæåíèß ïðè ïðîâåðèòü, çàïðàâèòü, çàïóñòèòü è ðàçîãðåòü, èñïîëüçîâàíèè...
  • Page 294 Œ…’Žä €Ž’› • ðàáîòàòü íà äåðåâå, èñïîëüçóß òîëüêî îäèí åðåä âûïîëíåíèè ïèëåíèß ñëåäóåò ó÷åñòü ñòðàõîâî÷íûé òðîñ. ‚ñåãäà èñïîëüçóéòå äâà ïßòü âàæíûõ ôàêòîðîâ: òðîñà. ðîñëåäèòå, ÷òîáû ïèëüíîå ïîëîòíî íå • åãóëßðíî è äîñòàòî÷íî ÷àñòî ïðîâåðßéòå îêàçàëîñü çàæàòûì â ïðîïèëå. íàäåæíîñòü îáâßçêè, ðåìíåé è òðîñîâ. Žñâîáîæäåíèå...
  • Page 295 Œ…’Žä €Ž’› èëåíèå ðåâíî îïèðàåòñß íà îáà êîíöà. ‚ äàííîì ñëó÷àå âåëèêà âåðîßòíîñòü çàæèìà ïèëüíîé öåïè. ðåâíî ëåæèò íà çåìëå. ‚ äàííîì ñëó÷àå íå åñòü ðèñê çàæàòèß ïîëîòíà èëè ðàñêîëà áðåâíà. Žäíàêî åñòü áîëüøîé ðèñê, ÷òî öåïü êîñíåòñß ãðóíòà â ìîìåíò çàâåðøåíèß ïèëåíèß. - à÷èíàéòå...
  • Page 296 Œ…’Žä €Ž’› àïðàâëåíèå ïàäåíèß îäðåçàíèå âåðõóøêè äåðåâà „ëß âàëêè äåðåâà íóæíî âûáðàòü íàïðàâëåíèå, îäðåçàíèå âåðõóøêè äåðåâà âûïîëíßåòñß íàèáîëåå óäîáíîå äëß ïîñëåäóþùåé îáðåçêè òðåìß ïðîïèëàìè. ðåæäå âñåãî - ñó÷üåâ è ðàçäåëêè. óæíî ñðàâíèòåëüíî íàïðàâëßþùèé ïðîïèë, ñîñòîßùèé èç âåðõíåãî è áåçîïàñíî ïåðåäâèíóòü. ‘ëåäèòå, ÷òîáû ïðè íèæíåãî...
  • Page 297 Œ…’Žä €Ž’› Žñíîâíîé ïðîïèë ‚îçìîæíîñòü âëèßíèß íà íàïðàâëåíèå ïàäåíèß áóäåò ïîëíîñòüþ óòðà÷åíà, åñëè ïîëîñà Žñíîâíîé ïðîïèë äåëàåòñß ñ ïðîòèâîïîëîæíîé ðàçëîìà ñëèøêîì óçêàß èëè ïðîïèëîâàíà ñòîðîíû äåðåâà è äîëæåí áûòü ñòðîãî íàïðàâëßþùèé è îñíîâíîé ïðîïèëû ïëîõî ãîðèçîíòàëüíûì. îñòàðàéòåñü çàíßòü ðàçìåùåíû. ïðàâèëüíîå ïîëîæåíèå, ïîçâîëßþùåå ïèëèòü ñ íàæèìîì.
  • Page 298: Šàê Èçáåæàòü Îòäà÷È

    Œ…’Žä €Ž’› Šàê èçáåæàòü îòäà÷è Žñâîáîæäåíèå íåïðàâèëüíî ïîâàëåííîãî äåðåâà …„“…†„…ˆ…! Žòäà÷à ìîæåò Žáðåçêà âåòîê è ñó÷üåâ, íàõîäßùèõñß â áûòü èñêëþ÷èòåëüíî áûñòðîé, íàïðßæåíèè íåîæèäàííîé è ñèëüíîé, è ìîæåò îòáðîñèòü ìîòîðíóþ ïèëó, ïîëîòíî è îäãîòîâêà: öåïü íà îïåðàòîðà. …ñëè òàêîå ðîäóìàéòå ïóòü, ïî êîòîðîìó äåðåâî èëè ñóê ïðîèñõîäèò...
  • Page 299: X8E;Áùèå Ñâåäåíèß

    ’…•ˆ—…‘ŠŽ… Ž‘‹“†ˆ‚€ˆ… Žáùèå ñâåäåíèß • åîáõîäèìîå êà÷åñòâî âîçäóøíîòîïëèâíîé ñìåñè, çàâèñßùåå îò ïîòîêà âîçäóõà, îëüçîâàòåëü ìîæåò âûïîëíßòü òîëüêî òàêèå ðåãóëèðóåìîãî äðîññåëüíîé çàñëîíêîé, ðàáîòû ïî îáñëóæèâàíèþ è ñåðâèñó, êîòîðûå íàñòðàèâàåòñß ïîâîðîòîì âèíòîâ îïèñàíû â äàííîì ðóêîâîäñòâå. ðåãóëèðîâêè ïîäà÷è òîïëèâà ‹ è •. …ñëè èõ ïîâîðà÷èâàòü...
  • Page 300: X8E;Ñìîòð, Óõîä È Îáñëóæèâàíèå Çàùèòíûõ Ïðèñïîñîáëåíèé Ìîòîðíîé Ïèëû

    ’…•ˆ—…‘ŠŽ… Ž‘‹“†ˆ‚€ˆ… • îëîæèòå ìàøèíó íà ïëîñêóþ ïîâåðõíîñòü ðàâèëüíî íàñòðîåííûé êàðáþðàòîð ïèëüíûì ïîëîòíîì îò ñåáß òàê, ÷òîáû ðè ïðàâèëüíî íàñòðîåííîì êàðáþðàòîðå ïèëüíîå ïîëîòíî è öåïü íå êàñàëèñü ìàøèíà ðàáîòàåò ïðèåìèñòî è ñëåãêà ïîâåðõíîñòè èëè êàêèõ-ëèáî ïðåäìåòîâ. Ó÷åòâåðèòÓ íà ìàêñèìàëüíûõ îáîðîòàõ. „àëåå, †èêëåð...
  • Page 301 ’…•ˆ—…‘ŠŽ… Ž‘‹“†ˆ‚€ˆ… ðîâåðêà ðó÷êè òîðìîçà û÷àã áëîêèðîâêè êóðêà ãàçà ðîâåðüòå, ÷òîáû ðó÷êà òîðìîçà íå áûëà • ðîâåðüòå, ÷òîáû ðó÷êà ãàçà â ìîìåíò ïîâðåæäåíà è ÷òîáû íå áûëî âèäèìûõ äåôåêòîâ, âîçâðàùåíèß áëîêèðîâî÷íîãî ðû÷àãà â òàêèõ, êàê òðåùèíû. èñõîäíîå ïîëîæåíèå áûëà áëîêèðîâàíà íà õîëîñòîì...
  • Page 302: Ƒëóøèòåëü

    ’…•ˆ—…‘ŠŽ… Ž‘‹“†ˆ‚€ˆ… ‘èñòåìà ãàøåíèß âèáðàöèè ìîãóò ñîäåðæàòü èñêðû, ÷òî ìîæåò ïðèâåñòè ê ïîæàðó ïðè ïðßìîì ïîïàäàíèè íà ñóõîé è âîñïëàìåíßþùèéñß ìàòåðèàë. ‘òàðòåð åãóëßðíî ïðîâåðßéòå, ÷òîáû íà âèáðîãàñßùèõ ýëåìåíòàõ íå áûëî òðåùèí èëè äåôîðìàöèé. …„“…†„…ˆ…! ‚îçâðàòíàß ïðóæèíà ñòàðòåðà, íàõîäßñü â êîðïóñå â ñîáðàííîì âèäå, íàõîäèòñß...
  • Page 303: Îçäóøíûé Ôèëüòð

    ’…•ˆ—…‘ŠŽ… Ž‘‹“†ˆ‚€ˆ… ÷åðåç îòâåðñòèå â êîðïóñå è ðó÷êå ñòàðòåðà. ‘áîðêà ñòàðòåðà ‘äåëàéòå óçåë íà øíóðå ñòàðòåðà. • ‘îáåðèòå ñòàðòåð, ñíà÷àëà âûòßíóâ øíóð ñòàðòåðà, à çàòåì óñòàíîâèâ ñòàðòåð íà êàðòåð äâèãàòåëß. ‡àòåì ïëàâíî îòïóñòèòå øíóð ñòàðòåðà, ÷òîáû øêèâ âîøåë â çàöåïëåíèå ñ õðàïîâèêîì. •...
  • Page 304: Âå÷À Çàæèãàíèß

    ïðîâîäèòü âñßêèé ðàç ïðè çàïðàâêå áåíçîïèëû òîïëèâîì. „ëß ýòîé öåëè èñïîëüçóéòå ñïåöèàëüíóþ ìàñëåíêó è âûñîêîêà÷åñòâåííóþ ñìàçêó äëß ïîäøèïíèêîâ. Œîòîðíàß ïèëà HUSQVARNA ìîæåò áûòü îáîðóäîâàíà âîçäóøíûìè ôèëüòðàìè ðàçíûõ ìîäåëåé â çàâèñèìîñòè îò ïîãîäíûõ è ðàáî÷èõ óñëîâèé, ñåçîíà è ò.ä. Žáðàùàéòåñü çà ñîâåòîì ê...
  • Page 305: Èñòåìà Îõëàæäåíèß

    ’…•ˆ—…‘ŠŽ… Ž‘‹“†ˆ‚€ˆ… ‘èñòåìà îõëàæäåíèß „ëß îáåñïå÷åíèß êàê ìîæíî áîëåå íèçêîé ðàáî÷åé òåìïåðàòóðû ìàøèíà îáîðóäîâàíà ñèñòåìîé îõëàæäåíèß. ‘îñòàâ ñèñòåìû îõëàæäåíèß: ‚îçäóõîçàáîðíèê áëîêà ñòàðòåðà. 2 ”îðìèðîâàòåëü âîçäóøíîãî ïîòîêà. 3 ‹îïàñòè âåíòèëßòîðà íà ìàõîâèêå. 4 åáðà îõëàæäåíèß íà ðóáàøêå öèëèíäðà. 5 Šðûøêà ñöåïëåíèß ðîèçâîäèòå...
  • Page 306: Ƒðàôèê Òåõíè÷Åñêîãî Îáñëóæèâàíèß

    ’…•ˆ—…‘ŠŽ… Ž‘‹“†ˆ‚€ˆ… ƒðàôèê òåõíè÷åñêîãî îáñëóæèâàíèß èæå ïðèâåäåí ïåðå÷åíü îáñëóæèâàíèß, êîòîðîå íåîáõîäèìî âûïîëíßòü íà ìàøèíå. îëüøèíñòâî ïóíêòîâ îïèñàíû â ðàçäåëå Žáñëóæèâàíèå. …æåäíåâíîå îáñëóæèâàíèå …æåíåäåëüíîå îáñëóæèâàíèå …æåìåñß÷íîå îáñëóæèâàíèå à ìîòîðíîé ïèëå áåç Žñìîòðèòå ëåíòó òîðìîçà öåïè êàòàëèçàòîðà, ïðîâåðßéòå íà ïðåäìåò èçíîñà. ‡àìåíèòå, Ž÷èñòèòå...
  • Page 307: Åõíè÷Åñêèå Õàðàêòåðèñòèêè

    ’…•ˆ—…‘Šˆ… •€€Š’…ˆ‘’ˆŠˆ ’åõíè÷åñêèå õàðàêòåðèñòèêè T425 „âèãàòåëü Žáúåì öèëèíäðà, ñì 25,4 äèàìåòð öèëèíäðà, ìì äëèíà õîäà, ìì Žáîðîòû õîëîñòîãî õîäà, îá/ìèí 2900 åêîìåíäóåìûå ìàêñèìàëüíûå âûñîêèå îáîðîòû, îá/ìèí 12500 Œîùíîñòü, ê‚ò îá/ìèí 0,96/9000 ‘èñòåìà çàæèãàíèß ‘âå÷à çàæèãàíèß NGK BPMR 7A/ Champion RCJ 7Y ‡àçîð...
  • Page 308: Îâìåñòèìîñòü Ìîäåëåé Ïèëüíîãî Ïîëîòíà È Öåïè

    ’…•ˆ—…‘Šˆ… •€€Š’…ˆ‘’ˆŠˆ ‘îâìåñòèìîñòü ìîäåëåé ïèëüíîãî ïîëîòíà è öåïè ‘ëåäóþùèå ðåæóùèå èíñòðóìåíòû óòâåðæäåíû äëß ìîäåëè Husqvarna T425. èëüíîå ïîëîòíî èëüíàß öåïü Œàêñèìàëüíîå „ëèíà, ˜èðèíà äëèíà, âåäóùèå ˜àã, äþéì êîëè÷åñòâî çóáüåâ ’èï äþéìû êàíàâêè, ìì çâåíüß (øò.) êîíå÷íîé çâåçäî÷êè Husqvarna H00 Husqvarna H36 ‡àòà÷èâàíèå...
  • Page 309: Ƒàðàíòèß

    (’îëüêî äëß …âðîïû) Husqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ˜âåöèß, òåëåôîí +46-36-146500, íàñòîßùèì ãàðàíòèðóåì, ÷òî ìîòîðíàß ïèëà äåðåâî îáñëóæèâàíèå Husqvarna T425 ñ ñåðèéíûì íîìåðîì 2009 ãîäà è äàëåå (íà òàáëè÷êå äàííûõ ïîñëå öèôð îáîçíà÷àþùèõ ãîä èçãîòîâëåíèß ñëåäóåò ñåðèéíûé íîìåð), ñîîòâåòñòâóåò òðåáîâàíèßì „ˆ…‘’ˆ‚› ‘Ž‚…’€: - îò...
  • Page 310: Ìßôï· ¿Óˆ Ûùô Ì믿Óëì

    ∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ ™‡ÌßÔÏ· ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: Δ· ˘fiÏÔÈ· Û‡ÌßÔÏ·/ÂÈÁڷʤ˜ ÙÔ˘ Ì˯·Ó‹Ì·ÙÔ˜ ·Ó·Ê¤ÚÔÓÙ·È Û ÂȉÈΤ˜ ··ÈÙ‹ÛÂȘ ÁÈ· ÂÎÏ‹ÚˆÛË ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ· ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ ¤ÁÎÚÈÛ˘ Û ÔÚÈṲ̂Ó˜ ·ÁÔÚ¤˜. ÌÔÚ› Ó· Á›ÓÔ˘Ó ÂÈΛӉ˘Ó·! ∏ ™‡ÌßÔÏ· ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜: ·ÚfiÛ¯ÙË ‹ Ï·Óı·Ṳ̂ÓË ¯Ú‹ÛË ÌÔÚ› Ó· ¤¯ÂÈ ˆ˜ ·ÔÙ¤ÏÂÛÌ· ÛÔß·Úfi ‹ √...
  • Page 311: Âúèâ¯fiìâó

    ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ∂¶∂•∏°∏™∏ ™ÀMμ√§ø¡ ™‡ÌßÔÏ· ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·: ......310 ™‡ÌßÔÏ· ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜: ......310 ¶∂ƒπ∂Ã√M∂¡∞ ¶ÂÚȯfiÌÂÓ· ............311 ∂π™∞°ø°∏ ∞Á·ËÙ¤ ÂÏ¿ÙË! ..........312 Δπ ∂π¡∞π Δπ; ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ; ........ 313 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ...
  • Page 312: Á·Ëù¤ Âï¿Ùë

    ÂÁ¯ÂÈÚ›‰ÈÔ Ô‰ËÁÈÒÓ. ∂˘¯·ÚÈÛÙԇ̠Ô˘ ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠¤Ó· ÚÔ˚fiÓ Ù˘ Husqvarna! H Husqvarna AB ·Ó·Ù‡ÛÛÂÈ Û˘Ó¯Ҙ Ù· ÚÔ˚fiÓÙ· Ù˘ Î·È ÁÈ· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÂÈÊ˘Ï¿ÛÛÂÈ ÛÙÔÓ Â·˘Ùfi Ù˘ ÙÔ ‰Èη›ˆÌ· ÙÚÔÔÔÈ‹ÛÂˆÓ ¯. ˆ˜ ÚÔ˜ ÙÔ Û¯Â‰È·ÛÌfi Î·È ÙËÓ ÂÌÊ¿ÓÈÛË, ¯ˆÚ›˜ ÚÔÂȉÔÔ›ËÛË. 312 – Greek...
  • Page 313: Δπ ∂Π¡∞Π Δπ

    Δπ ∂π¡∞π Δπ; ΔÈ Â›Ó·È ÙÈ ÛÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ; ∫¿Ï˘ÌÌ· Ê›ÏÙÚÔ˘ 16 MÚÔÛÙÈÓ‹ ¯ÂÈÚÔÏ·ß‹ ƒ˘ıÌÈÛÙÈΤ˜ ß›‰Â˜, ηÚÌÈÚ·Ù¤Ú 17 ƒ˘ıÌÈÛÙÈ΋ ß›‰· ·ÓÙÏ›·˜ Ï·‰ÈÔ‡ M˯·ÓÈÛÌfi˜ ÂÎΛÓËÛ˘ 18 ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ƒÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú η˘Û›ÌÔ˘ 19 ƒ˘ıÌÈÛÙ‹˜ Áη˙ÈÔ‡ ƒÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú Ï·‰ÈÔ‡ ·Ï˘Û›‰·˜ 20 √‰ËÁfi˜ ∞Ó¿ÊÏÍË; ÙÛÔÎ: 21 ∞Ï˘Û›‰· ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ √‰ÔÓÙˆÙfi˜...
  • Page 314: Ó¤Úáâè☠Úèó I¤Ûâùâ Ûâ Ïâèùô˘úá›· ¤Ó· ηèóô‡Úáèô Úèfióè

    °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚÈÓ ı¤ÛÂÙ Û ™ËÌ·ÓÙÈÎfi ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ ÚÈfiÓÈ ™∏M∞¡Δπ∫√! • ¢È·ß¿ÛÙ ÚÔÛÂÎÙÈο fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Ûˆ˜. ∞˘Ùfi ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ˘ÏÔÙÔÌ›·˜ ¤¯ÂÈ Û¯Â‰È·ÛÙ› ÁÈ· • ∂ϤÁÍÙ ÙË Û˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Î·È ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÎÏ¿‰ÂÌ· Î·È ÎÔ‹ Ê˘ÏÏˆÌ¿ÙˆÓ ‰¤ÓÙÚˆÓ. ÎÔÙÈÎÔ‡...
  • Page 315: ÃúëûèìôÔèâ›Ùâ ¿Óùôùâ Îôèó‹ Ïôáèî

    °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ÃÚËÛÈÌÔÔț٠¿ÓÙÔÙ ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋ ∂›Ó·È ·‰‡Ó·ÙÔ Ó· ηχ„Ô˘Ì fiϘ ÙȘ Èı·Ó¤˜ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ ·ÓÙÈÌÂÙˆ›ÛÂÙ ηٿ ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘. ¡· ›ÛÙ ¿ÓÙÔÙ ÚÔÛÂÎÙÈÎÔ› Î·È Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÎÔÈÓ‹ ÏÔÁÈ΋. ∞ÔʇÁÂÙ ηٷÛÙ¿ÛÂȘ fiÔ˘ ıˆÚ›Ù fiÙÈ ‰ÂÓ ¤¯ÂÙ Â·Ú΋...
  • Page 316: Úôûù·ùâ˘ùèîfi˜ ÂíôÏèûìfi˜ Ùô˘ Ì믷ó‹Ì·ùô

    °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ¡· ›ÛÙ ÚÔÛ¯ÙÈÎfi˜ ÛÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÌfi Î·È Ó· ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! °È· ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÒÛÙÂ Ë ÂÚÈÔ¯‹ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Ó· ÌËÓ ¤Ú¯ÂÙ·È ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Â¿Óˆ Û ‰¤ÓÙÚ·, ··ÈÙÂ›Ù·È Ë ÔÙ¤ Û Â·Ê‹ Ì ·ÓÙÈΛÌÂÓ·. ¯Ú‹ÛË ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓˆÓ Ù¯ÓÈÎÒÓ ¯ÔÚÙÔÎÔÙÈ΋˜ Î·È ¯ÂÈÚÈÛÌÔ‡, ÔÈ Ôԛ˜ ı· Ú¤ÂÈ...
  • Page 317 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ • ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ ˆ˜ ™Â ÏÈÁfiÙÂÚÔ ‰˘Ó·Ù¿ ÙÈÓ¿ÁÌ·Ù· ‹ fiÙ·Ó Ë ÂÚÈÔ¯‹ ”¯ÂÈÚfiÊÚÂÓÔ” ηٿ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ‹ ÁÈ· ÌÈÎÚ¤˜ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ßÚ›ÛÎÂÙ·È ÎÔÓÙ¿ ÛÙÔ ÌÂÙ·ÎÈÓ‹ÛÂȘ, ÁÈ· Ó· ÂÌÔ‰›ÛÂÙ ·Ù˘¯‹Ì·Ù· fiÔ˘ Ô ¯ÂÈÚÈÛÙ‹, ÙÔ ·Ï˘ÛfiÊÚÂÓÔ ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È Ì ÙÔ ¯Ú‹ÛÙ˘...
  • Page 318 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ £· ÂÓÂÚÁÔÔÈÂ›Ù·È ¿ÓÙÔÙÂ Ë ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ Ù˘ ·‰Ú¿ÓÂÈ·˜ ÙÔ˘ ÊÚ¤ÓÔ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ fiÙ·Ó ∏ ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ Â›Ó·È Û¯Â‰È·Ṳ̂ÓË Ï·Ìß¿ÓÂÈ ¯ÒÚ· ¤Ó· ÎÏÒÙÛËÌ·; ÁÈ· Ó· È¿ÓÂÈ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· Ô˘ ÂÙ¿¯ÙËΠ‹ ¤Û·ÛÂ. ∞˘Ù¤˜ ÔÈ Î·Ù·ÛÙ¿ÛÂȘ ÌÔÚÔ‡Ó Ó· ·ÔÊ¢¯ıÔ‡Ó, ÛÙȘ Ÿ¯È.
  • Page 319: ÔÙèîfi˜ ÂíôÏèûìfi

    °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∫ÔÙÈÎfi˜ ÂÍÔÏÈÛÌfi˜ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ÀÂÚßÔÏÈ΋ ¤ÎıÂÛË Û ÎÚ·‰·ÛÌÔ‡˜ ÌÔÚ› Ó· ÚÔηϤÛÂÈ ™ÙÔ Ì¤ÚÔ˜ ·˘Ùfi ·ÚÔ˘ÛÈ¿˙Ô˘Ì ÙË ÛˆÛÙ‹ Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÚÔßÏ‹Ì·Ù· Û ·ÁÁ›· Î·È Ó‡ڷ ÛÂ Î·È ÛˆÛÙ‹ ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ÛˆÛÙÔ‡ Ù‡Ô˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ¿ÙÔÌ· Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ΢ÎÏÔÊÔÚÈ·Îfi ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ ¤ÙÛÈ ÒÛÙÂ: ÚfißÏËÌ·.
  • Page 320 °È· Ó· ‰È·ÙËÚ‹ÛÂÙ fiϘ ÙȘ ‰È·Ù¿ÍÂȘ ·ÛÊ·Ï›·˜ ÙÔ˘ ÎÔÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡, ı· Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηıÈÛٿ٠ÙÔ˘˜ Êı·Ṳ́ÓÔ˘˜ Û˘Ó‰˘·ÛÌÔ‡˜ Ï¿Ì·˜/·Ï˘Û›‰·˜ Ì Ͽ̷ Î·È ·Ï˘Û›‰· Ô˘ Û˘ÓÈÛÙ¿ Ë Husqvarna. μϤ ԉËÁ›Â˜ οو ·fi ÙËÓ ÂÈÎÂÊ·Ï›‰· Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· ÁÈ· ÏËÚÔÊÔڛ˜ • ∞ÚÈıÌfi˜ ‰ÔÓÙÈÒÓ Î›ÓËÛ˘...
  • Page 321 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ÚÈÔÓ›‰È· Â›Ó·È Ôχ ÌÈÎÚ¿. ªÈ· Ôχ ÛÙÔ̤̈ÓË μϤ ԉËÁ›Â˜ οو ·fi ÙËÓ ÂÈÎÂÊ·Ï›‰· Δ¯ÓÈο ·Ï˘Û›‰· ‰ÂÓ ·Ú¿ÁÂÈ Î·ıfiÏÔ˘ ÚÈÔÓ›‰È·. ΔÔ ÌfiÓÔ ÛÙÔȯ›· ÁÈ· ÙÔ ÔÈ· ÛÙÔȯ›· ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÁÈ· ÙÔ ÙÚfi¯ÈÛÌ· Ô˘ ßϤÂÙÂ Â›Ó·È Í˘ÏfiÛÎÔÓË. Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ Û·˜. •...
  • Page 322 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ÛÙÔȯ›· ÁÈ· ÙÔ fiÛÔ ÌÂÁ¿ÏÔ ‰È¿ÎÂÓÔ Ú¤ÂÈ Ó· ¤¯ÂÈ Δ¤Óو̷ ·Ï˘Û›‰·˜ Ë ·Ï˘Û›‰· ÙÔ˘ ÚÈÔÓÈÔ‡ Û·˜. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ∞Ï˘Û›‰· Ô˘ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÙÂÓو̤ÓË ÛˆÛÙ¿ ÌÔÚ› Ó· ÂÙ·¯Ù› ·’ ÙË ı¤ÛË Ù˘ Î·È Ó· ÙÚ·˘Ì·Ù›ÛÂÈ ÛÔß·Ú¿, ·ÎfiÌË Î·È ı·Ó·ÙËÊfiÚ·. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ªÂÁ·Ï‡ÙÂÚÔ...
  • Page 323 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∞Ó¿ÌÂÛ· ÛÙ· ÌÔÓ٤Ϸ ÙˆÓ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÒÓ Ì·˜ ÚÔÏ¿ßÂÈ Ó· ÙÂÏÂÈÒÛÂÈ ÙÔ Î·‡ÛÈÌÔ), ηıÒ˜ Î·È ÙËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó ‰È·ÊÔÚÂÙÈΤ˜ ÙÔÔıÂÙ‹ÛÂȘ ÛÙÔ˘˜ Ù‹ÚËÛË Ù˘ Ô‰ËÁ›·˜ Ì·˜ Ô˘ ·ÊÔÚ¿ ÙË Ú‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ÙÂÓوًÚ˜ ÙˆÓ ·Ï˘Û›‰ˆÓ. μϤ ԉËÁ›Â˜ οو ·fi ηÚÌÈÚ·Ù¤Ú (ÌÈ· Èfi ”ÊÙˆ¯‹” Ú‡ıÌÈÛË Î¿ÓÂÈ ÙÔ ÙËÓ...
  • Page 324 °∂¡π∫∂™ √¢∏°π∂™ ∞™º∞§∂π∞™ ∞Ó ÙÔ ·˘Ï¿ÎÈ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ ¤¯ÂÈ Êı·Ú›. √‰ÔÓÙˆÙfi˜ ÙÚÔ¯fi˜ ΛÓËÛ˘ ·Ï˘Û›‰·˜ • ∞ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÙ ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Â¿Ó ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È. ΔÔ Ù‡Ì·ÓÔ ÙÔ˘ Û˘ÌϤÎÙË Â›Ó·È ÛÙÂÚˆ̤ÓÔ ÛÙË ı¤ÛË ÙÔ˘ Ì·˙› Ì ÙÔ˘˜ ·Ú·Î¿Ùˆ Ô‰ÔÓÙˆÙÔ‡˜ ÙÚÔ¯Ô‡˜ • ∞Ó ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡ Â›Ó·È ·ÓÒÌ·ÏÔ ‹ Ôχ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘...
  • Page 325: À¡∞Ƒm

    ™À¡∞ƒM√§√°∏™∏ MÔÓÙ¿ÚÈÛÌ· Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜ ΔÂÓÙÒÛÙ ÙËÓ ·Ï˘Û›‰· ÛÙÚ›ßÔÓÙ·˜ ÚÔ˜ Ù· ‰ÂÍÈ¿ ÙË ß›‰· Ú‡ıÌÈÛ˘ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÒÓÙ·˜ ÙÔ Û‡ÓıÂÙÔ ÎÏÂȉ›. ∏ ·Ï˘Û›‰· Ú¤ÂÈ Ó· ÙÂÓÙˆı› ÙfiÛÔ ÒÛÙ ӷ ÌËÓ ÎÚ¤ÌÂÙ·È ¯·Ï·Ú¿ ÛÙÔ Î¿Ùˆ ̤ÚÔ˜ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡. μϤ ԉËÁ›Â˜ οو ·fi ÙËÓ ÂÈÎÂÊ·Ï›‰· Δ¤Óو̷...
  • Page 326: ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™Πmø

    ÙÔ˘ ηٷχÙË. ∞Ó·ÏÔÁ›· ÚfiÛÌÈ͢ μÂÓ˙›ÓË ∞Ó·ÏÔÁ›· 1:50 (2%) Ì Ͽ‰È ‰›¯ÚÔÓÔ˘ ‚ÂÓ˙ÈÓÔÎÈÓËÙ‹Ú· HUSQVARNA ‹ ÔÈfiÙËÙ·˜ JASO FC ‹ ISO EGC GRADE. 1:33 (3%) Ì ¿ÏÏ· Ï¿‰È· ÊÙÈ·Á̤ӷ ÁÈ· ‰›¯ÚÔÓÔ˘˜ ·ÂÚfi„˘ÎÙÔ˘˜ ÎÈÓËÙ‹Ú˜ ÁÈ· ÎÏ¿ÛË JASO FB/ISO EGB. • ¡· ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠·ÌfiÏ˘ß‰Ë ‹ ÌÔÏ˘ß‰Ô‡¯Ô...
  • Page 327: Ìèûì· Úâ˙âúßô˘¿Ú

    ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ §¿‰È ·Ï˘Û›‰·˜ °¤ÌÈÛÌ· ÚÂ˙ÂÚßÔ˘¿Ú • ™·Ó Ï›·ÓÛË ÚÔÙ›ÓÂÙ·È ¤Ó· ÂȉÈÎfi Ï¿‰È (Ï¿‰È Ï›·ÓÛ˘ ·Ï˘Û›‰·˜) Ì ηϋ ÈηÓfiÙËÙ· ÚfiÛÊ˘Û˘. ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! √È ·Ú·Î¿Ùˆ ÂÓ¤ÚÁÂȘ ÚÔʇϷ͢ ÌÂÈÒÓÔ˘Ó ÙÔ˘˜ ÎÈÓ‰‡ÓÔ˘˜ ˘ÚηÁÈ¿˜: ªËÓ Î·Ó›˙ÂÙÂ Î·È ÌËÓ ÙÔÔıÂÙ›Ù οÔÈÔ ıÂÚÌfi ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ ÎÔÓÙ¿ Û η‡ÛÈÌÔ. ¡·...
  • Page 328: Ûê¿Ïâè· Î·˘û›Ìˆó

    ºƒ√¡Δπ¢∞ ∫∞À™πMø¡ ∞ÛÊ¿ÏÂÈ· η˘Û›ÌˆÓ ªÂÙ·ÊÔÚ¿ Î·È ·Ôı‹Î¢ÛË • ∞ÔıË·ÂÙ ¿ÓÙÔÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Î·È Ù· • MË ÁÂÌ›˙ÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· Ì η‡ÛÈÌ· fiÙ·Ó Ô Î·‡ÛÈÌ· Ì·ÎÚÈ¿ ·fi ËÁ¤˜ ÛÈÓı‹ÚˆÓ ‹ Á˘ÌÓ¤˜ ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·. ÊÏfiÁ˜ .¯. Ì˯·Ó¤˜, ËÏÂÎÙÚÔÎÈÓËÙ‹Ú˜, ÚÂϤ/ •...
  • Page 329: Âî›Óëì· Î·è Ûù·ì¿Ùëì

    •∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ •ÂΛÓËÌ· Î·È ÛÙ·Ì¿ÙËÌ· ∞ÓÙÏ›· η˘Û›ÌÔ˘: ¶·Ù‹ÛÙ ÌÂÚÈΤ˜ ÊÔÚ¤˜ ÙÔ ‰È¿ÊÚ·ÁÌ· Ù˘ ·ÓÙÏ›·˜ η˘Û›ÌÔ˘ ̤¯ÚȘ fiÙÔ˘ ·Ú¯›˙ÂÈ Ó· ÁÂÌ›˙ÂÈ Ì η‡ÛÈÌÔ. ¢ÂÓ ¯ÚÂÈ¿˙ÂÙ·È Ó· ÁÂÌ›ÛÂÈ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎΛÓËÛË ÂÓÙÂÏÒ˜. Ú¤ÂÈ Ó· ÚÔÛ¤ÍÂÙ ٷ ·ÎfiÏÔ˘ı·: ΔÔ ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ ı· Ú¤ÂÈ Ó· Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·...
  • Page 330 •∂∫π¡∏M∞ ∫∞π ™Δ∞M∞Δ∏M∞ ¶È¤ÛÙ ÙÔ ¯ÂÈÚÈÛÙ‹ÚÈÔ ÙÛÔÎ ÚÔ˜ Ù· ̤۷, ÌfiÏȘ Ô ÙÂÚÌ·ÙÈÛÌfi˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜. ªËÓ ·Ê‹ÓÂÙ ÙË ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ÙÂı› Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·, ÙÔ ÔÔ›Ô ı· ·ÎÔ˘ÛÙ› ˆ˜ ‰È·‰Èηۛ· ÂÎΛÓËÛ˘ ÛÙË Ì¤ÛË. ∞˘Ùfi Â›Ó·È Ôχ ¤Ó·˜ ‹¯Ô˜ Ê˘Û‹Ì·ÙÔ˜. ™˘Ó¯›ÛÙ ӷ ÙÚ·‚¿Ù ÙÔ ÂÈΛӉ˘ÓÔ...
  • Page 331: Δ∂áΠ∫∏ ∂Ƒ°∞™Π

    Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ¶ÚÈÓ ·fi ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ¯Ú‹ÛË: μ·ÛÈÎÔ› ηÓfiÓ˜ ·ÛÊ¿ÏÂÈ·˜ ¶ÚÔÛ¤ÍÙ ÙÔÓ ÂÚ›Á˘Úfi Û·˜: • °È· Ó· ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ¿ÓıÚˆÔÈ, ˙Ò· ‹ ¿ÏÏ· ·ÓÙÈΛÌÂÓ· ‰ÂÓ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó ÙÔÓ ¤ÏÂÁ¯Ô Ô˘ ¤¯ÂÙ ¿Óˆ ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. • °È· Ó· ·ÔʇÁÂÙ ÙÔÓ Î›Ó‰˘ÓÔ ÙÚ·˘Ì·ÙÈÛÌÔ‡ ÙˆÓ ÚÔ·Ó·ÊÂÚı¤ÓÙˆÓ, ÙfiÛÔ...
  • Page 332 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÌÔÚ›Ù ӷ ÌÂÙ·ÎÈÓËı›ÙÂ Î·È Ó· μ·ÛÈÎÔ› ηÓfiÓ˜ ÛÙ·ı›Ù Ì ·ÛÊ¿ÏÂÈ·. ¶ÚÔÛ¤¯ÂÙ ÌËÓ ˘¿Ú¯Ô˘Ó °ÓˆÚ›˙ÔÓÙ·˜ ÙÈ ÛËÌ·›ÓÂÈ Ù›Ó·ÁÌ· Î·È Ò˜ ÂÌfi‰È· ÛÙÔ ‰ÚfiÌÔ Û·˜ (Ú›˙˜, ¤ÙÚ˜, ÎÏ·‰È¿, ÚÔηÏ›ٷÈ, ÌÔÚ›Ù ӷ ÌÂÈÒÛÂÙ ‹ Î·È Ó· Ï·ÎÎԇߘ, ¯·ÓÙ¿ÎÈ· ÎÏ.) ·Ó ¯ÚÂÈ·ÛÙ› Ó· ÂÍÔ˘‰ÂÙÂÚÒÛÂÙÂ...
  • Page 333 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÈÔÓ›˙ÂÙ Ì ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ „ËÏfiÙÂÚ· √Ù·Ó ÚÈÔÓ›˙ÂÙ Ì ÙËÓ Î¿Ùˆ ÏÂ˘Ú¿ Ù˘ ·Ï˘Û›‰·˜, ‰ËÏ. ÎfißÔÓÙ·˜ ·fi ¿Óˆ ÚÔ˜ Ù· οو ÙÔ ·’ ÙÔ˘˜ ÒÌÔ˘˜ Û·˜ Î·È ·ÔʇÁÂÙ ӷ ÚÈÔÓ›˙ÂÙ Ì ÙÔ ¿ÎÚÔ ÙÔ˘ Ô‰ËÁÔ‡. ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÚÈÔÓ›ÛÂÙ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ, Ô...
  • Page 334 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ÌfiÚÂÛ·Ó Ó· ˘ÈÔıÂÙ‹ÛÔ˘Ó Ì›· ÛˆÛÙ‹ Î·È ·ÛÊ·Ï‹ ÛÙ¿ÛË ¶ÚÔÂÙÔÈÌ·Û›· ÁÈ· ÙË ¯Ú‹ÛË ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ Û ÁÈ· ÙÔ ÛÒÌ· ÙÔ˘˜ Ë ÔÔ›· ı· ÙÔ˘˜ Â¤ÙÚÂ ӷ ‰¤ÓÙÚÔ ÎÚ·Ù‹ÛÔ˘Ó Î·È Ì ٷ ‰‡Ô ¯¤ÚÈ· ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ. ∞˘Ùfi √ ‚ÔËıfi˜ ı· Ú¤ÂÈ ÚÒÙ· Ó· ÂϤÁÍÂÈ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ, ¤¯ÂÈ...
  • Page 335 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ÁÈ· Û˘ÁÎÚ¿ÙËÛË ·fi ÙËÓ ‰ÂÍÈ¿ ÏÂ˘Ú¿, ÎÚ·Ù‹ÛÙ ÙÔ μ·ÛÈ΋ Ù¯ÓÈ΋ ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ì ÙÔ ‰ÂÍ› Û·˜ ¯¤ÚÈ ÙÔÔıÂÙË̤ÓÔ Û ÔÔÈ·‰‹ÔÙ ·fi ÙȘ ‰‡Ô Ï·‚¤˜ Î·È ‰È·ÙËÚ‹ÛÙ ÙÔ ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÛÒÌ· Û·˜ Û ·fiÛÙ·ÛË ·ÛÊ·Ï›·˜ ·fi ·˘Ùfi fiÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ...
  • Page 336 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ À¿Ú¯ÂÈ Î›Ó‰˘ÓÔ˜ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜? - ∞Ó ˘¿Ú¯ÂÈ ‰˘Ó·ÙfiÙËÙ· (ÌÔÚ› Ó· ÂÚÈÛÙÚ·Ê› Ô ÎÔÚÌfi˜;) ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÙ ÙÔ ÚÈfiÓÈÛÌ· ÛÙ· 2/3. - ¶ÂÚÈÛÙÚ¤„Ù ÙÔÓ ÎÔÚÌfi Î·È Îfi„Ù ÙÔ ˘fiÏÔÈÔ 1/3 ·fi ¿Óˆ. MÔÚ› Ë ÌÔÚÊÔÏÔÁ›· ÙÔ˘ ‰¿ÊÔ˘˜ Î·È Ù˘ Á‡Úˆ ÂÚÈÔ¯‹˜ Ó· ÂËÚ¿ÛÂÈ ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ Û·˜ ηٿ ÙËÓ ÂÚÁ·Û›·? ∏...
  • Page 337 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ∫Ï¿‰ÂÌ· √È ·Ú¿ÁÔÓÙ˜ Ô˘ ÂËÚ¿˙Ô˘Ó Î¿ÙÈ Ù¤ÙÔÈÔ Â›Ó·È: • ∫Ï›ÛË ∫·Ù¿ ÙÔ ÎÏ¿‰ÂÌ· ¯ÔÓÙÚÒÓ ÎÏ·‰ÈÒÓ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÔÈ ›‰ÈÔÈ Î·ÓfiÓ˜ Ô˘ ÈÛ¯‡Ô˘Ó ÁÈ· ÙËÓ ÎÔ‹. • ∫·Ì‡ÏˆÛË ∫·Ù‡ı˘ÓÛË ·¤Ú· • ∫fißÂÙ ٷ ‰‡ÛÎÔÏ· ÎÏ·‰È¿ ÎÔÌÌ¿ÙÈ Ì ÎÔÌÌ¿ÙÈ. • ¶Ô‡ Â›Ó·È Ì·˙Â̤ӷ ÔÏÏ¿ ÎÏ·‰È¿ •...
  • Page 338 Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ¶ÚÈÔÓ›ÛÙ ηÙfiÈÓ ·ÚfiÌÔÈ· ÙËÓ Î¿Ùˆ ÙÔÌ‹, Ë ÔÔ›· Ó· ∏ ÙÔÌ‹ ÙÒÛ˘ Ú¤ÂÈ Ó· ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ ·Ú¿ÏÏËÏ· Ì ÙË ÙÂÏÂÈÒÓÂÈ ·ÎÚÈßÒ˜ ÂΛ Ô˘ ÙÂÏÂÈÒÓÂÈ Ë ¿Óˆ ÙÔÌ‹. ÁÚ·ÌÌ‹ ÙÔÌ‹˜ ηÙ‡ı˘ÓÛ˘ ÒÛÙÂ Ë ·fiÛÙ·ÛË ÙˆÓ ‰‡Ô ÁÚ·ÌÌÒÓ Ó· Â›Ó·È ÙÔ˘Ï¿¯ÈÛÙÔ fiÛÔ ÙÔ 1/10 Ù˘ ‰È·Ì¤ÙÚÔ˘...
  • Page 339: Ó¤Úáâè☠Úfiï넢 Ùèó¿Áì·ùô

    Δ∂áπ∫∏ ∂ƒ°∞™π∞™ ∞ÂÏ¢ı¤ÚˆÛË ‰¤ÓÙÚÔ˘ Ô˘ ¤ÂÛ ∂Ó¤ÚÁÂȘ ÚfiÏ˄˘ ÙÈÓ¿ÁÌ·ÙÔ˜ ·ÓÙÈηÓÔÓÈο ¶ƒ√∂π¢√¶√π∏™∏! Δ· ÙÈÓ¿ÁÌ·Ù· ÌÔÚ› ¶ÚÈfiÓÈÛÌ· ÙÂÓÙˆÌ¤ÓˆÓ ‰¤ÓÙÚˆÓ Î·È ÎÏ·‰ÈÒÓ Ó· Â›Ó·È Í·ÊÓÈο Î·È ß›·È·. MÔÚ› Ó· ¶ÚÔÂÙÔÈ̷ۛ˜: ÙÈÓ¿ÍÔ˘Ó ¿Óˆ Û·˜ ÙÔ ÚÈfiÓÈ ÔÏfiÎÏËÚÔ, ÙÔÓ Ô‰ËÁfi Î·È ÙËÓ ·Ï˘Û›‰·. √Ù·Ó ÎÈÓÂ›Ù·È ÀÔÏÔÁ›ÛÙÂ...
  • Page 340: À¡Δ∏Ƒ

    ™˘ÓÈÛÙ. ÛÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›: 2900 Û.·.Ï. ƒ‡ıÌÈÛË ·ÎÚ›ßÂÈ·˜ MfiÏȘ ÂÚ¿ÛÂÈ Ë ÂÚ›Ô‰Ô˜ ÛÙڈ̷ۛÙÔ˜, Ú¤ÂÈ Ó· ΔÔ ÚÔ˚fiÓ Husqvarna Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·ÙÂ Â›Ó·È Ú˘ıÌ›ÛÂÙ Ì ·ÎÚ›ßÂÈ· ÙÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú. ∞˘Ù‹ Ë ÂÚÁ·Û›· ۯ‰ȷṲ̂ÓÔ Î·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ Û‡Ìʈӷ Ì Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÈ ·fi ÂÎ·È‰Â˘Ì¤ÓÔ Î·È ¤ÌÂÈÚÔ ¿ÙÔÌÔ.
  • Page 341: Ïâá¯ô˜, Û˘óù‹Úëûë ηè Û¤Úßè˜ Ùô˘ Úôûù·ùâ˘ùèîô‡ ÂíôÏèûìô‡ Ùô˘ ·Ï˘ûôÚ›Ôóô

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ μÂÏfiÓ· ¯·ÌËÏÒÓ ÛÙÚÔÊÒÓ L ∂ÏÂÁ¯Ô˜, Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Î·È Û¤ÚßȘ ÙÔ˘ ÚÔÛٷ٢ÙÈÎÔ‡ ÂÍÔÏÈÛÌÔ‡ μȉÒÛÙ ÙË ßÂÏfiÓ· ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ L Ù¤ÚÌ· ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ·. ∞Ó Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ ¤¯ÂÈ Î·Î‹ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛË ‹ ÙÔ˘ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ˘ ÚÂÙ¿ÚÂÈ, ÙfiÙ ÍÂßȉÒÛÙ ÙË ßÂÏfiÓ· ¯·ÌËÏ‹˜ Ù·¯‡ÙËÙ·˜ L ·ÚÈÛÙÂÚfiÛÙÚÔÊ· ̤¯ÚÈ Ó· ¤¯ÂÙ ηϋ ÂÈÙ¿¯˘ÓÛË Î·È ÚÂÏ·ÓÙ›.
  • Page 342 ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ μÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ ÙÔ Áο˙È Î·È Ë ·ÛÊ¿ÏÂÈ· Áη˙ÈÔ‡ ∂ÏÂÁ¯Ô˜ ÊÚÂÓ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ • ÎÈÓÔ‡ÓÙ·È ·ÓÂÌfi‰ÈÛÙ· Î·È fiÙÈ Ù· ÂÏ·Ù‹ÚÈ· ΔÔÔıÂÙ‹ÛÙ ÙÔ ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ¿Óˆ Û ¤Ó· ÛÙ·ıÂÚfi Â·Ó·ÊÔÚ¿˜ ÙÔ˘˜ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÔ‡Ó fiˆ˜ Ú¤ÂÈ. ˘fiß·ıÚÔ Î·È ß¿ÏÙ ÙÔ ÌÚÔÛÙ¿. ∏ ·Ï˘Û›‰· Ó· ÌËÓ ¤Ú¯ÂÙ·È Û Â·Ê‹ Ì ÙÔ ¯ÒÌ· ‹ ¿ÏÏÔ ·ÓÙÈΛÌÂÓÔ. ¢Â›Ù ÙȘ...
  • Page 343: Èá·ûù‹Ú

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¢È·ÎfiÙ˘ ™ÙÔ ∞ÏÏ·Á‹ Û·Ṳ̂ÓÔ˘ ‹ Êı·Ṳ́ÓÔ˘ ÛÎÔÈÓÈÔ‡ •ÂÎÈÓ‹ÛÙ ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ßÂ߷Ȉı›Ù fiÙÈ Ô ÎÈÓËÙ‹Ú·˜ • •ÂßȉÒÛÙ ÙÔ Ì˯·ÓÈÛÌfi ÂÎΛÓËÛ˘ Î·È ßÁ¿ÏÙ ÙÔÓ ÛÙ·Ì·Ù¿ÂÈ ÌfiÏȘ ʤÚÓÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ÛÙË ı¤ÛË ÛÙÔ. ·’ ÙË ı¤ÛË Ô˘ ÛÙËÚ›˙ÂÙ·È ÛÙÔ ÂÚ›ßÏËÌ· ÙÔ˘ ÛÙÚfiÊ·ÏÔ˘.
  • Page 344: º›Ïùúô ·¤Ú

    ‰ÂÓ ÌÔÚ› Ó· ηı·ÚÈÛÙ› ÂÓÙÂÏÒ˜. °È· ÙÔ ÏfiÁÔ ·˘Ùfi ÙÔ Ê›ÏÙÚÔ ·ÓÙÈηı›ÛÙ·Ù·È ÂÚÈÔ‰Èο Ì ¤Ó· ηÈÓÔ‡ÚÁÈÔ. º›ÏÙÚÔ ·¤Ú· Ô˘ ¤¯ÂÈ ßϿߘ Ú¤ÂÈ ¿ÓÙÔÙ ӷ ·ÓÙÈηı›ÛٷٷÈ. ∂Ó· ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ Ù˘ HUSQVARNA ÌÔÚ› Ó· ›Ó·È ™˘Ó·ÚÌÔÏfiÁËÛË Ì˯·ÓÈÛÌÔ‡ ÂÎΛÓËÛ˘ ÍÔÏÈṲ̂ÓÔ Ì ‰È·ÊÔÚÙÈÎÔ‡˜ Ù‡Ô˘˜ Ê›ÏÙÚÔ˘ ·¤Ú· ·Ó¿ÏÔÁ· Ì ÙȘ ÚÁ·ÛȷΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, ÙȘ ηÈÚÈΤ˜ Û˘Óı‹Î˜, •...
  • Page 345: MÔ

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ MÔ˘˙› ƒ‡ıÌÈÛ Ù˜ ·ÓÙÏ›·˜ Ï·‰ÈÔ‡. ∏ ηٿÛÙ·ÛË ÙÔ˘ ÌÔ˘˙ÈÔ‡ ÂËÚ¿˙ÂÙ·È ·fi: ∏ ·ÓÙÏ›· Ï·‰ÈÔ‡ ÌÔÚ› Ó· Ú˘ıÌÈÛÙ›. ∏ Ú‡ıÌÈÛË Á›ÓÂÙ·È Ì ÛÙÚ›„ÈÌÔ Ù˘ Ú˘ıÌÈÛÙÈ΋˜ ß›‰·˜ Ì ηÙÛ·ß›‰È. ∞Ó Ë • ∂Ï·Ùو̷ÙÈο Ú˘ıÌÈṲ̂ÓÔ Î·ÚÌ˘Ú·Ù¤Ú. ß›‰· ßȉˆı› ‰ÂÍÈfiÛÙÚÔÊ· ·˘Í¿ÓÂÙ·È Ë ÚÔ‹ Ï·‰ÈÔ‡, ·Ó •...
  • Page 346: Úfiáú·ìì· Û˘óù‹Úëûë

    ™À¡Δ∏ƒ∏™∏ ¶ÚfiÁÚ·ÌÌ· Û˘ÓÙ‹ÚËÛ˘ ¶·Ú·Î¿Ùˆ ·ÎÔÏÔ˘ı› ¤Ó·˜ ηٿÏÔÁÔ˜ ÁÈ· ÙË Û˘ÓÙ‹ÚËÛË Ô˘ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È ÛÙÔ Ì˯¿ÓËÌ·. Δ· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ· ÛËÌ›· ÂÚÈÁÚ¿ÊÔÓÙ·È ÛÙÔ ÎÂÊ¿Ï·ÈÔ ™˘ÓÙ‹ÚËÛË. ∫·ıËÌÂÚÈÓ‹ ÊÚÔÓÙ›‰· ∂߉ÔÌ·‰È·›· ÊÚÔÓÙ›‰· MËÓÈ·›· ÊÚÔÓÙ›‰· ∂ϤÁÍÙ ÙÔÓ ÈÌ¿ÓÙ· ÊÚ¤ÓÔ˘ ÛÙÔ ™Â ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓÔ ¯ˆÚ›˜ ηٷχÙË, ÊÚ¤ÓÔ ·Ï˘Û›‰·˜ fiÛÔÓ ·ÊÔÚ¿ ÙË ∫·ı·Ú›ÛÙÂ...
  • Page 347: Δ∂áΠ∫∞ ™Δ√Πã∂Π

    Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ Δ¯ÓÈο ÛÙÔȯ›· T425 ∫ÈÓËÙ‹Ú·˜ ∫˘‚ÈÛÌfi˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, cm 25,4 ¢È¿ÌÂÙÚÔ˜ Î˘Ï›Ó‰ÚÔ˘, mm ¢È·‰ÚÔÌ‹ ÂÌ‚fiÏÔ˘, mm ™ÙÚÔʤ˜ ÚÂÏ·ÓÙ›, Û.·.Ï. 2900 ™˘ÓÈÛÙÒÌÂÓ˜ ÌÂÁ. ÛÙÚÔʤ˜ ¯ˆÚ›˜ ÊÔÚÙ›Ô, Û.·.Ï. 12500 πÛ¯‡˜ kW/Û.·.Ï. 0,96/9000 ™‡ÛÙËÌ· ·Ó¿ÊÏÂ͢ NGK BPMR 7A/ MÔ˘˙› Champion RCJ 7Y ¢È¿ÎÂÓÔ ËÏÂÎÙÚÔ‰›ˆÓ, mm 0,65 ™‡ÛÙËÌ·...
  • Page 348: Ó‰˘·Ûìô› Ô‰Ëáô‡ Î·è ·Ï˘û

    Δ∂áπ∫∞ ™Δ√πÃ∂π∞ ™˘Ó‰˘·ÛÌÔ› Ô‰ËÁÔ‡ Î·È ·Ï˘Û›‰·˜ °È· ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ Husqvarna T425 ÂÁÎÚ›ÓÂÙ·È ÙÔ ·ÎfiÏÔ˘ıÔ ·ÚÂÏÎfiÌÂÓÔ ÎÔ‹˜. √‰ËÁfi˜ ∞Ï˘Û›‰· ÚÈÔÓ›ÛÌ·ÙÔ˜ M‹ÎÔ˜, μ‹Ì· ·Ï˘Û›- ¶Ï¿ÙÔ˜ ·˘Ï·- ª¤ÁÈÛÙÔ˜ ·ÚÈıÌfi˜ ª‹ÎÔ˜, Û‡Ó‰ÂÛÌÔÈ Δ‡Ô˜ ›ÓÙÛ˜ ‰·˜, ›ÓÙÛ˜ ÎÒÌ·ÙÔ˜, ¯ÈÏ. ‰ÔÓÙÈÒÓ ÙÚÔ¯Ô‡ ̇Ù˘ ÌÂÙ¿‰ÔÛ˘ ΛÓËÛ˘ (·Ú.)
  • Page 349: K-Μâß·›ˆÛë Û˘ìêˆó

    ∂ ∂usqvarna AB, SE-561 82 Huskvarna, ™Ô˘Â‰›·, ÙÂÏ: +46-36-146500, ÈÛÙÔÔÈ› fiÙÈ Ù· ·Ï˘ÛÔÚ›ÔÓ· ˘ÏÔÙÔÌ›·˜ Husqvarna T425 ·fi ÙÔ ¤ÙÔ˜ ηٷÛ΢‹˜ 2009 Î·È ÛÙÔ ÂÍ‹˜ (ÙÔ ¤ÙÔ˜ ·Ó·ÁÚ¿„ÂÙ·È Ì ·Ïfi ΛÌÂÓÔ ÛÙÂÓ ÈӷΛ‰· ηٷÛ΢·ÛÙ‹, Ì·˙› Ì ÙÔÓ ·ÚÈıÌfi ÛÂÈÚ¿˜) ÏÂÚÔ‡Ó ÙȘ ÚԉȷÁÚ·„¤˜ Ù˜ √¢∂°π∞™ Δ√À ™Àªμ√À§π√À: - ÌÂ...
  • Page 352 Original instructions Originalanweisungen Instructions d'origine Originele instructies Instrucciones originales Instruções originais Istruzioni originali Žðèãèíàëüíûå èíñòðóêöèè ∞Ú¯ÈΤ˜ Ô‰ËÁ›Â˜ 115 46 17-38 ´®z+V]i¶8%¨ 2012-02-07...

Table of Contents