Makita BO5010 Instruction Manual

Random orbit sander
Hide thumbs Also See for BO5010:
Table of Contents
  • Consignes de Sécurité Spécifiques
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften
  • Especificaciones
  • Normas de Seguridad Específicas
  • Instrucciones para el Funcionamiento
  • Mantenimiento
  • Instruções de Funcionamento
  • Specifikke Sikkerhedsforskrifter
  • Tekniska Data
  • Tekniske Data
  • Tekniset Tiedot
  • Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB Random Orbit Sander
F
Ponceuse orbitale à disque
D
Exzenterschleifer
I
Levigatrice rotorbitale
NL Excenter schuurmachine
E
Lijadora orbital
P
Lixadeira rotorbital
DK Excentersliber
S
Excenterslipmaskin
N
Eksentersliper
SF Epäkeskohiomakone
GR Λειαvτής τυχαίας τροχιάς
BO5010
BO5011
BO5010 : Hook-and-loop system
BO5010 : Système auto-agrippant
BO5010 : Klettverschluß-System
BO5010 : Sistema di adesione a contatto
BO5010 : Klittenbandsysteem
BO5010 : Sistema de gancho y anillo
BO5010 : Sistema de velcro
BO5010 : Burre-system
BO5010 : Kardborresystem
BO5010 : Borrelås-system
BO5010 : Koukkukiinnitys
BO5010 : Σύστηµα γάντζου και βρ γχου
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Οδηγίες χρήσεως
BO5011 : Pressure-sensitive adhesive system
BO5011 : Système à disque adhésif
BO5011 : Druckempfindliches Haftsystem
BO5011 : Sistema di adesione sensibile pressione
BO5011 : Drukgevoelig kleefsysteem
BO5011 : Sistema adhesivo sensible a la presión
BO5011 : Sistema adesivo sensível à pressão
BO5011 : Trykfølsomt klæbesystem
BO5011 : Tryckkänsligt fasthäftningssystem
BO5011 : Trykkfølsomt klebesystem
BO5011 : Paineherkkä kiinnitys
BO5011 : Σύστηµα αυτοκ λλητου
ευαισθησίας στην πίεση

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita BO5010

  • Page 1 BO5010 : Système auto-agrippant BO5011 : Système à disque adhésif BO5010 : Klettverschluß-System BO5011 : Druckempfindliches Haftsystem BO5010 : Sistema di adesione a contatto BO5011 : Sistema di adesione sensibile pressione BO5010 : Klittenbandsysteem BO5011 : Drukgevoelig kleefsysteem BO5010 : Sistema de gancho y anillo BO5011 : Sistema adhesivo sensible a la presión...
  • Page 4: Specifications

    Installing dust bag (Fig. 2) Hold the tool firmly. Install the dust bag on the tool so that the Makita logo on Do not leave the tool running. Operate the the dust bag will be upright (not upside down). The dust tool only when hand-held.
  • Page 5: Maintenance

    These accessories or attachments are recommended for remove the dust nozzle from the dust bag after unlocking use with your Makita tool specified in this manual. The the dust nozzle by turning it slightly counterclockwise. use of any other accessories or attachments might Empty the dust bag by tapping it lightly.
  • Page 6: Consignes De Sécurité Spécifiques

    NE vous laissez PAS tromper (au fil d'une utilisation répétée) par un sentiment d'aisance et de familiarité Modèle BO5010 avec le produit, en négligeant le respect rigoureux Pour installer le disque abrasif, commencez par enlever des consignes de sécurité qui accompagnent la pon- toute la saleté...
  • Page 7: Entretien

    Montez le sac à poussière sur l’outil de façon que le logo ATTENTION : Makita du sac à poussière soit dirigé vers le haut (et non Avant toute intervention, assurez-vous que le contact est à l’envers). Le sac à poussière peut pivoter sur 360°. Pla- coupé...
  • Page 8: Technische Daten

    Maschine ausgeschaltet und Sicherheitsregeln für den Schleifer abhalten. Wenn der Netzstecker gezogen ist. Sie dieses Elektrowerkzeug auf unsichere oder Für BO5010 unsachgemäße Weise benutzen, können Sie schwere Zur Befestigung des Schleifpapiers jeglichen Schmutz Verletzungen erleiden. oder Fremdkörper vom Schleifteller entfernen. Das Halten Sie Elektrowerkzeuge nur an den isolier- Schleifpapier mittels Klettverschluß...
  • Page 9: Wartung

    Der Schleifteller dreht sich unter Last im Uhrzeigersinn, Der Staubsack ist so an der Maschine zu befestigen, daß kann sich aber unter Nullast entgegen dem Uhrzeiger- der Makita-Schriftzug in Arbeitsposition lesbar ist (nicht sinn drehen. auf dem Kopf stehend). Der Absaugring kann um 360°...
  • Page 10: Dati Tecnici

    SPECIFICHE REGOLE DI SICUREZZA Modello BO5010 NON lasciare che la comodità o la familiarità con il Per installare il disco abrasivo, togliere prima ogni traccia prodotto (acquisita con l'uso ripetuto) sostituiscano di sporco ed ogni sostanza estranea dal tampone.
  • Page 11: Manutenzione

    Installare il sacchetto raccoglipolvere sull’utensile in Prima di eseguire qualsiasi lavoro sull’utensile, accerta- modo che il logogramma Makita sia diritto (non capo- tevi sempre che sia spenta e staccata dalla presa di cor- volto). Il sacchetto raccoglipolvere può essere ruotato di rente.
  • Page 12: Technische Gegevens

    Laat u NIET misleiden door een vals gevoel van com- deren. fort en bekendheid met het gereedschap (na veelvul- Voor BO5010 dig gebruik) en neem alle veiligheidsvoorschriften Voor het installeren van de schuurschijf dient u eerst alle van de schuurmachine altijd strikt in acht. Bij onvei- vuil en stof van de steunschijf te verwijderen.
  • Page 13 Installeer de stofzak op het gereedschap zodat het nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden Makita logo rechtop komt te staan (en niet onderste uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. boven). De stofzak kan 360° worden gedraaid. Plaats de mantel zodanig dat de stofzak u niet hindert in uw werk.
  • Page 14: Especificaciones

    Asegúrese siempre de que la herramienta está apagada y desenchufada antes de instalar o retirar la lija. NORMAS DE SEGURIDAD ESPECÍFICAS Para BO5010 NO deje que la comodidad o familiaridad con el pro- Para instalar la lija, retire primeramente toda la suciedad ducto (a base de utilizarlo repetidamente) sustituya y materias extrañas de la almohadilla.
  • Page 15: Mantenimiento

    Instale la bolsa de polvo en la herramienta de forma que PRECAUCIÓN: el logotipo Makita de la bolsa de polvo quede hacia Asegúrese siempre de que la herramienta esté desco- arriba (no hacia abajo). La bolsa de polvo puede girarse nectada y desenchufada antes de realizar ninguna repa- 360°.
  • Page 16: Instruções De Funcionamento

    Colocação do saco do pó (Fig. 2) Esta máquina não é à prova de água, por isso Coloque-o na ferramenta de modo a que a marca Makita não utilize água na peça que estiver a trabalhar. no saco do pó fique direita (não virada ao contrário). O Ventile a sua área de trabalho adequadamente...
  • Page 17 Estes acessórios ou acoplamentos são os recomendados de papel para o pó no suporte para o saco de papel para para uso na ferramenta MAKITA especificada neste o pó, com o lado da frente para cima. Coloque a placa de manual.
  • Page 18: Specifikke Sikkerhedsforskrifter

    For BO5010 Sikkerhedsforskrifter Rengør slibetallerkenen omhyggeligt, før slibeskiven For Deres egen sikkerheds skyld bør De sætte Dem ind i monteres.
  • Page 19 Afbryderbetjening (Fig. 9) Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med FORSIGTIG: Deres Makita maskine, sådan som det er beskrevet i Kontrollér altid at maskinen er slukket, før netstikket sæt- denne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller tes i en stikkontakt.
  • Page 20: Tekniska Data

    Maskinen får endast anslutas till nät med samma spän- ning som anges på typplåten och kan endast köras med För BO5010 enfas växelström. Den är dubbelisolerad i enlighet med Avlägsna först all smuts och främmande föremål från europeisk standard och kan därför anslutas till vägguttag...
  • Page 21 FÖRSIKTIGHET: Dessa tillbehör eller tillsatser rekommenderas endast för Kontrollera alltid att verktyget är avstängt innan du kopp- användning tillsammans med din Makita maskin som lar in det. specifieras i denna bruksanvisning. Användning av andra tillbehör eller tillsatser kan medföra risk för personskador.
  • Page 22: Tekniske Data

    Hold godt fast i maskinen. Montering v støvpose (Fig. 2) Forlat ikke maskinen mens den går. Den må bare Monter støvposen på maskinen slik at Makita-logoen på betjenes når den holdes for hånd. støvposen vender opp (ikke oppned). Støvposen lar seg Denne maskinen er ikke vanntett, det må...
  • Page 23 Etter å ha tømt støvposen, monteres støvtrakten på støv- bør reparasjoner, servicearbeider eller innstillinger utfø- posen. Vri støvtrakten litt i medurs retning så den låser res av et autorisert Makita-serviceverksted. seg på plass. Monter så støvposen på maskinen som beskrevet under “Montering av støvpose”. (Fig. 4) LISÄVARUSTEET...
  • Page 24: Tekniset Tiedot

    Pölypussin kiinnittäminen (Kuva 2) pitäessäsi sitä käsissäsi. Kiinnitä pölypussi koneeseen siten, että pölypussissa Tämä kone ei ole vedenpitävä, joten älä käytä oleva Makita-merkki tulee oikein päin (ei ylösalaisin). vettä työkappaleen pinnalla. Pölypussia voidaan kääntää 360°. Aseta helma siten, Huolehdi työskentelytilan riittävästä ilmanvaih- että...
  • Page 25 Lukitse pölysuutin paikalleen kiertämällä sitä hieman myötäpäivään. Kiinnitä sitte pölypussi konee- LISÄVARUSTEET seen kohdassa “Pölypussin kiinnittäminen” kuvattulla VARO: tavalla. (Kuva 4) Tässä käyttöohjeessa mainitun Makita-koneen kanssa Paperipölypussin kiinnittäminen suositellaan seuraavien lisälaitteiden ja -varusteiden käyttöä. Minkä tahansa muun lisälaitteen tai -varusteen Paperipölypussin kiinnittän, aseta paperipölypussi käyttäminen saattaa aiheuttaa loukkaantumisvaaran.
  • Page 26: Ο∆Ηγιεσ Χρησησ

    προϊ ν (που αποκτήθηκε απ επανειληµµένη χρήση) αφαιρέσετε τον αποξυστικ δίσκο. να αντικαταστήσει την αυστηρή προσήλωση στους καν νες ασφάλειας του τριβέ. Εάν χρησιµοποιείτε Για το BO5010 το ηλεκτρικ εργαλείο αυτ χωρίς ασφάλεια ή µε Για να τοποθετήσετε τον αποξυστικ...
  • Page 27 Για το BO5011 ∆ιαδικασία εκκίνησης (Εικ. 9) Για να τοποθετήσετε τον αποξυστικ δίσκο, πρώτα ΠΡΟΣΟΧΗ: αφαιρέστε λη την βρωµιά ή την ξένη ύλη απ το Πριν συνδέσετε το µηχάνηµα στο ρεύµα, πάντοτε υπ θεµα. Επειτα αποκολλήστε το χαρτί υποστήριξης βεβαιώνεστε τι το εργαλείο είναι σβηστ . απ...
  • Page 28 εξαρτηµάτων ή προσαρτηµάτων µπορεί να είναι επικίνδυνη για τραυµατισµ ατ µων. Τα εξαρτήµατα ή προσαρτήµατα πρέπει να χρησιµοποιούνται µ νο µε το σωστ και προτιθέµενο τρ πο. BO5010 • Αποξυστικ ς δίσκος συστήµατος τοποθέτησε-και- περίστρεψε (κ πιτσα) (µε προ-τρυπηµένες τρύπες) Κ...
  • Page 29 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Amministratore Directeur Directeur Direktor Director MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Responsible manufacturer: Produttore responsabile: Fabricant responsable Verantwoordelijke fabrikant: Verantwortlicher Hersteller: Fabricante responsable: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Page 30 Yasuhiko Kanzaki CE 2005 Director Direktor Direktør Johtaja Direktör ∆ιευθυντής Müdür MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Michigan Drive, Tongwell, Milton Keynes, Bucks MK15 8JD, ENGLAND Fabricante responsável: Ansvarlig produsent: Ansvarlig fabrikant: Vastaava valmistaja: Ansvarig tillverkare: Υπεύθυνος κατασκευαστής: Sorumlu imalatçı: Makita Corporation Anjo Aichi Japan...
  • Page 31 ENG004-2-V3 ENGLISH ITALIANO For European countries only Modello per l’Europa soltanto Noise and Vibration Rumore e vibrazione The typical A-weighted sound pressure level is 79 dB (A). Il livello di pressione sonora pesata secondo la curva A è Uncertainty is 3 dB (A). di 79 dB (A).
  • Page 32 – Φοράτε ωτοασπίδες. – Η τυπική αξία της µετρούµενης ρίζας του µέσου 9 m/s Dessa värden har erhållits i enlighet med EN60745. τετραγώνου της επιτάχυνσης είναι 9 m/s Αυτές οι τιµές έχουν σηµειωθεί σύµφωνα µε το ΕΝ60745. Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan 884115I996...

This manual is also suitable for:

Bo5011

Table of Contents