Table of Contents
  • Italiano

    • Table of Contents
    • Identificazione Dei Componenti Principali
    • Simboli
    • Prescrizioni DI Sicurezza
    • Montaggio Della Macchina
    • Preparazione al Lavoro
    • Avviamento - Utilizzo - Arresto del Motore
    • Utilizzo Della Macchina
    • Manutenzione E Conservazione
    • Localizzazione Guasti
    • Accessori
  • Français

    • Identification des Pièces Principales
    • Symboles
    • Prescriptions de Sécurité
    • Montage de la Machine
    • Préparation Au Travail
    • Démarrage - Utilisation- Arrêt du Moteur
    • Utilisation de la Machine
    • Entretien Et Conservation
    • Localisation des Pannes
    • Accessorires
  • Deutsch

    • Kennzeichnung der Wesentlichen Bauteile
    • Symbole
    • Sicherheitsvorschriften
    • Montage der Maschine
    • Arbeitsvorbereitung
    • Motor Anlassen, Benutzen und Ausschalten
    • Maschineneinsatz
    • Wartung und Aufbewahrung
    • Störungssuche
    • Zubehör
  • Español

    • Símbolos
    • Montaje de la Máquina
    • Puesta en Marcha - Uso - Parada del Motor
    • Uso de la Máquina
    • Mantenimiento y Conservación
    • Localización Averías
    • Accesorios
  • Dutch

    • Identificatie Van de Hoofdcomponenten
    • Symbolen
    • Veiligheidsvoorschriften
    • Montage Van de Machine
    • Voorbereiding
    • Starten - Gebruik - Uitschakelen Motor
    • Gebruik Van de Machine
    • Onderhoud en Opslag
    • Opsporen Van Defecten
    • Accessoires
  • Português

    • Disposições de Segurança
    • Montagem da Máquina
    • Preparação para O Trabalho
    • Arranque - Uso - Paragem Do Motor
    • Utilização da Máquina
    • Manutenção E Conservação
    • Localização de Avarias
  • Polski

    • Symbole
    • Przepisy Bezpieczeństwa
    • Montaż Urządzenia
    • Przygotowanie Do Pracy
    • Uruchomienie- Użytkowanie-Zatrzymanie Silnika
    • Użytkowanie Urządzenia
    • Konserwacja I Przechowywanie
    • Lokalizacja Uszkodzeń
    • Akcesoria
  • Slovenščina

    • Simboli
    • Varnostna Navodila
    • Montaža Stroja
    • Priprava Na Delo
    • Vžig - Uporaba - Zaustavitev Motorja
    • Uporaba Stroja
    • Vzdrževanje in Shranjevanje
    • Ugotavljanje Okvar
    • Dodatki
  • Hrvatski

    • Sigurnosne Upute
    • Montaža Stroja
    • Priprema Za Rad
    • Pokretanje - Uporaba - Zaustavljanje Motora
    • Uporaba Stroja
    • Održavanje I Čuvanje
    • Otkrivanje Kvarova
    • Dodatna Oprema
  • Svenska

    • Säkerhetsföreskrifter
    • Montering Av Maskinen
    • Förberedelse Av Arbetet
    • Start - Användning - Stopp Av Motorn
    • Användning Av Maskinen
    • Underhåll Och Förvaring
    • Felsökning
    • Tillbehör
  • Suomi

    • Turvallisuussäännökset
    • Laitteen Asennus
    • Työskentelyyn Valmistautuminen
    • Moottorin Käynnistys - Käyttö - Pysäyttäminen
    • Laitteen Käyttö
    • Huolto Ja Säilytys
    • Vianetsintä
    • Lisävarusteet
  • Dansk

    • Sikkerhedsforskrifter
    • Samling Af Maskinen
    • Forberedelse Til Arbejdet
    • Start - Anvendelse - Standsning Af Motoren
    • Anvendelse Af Maskinen
    • Vedligeholdelse Og Opbevaring
    • Fejlfinding
    • Tilbehør
  • Norsk

    • Sikkerhetsbestemmelser
    • Montering Av Maskinen
    • Forberedelse Til Arbeidet
    • Oppstart - Bruk - Stans Av Motoren
    • Bruk Av Maskinen
    • Vedlikehold Og Lagring
    • Feilsøking
    • Tilbehør
  • Magyar

    • Biztonsági Előrások
    • A Gép Összeszerelése
    • Munkára Történő Előkészület
    • Motor Indítás - Használat - Leállítás
    • A Gép Használata
    • Karbantartás És Tárolás
    • Hibák Azonosítása
    • Tartozékok
  • Mакедонски

    • Мерки За Безбедност
    • Составување На Машината
    • Подготовка За Работа
    • Вклучување - Користење - Гасење На Моторот
    • Користење На Машината
    • Одржување И Конзервација
    • Откривање Грешки
    • Дополнителна Опрема
  • Lietuvių

    • Saugumo Nurodymai
    • Įrenginio Montavimas
    • Pasiruošimas Darbui
    • Pajungimas - Naudojimas - Variklio Sustabdymas
    • Įrenginio Naudojimas
    • PriežIūra Ir Laikymas
    • Gedimų Nustatymas
    • Aksesuarai
  • Latviešu

    • Drošības Noteikumi
    • Mašīnas Montāža
    • Sagatavošanās Darbam
    • Dzinēja Iedarbināšana - Lietošana - Apturēšana
    • Mašīnas Lietošana
    • Tehniskā Apkope un Uzglabāšana
    • Traucējumu Novēršana
    • Piederumi
  • Română

    • Măsuri de Siguranţă
    • Montarea Mașinii
    • OperaţII Pregătitoare
    • Pornirea - Utilizarea - Oprirea Motorului
    • Utilizarea Mașinii
    • Întreţinere ȘI Depozitare
    • Depistarea Defectelor
    • Accesorii
      • Ettevaatusabinõud
      • Masina Monteerimine
      • Käivitamine - Kasutamine - Mootori Seiskamine
      • Masina Kasutamine
      • Hooldus Ja Hoiulepanek
      • Rikete Kõrvaldamine
      • Lisaseadmed

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Husqvarna SP 375

  • Page 3 Istruzioni Originali...
  • Page 5 START STOP 45° 45°...
  • Page 6 0,5 mm...
  • Page 7 > 5 mm...
  • Page 9: Table Of Contents

    PRESENTAZIONE Gentile Cliente, vogliamo anzitutto ringraziarla per la preferenza accordata ai nostri prodotti e ci auguriamo che l’uso di questa sua macchina le riservi grandi soddisfazioni e risponda appieno alle aspettative. Questo manua- le è stato redatto per consentirle di conoscere bene la sua macchina e di usarla in condizioni di sicurez- za ed efficienza;...
  • Page 10: Identificazione Dei Componenti Principali

    • SP 405 • C 46 • XC 246 • CP 45 • A 455 Catena • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 Copribarra 9a. Protezione dell’arpione (da rimuovere durante il lavoro) 10.
  • Page 11: Simboli

    XC 246 Valori massimi di rumorosità e vibrazioni [1] Modello C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q XC 238 XC 240 Livello di pressione acustica garantito LpA (EN ISO 22868)
  • Page 12: Prescrizioni Di Sicurezza

    SIMBOLI / PRESCRIZIONI DI SICUREZZA SIMBOLI ESPLICATIVI SULLA MACCHINA (se presenti) 11) Serbatoio miscela 12) Serbatoio olio catena e regolatore pompa olio 13) Regolazioni del carburatore L = regolazione miscela bassa velocità H = regolazione miscela alta velocità T = regolazione del minimo 14) Comando arricchitore (Starter) 15) Comando dispositivo di adescamento (Primer)
  • Page 13 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA macchina dall’area nella quale il carburante è stato versato, ed evi- mento della catena. tare di creare possibilità di incendio, fintanto che il carburante non 9) Fermare il motore: sia evaporato ed i vapori di benzina non si siano dissolti; –...
  • Page 14 PRESCRIZIONI DI SICUREZZA tatto con alcunché. Un momento di disattenzione mentre si sile e/o di procedure o di condizioni di funzionamento non corrette e fanno·funzionare le seghe a catena può far sì che i vestiti o il corpo può essere evitato prendendo le precauzioni appropriate specificate rimangano impigliati nella catena dentata.
  • Page 15: Montaggio Della Macchina

    MONTAGGIO DELLA MACCHINA 4. MONTAGGIO DELLA MACCHINA – Verificare che il perno del tendicatena (3) del car- IMPORTANTE La macchina è fornita con la ter della frizione sia correttamente inserito nel- barra e la catena smontate e con i serbatoi della mi- l’apposito foro della barra;...
  • Page 16: Preparazione Al Lavoro

    PREPARAZIONE AL LAVORO 5. PREPARAZIONE AL LAVORO 1. PREPARAZIONE DELLA MISCELA Benzina Olio sintetico 2 Tempi Questa macchina è dotata di un motore a due litri litri tempi che richiede una miscela composta da ben- 0,025 zina e olio lubrificante. 0,050 0,075 IMPORTANTE...
  • Page 17 PREPARAZIONE AL LAVORO La tensione è corretta quando, afferrando la catena ATTENZIONE! Richiudere sempre il tap- a metà della barra, le maglie di trascinamento non po del serbatoio, serrandolo a fondo. escono dalla guida (Fig. 7). ATTENZIONE! Ripulire subito ogni trac- •...
  • Page 18: Avviamento - Utilizzo - Arresto Del Motore

    AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE 6. AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE AVVIAMENTO DEL MOTORE PERICOLO! Non avviare mai la moto- sega facendola cadere, tenendola per la fune di avviamento. Questo metodo è estrema- ATTENZIONE! L’avviamento del motore mente pericoloso poiché...
  • Page 19 AVVIAMENTO - UTILIZZO - ARRESTO DEL MOTORE La velocità della catena è regolata dal comando Per impedire questi inconvenienti, la macchina è dell’acceleratore (1), posto sull’impugnatura po- stata dotata di uno sportello di ventilazione sulla de- steriore (2). stra del coperchio del cilindro, in modo da con- sentire il passaggio di aria calda al motore e pre- L’azionamento dell’acceleratore è...
  • Page 20: Utilizzo Della Macchina

    UTILIZZO DELLA MACCHINA 7. UTILIZZO DELLA MACCHINA IMPORTANTE Durante il primo periodo di IMPORTANTE Ricordare sempre che una utilizzo (o dopo la sostituzione della catena) è ne- motosega usata scorrettamente può essere di dis- cessario che la verifica avvenga con una maggiore turbo per gli altri ed avere un forte impatto sull’am- frequenza, a causa dell’assestamento della ca- biente.
  • Page 21 UTILIZZO DELLA MACCHINA • Sramatura dopo l’abbattimento (Fig. 15) ATTENZIONE! Arrestare subito il motore se la catena si blocca durante il lavoro. Fare sempre attenzione al contraccolpo (kickback) ATTENZIONE! Fare attenzione ai punti di che può verificarsi se la barra incontra un appoggio del ramo sul terreno, alla possibilità...
  • Page 22: Manutenzione E Conservazione

    UTILIZZO DELLA MACCHINA / MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE – In caso di forte imbrattamento o di resinifica- ATTENZIONE! Lasciare raffreddare il mo- zione, smontare la catena e adagiarla per al- tore prima di collocare la macchina in un qual- cune ore in un contenitore con un detergente siasi ambiente.
  • Page 23 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE PERNO FERMA CATENA La candela deve essere sostituita con una di ana- loghe caratteristiche nel caso di elettrodi bruciati o Questo perno è un importante elemento di sicu- isolante deteriorato, e comunque ogni 100 ore di rezza, perché impedisce movimenti incontrollati funzionamento.
  • Page 24 MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE Tabella manutenzione catena ATTENZIONE! I dati caratteristici della catena e della barra omologate per questa macchi- na sono indicate nella “Dichiarazione CE di conformità” che accompagna la macchina stessa. Per ragioni di sicurezza, non usare altri tipi di catena o barra. La tabella riporta i dati di affilatura di diversi tipi di catene, senza che ciò...
  • Page 25: Localizzazione Guasti

    MANUTENZIONE E CONSERVAZIONE / LOCALIZZAZIONE GUASTI INATTIVITÀ PROLUNGATA china in moto fino ad esaurire tutto il carburante contenuto nel serbatoio e nel carburatore. IMPORTANTE Se si prevede un periodo di – A macchina fredda, rimuovere la candela. inattività della macchina superiore a 2 - 3 mesi oc- –...
  • Page 26: Accessori

    Combinazioni di barra e catena Passo BARRA CATENA Modello C 38 Lunghezza Larghezza C 38 T C 41 XC 246 SP 375 XC 240 Scanalatura C 41 T Codice Codice C 46 CP 45 C 50 SP 375Q A 405...
  • Page 27 INTRODUCTION Dear Customer, thank you for choosing one of our products. We hope that you will be completely satisfied with this machine and that it fully meets your expectations. This manual has been compiled in order to provide you with all the information you need to get acquainted with the machine and use it safely and efficiently. Don’t forget that it is an integral part of the machine, so keep it handy so that it can be consulted when necessary, and pass it on to a further user if you resell or loan the machine.
  • Page 28 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 Bar cover • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Spiked bumper guard (to be removed while working) 10.
  • Page 29: Symbols

    XC 246 Maximum noise and vibration levels [1] Model C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q XC 238 XC 240 Acoustic pressure level guaranteed LpA (EN ISO 22868)
  • Page 30: Safety Requirements

    SYMBOLS / SAFETY REQUIREMENTS EXPLANATORY SYMBOLS ON THE MACHINE (if present) 11) Fuel tank 12) Chain oil tank and oil flow adjuster 13) Carburettor adjustments = low speed mixture adjuster H = high speed mixture adjuster T = idle speed adjuster 14) Choke 15) Primer 16) Chain brake (the...
  • Page 31 SAFETY REQUIREMENTS 7) Check that when the machine is running idle, there is – if you have spilt some fuel, do not attempt to start the en- no movement of the chain and, after pressing the throttle gine but move the machine away from the area of spillage and avoid creating any source of ignition until trigger, the engine quickly returns to minimum speed.
  • Page 32 SAFETY REQUIREMENTS As a chain saw user, you should take several steps to keep F) RESIDUAL RISKS your cutting jobs free from accident or injury. • Keep all parts of the body away from the saw chain Kickback is the result of tool misuse and/or incorrect op- erating procedures or conditions and can be avoided by when the chain saw is operating.
  • Page 33: Machine Assembly

    MACHINE ASSEMBLY 4. MACHINE ASSEMBLY screw (4) using a screwdriver until the pin is IMPORTANT The machine is supplied with completely inserted (Fig. 4). the bar and chain dismantled and the oil and fuel tanks empty. – Turn the chain tension adjuster screw (4) to ad- just the chain tension (Fig.
  • Page 34: Preparing To Work

    PREPARING TO WORK 5. PREPARING TO WORK 1. PREPARING THE FUEL Petrol Synthetic oil 2-stroke This machine is fitted with a two-stroke engine liters liters which requires a mixture of petrol and lubricating 0,025 oil. 0,050 0,075 IMPORTANT Using petrol alone will dam- 0,125 age the motor and will cause for invalidation of the warranty.
  • Page 35 PREPARING TO WORK The tension is correct when the drive links do not WARNING! Always close the fuel tank slip out of the chain guides if you hold the chain in cap firmly. the middle of the bar (Fig. 5). WARNING! Immediately clean all tra- •...
  • Page 36: How To Start - Use - Stop The Engine

    HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE 6. HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE STARTING THE ENGINE DANGER! Never start the chain saw by holding on to the starter cable and allowing WARNING! it to fall. This is an extremely dangerous The engine must be start- ed in an area at least 3 metres from where method as you lose complete control over the...
  • Page 37 HOW TO START - USE – STOP THE ENGINE The chain speed is regulated by the throttle trigger This product has accordingly been designed with a ventilation hatch on the right side of the surface (1) on the rear handgrip (2). of the cylinder cover to allow warm air to be sup- plied to the engine and to thereby prevent icing from occurring.
  • Page 38: Using The Machine

    USING THE MACHINE 7. USING THE MACHINE IMPORTANT IMPORTANT Always remember that an in- During the first period of use correctly used chain-saw may disturb others and (or after replacing the chain), it must be checked have a serious impact on the environment. more frequently due to settling of the chain.
  • Page 39 USING THE MACHINE • Bucking (Fig. 15) WARNING! Stop the engine immedi- ately if the chain stops during sawing. Beware of kickback, which can occur if the bar con- WARNING! Be careful of where the tacts an obstacle. branches are lying on the ground, the risk of them being under tension, the direction the branch may go during cutting and the risk of the tree being unstable after the branch has...
  • Page 40: Maintenance And Storage

    USING THE MACHINE / MAINTENANCE AND STORAGE – If there is excessive dirt or resin build-up, disas- WARNING! Allow the engine to cool semble the chain and place it in a container with before storing in any enclosure. a specific cleanser. Then rinse it with clean wa- To reduce fire hazards, clean the machine ter and treat it with a suitable anticorrosive spray, thoroughly to get rid of any sawdust, bran-...
  • Page 41 MAINTENANCE AND STORAGE CHAIN CATCHER The spark plug must be replaced with one with the same characteristics whenever the electrodes This is an important safety device that restrains have burnt or the insulation has worn, and in any the chain if it breaks or degrooves. case every 100 working hours.
  • Page 42 MAINTENANCE AND STORAGE Chain maintenance table WARNING! The specifications of the chain and the bar homologated for this machine are shown in the “EC Conformity Statement” provided. Do not use other types of chains or bars for safety reasons. The table gives the sharpening data for different types of chains, but this does not mean you can use different chains from the homologated one.
  • Page 43: Troubleshooting

    MAINTENANCE AND STORAGE / TROUBLESHOOTING LONG PERIODS OF DISUSE the fuel that is left in the tank and the carburet- tor. IMPORTANT If you are not going to use – Remove the spark plug after the engine cools. the machine for a period of more than 2-3 months, –...
  • Page 44: Accessories

    Bar and chain combinations Pitch CHAIN Model C 38 Length Groove C 38 T C 41 XC 246 SP 375 XC 240 width C 41 T Code Code C 46 CP 45 C 50 SP 375Q A 405...
  • Page 45 PRÉSENTATION Cher Client, Nous tenons avant tout à vous remercier de la préférence que vous avez accordée à nos produits, et nous souhai- tons que votre machine vous réserve de grandes satisfactions et réponde pleinement à vos attentes. Ce manuel a été rédigé...
  • Page 46: Identification Des Pièces Principales

    8. Chaîne • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9. Protecteur de guide-chaîne 9a. Protection de la griffe d’abattage (qu’il faut enlever pendant le travail)
  • Page 47: Symboles

    XC 246 Valeurs maximales de bruit et de vibrations [1] Modèle C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q XC 238 XC 240 Niveau de pression acoustique garanti LpA (EN ISO 22868)
  • Page 48: Prescriptions De Sécurité

    SYMBOLES / PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ SYMBOLES EXPLICATIFS SUR LA MACHINE (si présents) 11) Réservoir du carburant 12) Réservoir d'huile pour la chaîne et système de réglage de la pompe à huile 13) Réglages du carburateur = réglage de richesse au ralenti = réglage de richesse à...
  • Page 49 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ – jouter de l’essence avant de démarrer le moteur et ne jamais en- 6) Ne pas soumettre la machine à des efforts excessifs, et ne pas uti- lever le bouchon du réservoir de carburant ou faire le plein liser une petite machine pour exécuter de gros travaux;...
  • Page 50 PRESCRIPTIONS DE SÉCURITÉ tionner de façon qu’elle ne constitue aucun danger pour personne, et Le pincement de la chaîne dentée sur la partie supérieure du guide- la bloquer solidement pour éviter qu’elle ne se renverse, ce qui pour- chaîne peut pousser rapidement la chaîne dentée en arrière vers l’o- rait l’abîmer ou provoquer une fuite de carburant.
  • Page 51: Montage De La Machine

    MONTAGE DE LA MACHINE 4. MONTAGE DE LA MACHINE contraire, agir opportunément avec un tournevis sur la IMPORTANT La machine est fournie avec le vis (4) du tendeur de chaîne, jusqu'à ce que le goujon guide-chaîne et la chaîne démontés, et avec les réser- soit complètement inséré...
  • Page 52: Préparation Au Travail

    PRÉPARATION AU TRAVAIL 5. PRÉPARATION AU TRAVAIL 1. PRÉPARATION DU CARBURANT Essence Huile synthétique 2 Temps Cette machine est équipée d’un moteur à deux temps, litres litres qui a besoin d’un mélange composé d’essence et d’huile 0,025 lubrifiante. 0,050 0,075 IMPORTANT Utiliser seulement de l’essence 0,125...
  • Page 53 PRÉPARATION AU TRAVAIL La tension est correcte quand, si l’on prend la chaîne à ATTENTION! Refermer toujours le bou- la moitié du guide-chaîne, les maillons d’entraînement ne chon du réservoir, en le serrant à fond. sortent pas de la plaque de guidage (Fig. 7). ATTENTION! Nettoyer tout de suite toute trace de mélange éventuellement versé...
  • Page 54: Démarrage - Utilisation- Arrêt Du Moteur

    DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR 6. DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR DÉMARRAGE DU MOTEUR DANGER! Ne jamais démarrer la scie à chaîne en la faisant tomber, en la tenant par la corde de démarrage. Cette méthode est extrême- ATTENTION! Le démarrage du moteur doit ment dangereuse, car on perd complètement le...
  • Page 55 DÉMARRAGE – UTILISATION - ARRÊT DU MOTEUR La vitesse de la chaîne est réglée par la commande de Ce produit a en conséquence été conçu avec un volet l’accélérateur (1), qui se trouve sur la poignée arrière (2). d’aération sur le côté droit de la surface du cache-cul- buteurs pour laisser l’air chaud être fourni vers le moteur On ne peut actionner l’accélérateur que si l’on appuie en et empêcher de la sorte la formation de glace.
  • Page 56: Utilisation De La Machine

    UTILISATION DE LA MACHINE 7. UTILISATION DE LA MACHINE IMPORTANT IMPORTANT Il faut toujours se rappeler Pendant la première période qu’une scie électrique utilisée incorrectement peut dé- d’utilisation (ou bien après avoir remplacé la chaîne), il ranger autrui et avoir un fort impact négatif sur l’envi- faut faire plus fréquemment cette vérification, car la ronnement.
  • Page 57 UTILISATION DE LA MACHINE • Ebranchage après l’abattage (Fig. 15) ATTENTION! Si la chaîne se bloque pen- dant le travail il faut tout de suite arrêter le moteur. Faire toujours attention au rebond (kickback) qui ATTENTION! Faites attention aux points peut se produire si le guide-chaîne rencontre un d’appui de la branche sur le terrain, à...
  • Page 58: Entretien Et Conservation

    UTILISATION DE LA MACHINE / ENTRETIEN ET CONSERVATION – En cas de saleté tenace ou de résinification, il faut dé- ATTENTION! Laisser le moteur refroidir monter la chaîne et la laisser pendant quelques heu- avant de ranger la machine dans un local quel- res dans un récipient contenant un détergent spéci- conque.
  • Page 59 ENTRETIEN ET CONSERVATION ENROULEUR DE CHAÎNE Dans le cas d’électrodes brûlées ou d’isolant détérioré, et de toute façon toutes les 100 heures de fonctionne- Cet enrouleur est un élément de sécurité important, car ment, il faut remplacer la bougie par une bougie ayant il empêche des mouvements incontrôlés de la chaîne au des caractéristiques analogues.
  • Page 60 ENTRETIEN ET CONSERVATION Tableau d'entretien de la chaîne ATTENTION! Les données caractéristiques de la chaîne et du guide-chaîne homologués pour cette machine sont indiquées dans la “Déclaration de conformité CE” qui accompagne cette machine. Pour des raisons de sécurité, il ne faut jamais utiliser d’autres types de chaînes ou de guide-chaînes.
  • Page 61: Localisation Des Pannes

    ENTRETIEN ET CONSERVATION / LOCALISATION DES PANNES INACTIVITÉ PROLONGEE chine en mouvement jusqu’à ce que tout le car- burant contenu dans le réservoir et dans le car- burateur soit épuisé. IMPORTANT Si l’on prévoit une période d’i- – Quand la machine est froide, enlever la bougie. nactivité...
  • Page 62: Accessorires

    Combinaisons de guide-chaîne et chaîne GUIDE-CHAÎNE CHAÎNE Modèle C 38 Longuer Largeur C 38 T C 41 XC 246 SP 375 XC 240 Rainure C 41 T Code Code C 46 CP 45 C 50 SP 375Q A 405...
  • Page 63 EINFÜHRUNG Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, Wir danken Ihnen, dass Sie unseren Produkten den Vorzug gegeben haben und wünschen Ihnen, dass Ihnen der Ge- brauch Ihrer neuen Maschine Freude macht und Ihren Erwartungen vollkommen entspricht. Dieses Handbuch wurde herausgegeben, um Sie mit Ihrer Maschine vertraut zu machen und diese sicher und wirksam einsetzen zu können. Beachten Sie, dass das Handbuch ein wesentlicher Bestandteil der Maschine ist.
  • Page 64: Kennzeichnung Der Wesentlichen Bauteile

    • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 9. Schwertschutz • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Schutz des Krallenanschlages (während der Arbeit zu entfernen) 10.
  • Page 65: Symbole

    C 41 XC 246 Maximale Geräusch- und Vibrationswerte [1] Modelle C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q XC 238 XC 240 Garantierter Schalldruckpegel LpA (EN ISO 22868)
  • Page 66: Sicherheitsvorschriften

    SYMBOLE / SICHERHEITSVORSCHRIFTEN BESCHREIBENDE SYMBOLE AN DER MASCHINE (falls vorhanden) 11) Gemischtank 12) Kettenöltank und Ölpumpenregler 13) Vergasereinstellung = Gemischregelung niedrige Drehzahl = Gemischregelung hohe Drehzahl = Leerlaufeinstellung 14) Chokehebel 15) Primer 16) Kettenbremse (das Symbol zeigt die Freigaberichtung der Bremse an) 3.
  • Page 67 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN – Kraftstoff nur im Freien mit Hilfe eines Trichters nachfüllen; drehen Sie ihn nicht. – Kraftstoff ist vor dem Starten des Motors einzufüllen. Während der 6) Die Maschine darf keinen übermäßigen Kräften ausgesetzt wer- Motor läuft oder bei heißer Maschine darf der Tankverschluss den, und kleine Maschinen dürfen nicht für schwere Arbeiten ver- nicht geöffnet bzw.
  • Page 68 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN tionieren; über die Säge verlieren und sich möglicherweise schwer verletzen. 2) Sollte der Transport der Maschine mit einem Kraftfahrzeug erfol- Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge gen, so muss sie so aufgestellt werden, dass sie keine Gefahr darstellt eingebauten Sicherheitseinrichtungen.
  • Page 69: Montage Der Maschine

    MONTAGE DER MASCHINE 4. MONTAGE DER MASCHINE – Prüfen Sie, dass der Stift des Kettenspanners (3) der WICHTIG Die Maschine wird mit demon- Kupplungsabdeckung korrekt in der entsprechenden tiertem Schwert und Kette sowie mit leeren Gemisch- Bohrung des Schwerts sitzt; andernfalls mit einem und Öltanks geliefert.
  • Page 70: Arbeitsvorbereitung

    ARBEITSVORBEREITUNG 5. ARBEITSVORBEREITUNG 1. GEMISCHZUBEREITUNG Benzin Synthetisches Öl 2-Takt Diese Maschine ist mit einem Zweitaktmotor ausgestat- Liter Liter tet, der mit einem Benzin-Öl-Gemisch betrieben wird. 0,025 0,050 WICHTIG Die Verwendung von Benzin al- 0,075 lein beschädigt den Motor und hat den Verfall der Ga- 0,125 rantie zur Folge.
  • Page 71 ARBEITSVORBEREITUNG Die Spannung ist richtig, wenn sich die Zugglieder beim ACHTUNG! Den Behälter immer sehr gut Anheben der Kette in der Mitte des Schwerts nicht aus verschließen. der Führung lösen (Abb. 7). ACHTUNG! Sofort alle eventuell auf der Maschine oder auf dem Boden verschütteten Ge- •...
  • Page 72: Motor Anlassen, Benutzen Und Ausschalten

    MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN 6. MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN ANLASSEN DES MOTORS GEFAHR! Die Motorsäge nie anlassen, indem sie fallengelassen und das Starterseil fest- ACHTUNG! Der Motor darf erst angelas- gehalten wird. Diese Methode ist extrem gefähr- sen werden, wenn er mindestens 3 m vom Kraft- lich, da die Kontrolle über die Maschine und die stoff-Befüllungsort entfernt ist.
  • Page 73 MOTOR ANLASSEN, BENUTZEN UND AUSSCHALTEN Die Kettengeschwindigkeit wird durch den Drehzahlre- An der rechten Seite der Zylinderabdeckung befindet sich ein Lüftungsschlitz, damit warme Luft zum Motor ge- gler (1) am hinteren Handgriff (2) gesteuert. führt werden kann. Dies verhindert eine Vereisung. Normalerweise sollte das Gerät im normalen Betriebs- Die Betätigung des Drehzahlreglers ist nur möglich, modus, d.
  • Page 74: Maschineneinsatz

    MASCHINENEINSATZ 7. MASCHINENEINSATZ WICHTIG WICHTIG Denken Sie immer daran, dass Während des ersten Benut- eine falsch verwendete Motorsäge andere stören und die zungszeitraums (oder nach Wechsel der Kette) muss die Umwelt stark belasten kann. Kontrolle wegen der Streckung der Kette häufiger erfol- gen.
  • Page 75 MASCHINENEINSATZ • Entasten nach dem Fällen (Fig. 15) ACHTUNG! Wenn sich die Kette während der Arbeit verkeilt muss der Motor sofort ausge- ACHTUNG! Achten Sie auf die Stützpunk- schaltet werden. Achten Sie immer auf Rückschläge te des Asts auf dem Boden, auf die Möglichkeit, (Kickback) die auftreten können, wenn der Schwert dass diese unter Spannung stehen, auf die Rich- auf ein Hindernis trifft.
  • Page 76: Wartung Und Aufbewahrung

    MASCHINENEINSATZ / WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG – Bei starker Verschmutzung oder Verharzen die Kette ACHTUNG! Lassen Sie den Motor abküh- demontieren und für einige Stunden in einem Behäl- len, bevor Sie die Maschine in einem Raum ab- ter mit einem Spezialreiniger einweichen. Anschlie- stellen.
  • Page 77 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG KETTENHALTESTIFT Die Zündkerze muss mit einer gleichwertigen Zündker- ze mit entsprechenden Eigenschaften ersetzt werden, Dieser Stift ist ein wichtiges Sicherheitselement, da es falls die Elektroden abgebrannt oder die Isolierung be- unkontrollierte Bewegungen der Kette, bei Bruch oder schädigt ist, und auf jeden Fall nach jeweils 100 Be- Lockerung, verhindert.
  • Page 78 WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG Tabelle Kettenwartung ACHTUNG! Die technischen Daten der für diese Maschine homologierten Kette und des Schwerts sind in der „EG-Konformitätserklärung“ angegeben, die der Maschine beiliegt. Aus Sicherheitsgründen dür- fen keine anderen Ketten- oder Schwertarten verwendet werden. Die Tabelle zeigt die Schärfwerte für verschiedene Kettenarten, ohne dass dies die Möglichkeit darstellt, an- dere Ketten als die homologierte zu verwenden.
  • Page 79: Störungssuche

    WARTUNG UND AUFBEWAHRUNG / STÖRUNGSSUCHE • Lagerung akter (neues) einleeren. – Mehrmals am Startgriff ziehen, damit sich das Öl im Ehe die Maschine stillgelegt wird: Zylinder verteilt. – Zündkerze schließlich wieder einsetzen wenn sich – Die zwei Muttern abschrauben, das Gehäuse ab- der Kolben am oberen Totpunkt befindet (durch die montieren und die Kette und das Schwert entfernen.
  • Page 80: Zubehör

    Schwert- und Kettenkombinationen Gliedlänge SCHWERT KETTE Modelle C 38 Länge Nutbreite C 38 T C 41 XC 246 SP 375 XC 240 C 41 T Code Code C 46 CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 A 375...
  • Page 81 PRESENTACIÓN Estimado Cliente, ante todo queremos agradecerle por la preferencia en la elección de nuestros productos y deseamos que el uso de esta máquina le reserve grandes satisfacciones y corresponda plenamente a sus expectativas. Este manual ha sido redactado para que pueda conocer bien su máquina y utilizarla en condiciones de seguridad y eficiencia; no olvide que éste forma parte integrante con la misma máquina, guárdelo al alcance de la mano para consultarlo en todo mo- mento y entréguelo junto con la máquina si un día tuviera que cederla o prestarla a otras personas.
  • Page 82 • SP 405 • C 46 • XC 246 • CP 45 • A 455 8. Cadena • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9. Cubrebarra 9a. Protección del fiador (que extraer durante el trabajo) 10.
  • Page 83: Símbolos

    XC 246 Valores máximos de ruido y vibraciones [1] Modelo C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q XC 238 XC 240 Nivel de presión acústica garantizado LpA (EN ISO 22868)
  • Page 84 SÍMBOLOS / REQUISITOS DE SEGURIDAD SÍMBOLOS EXPLICATIVOS EN LA MÁQUINA (si estuvieran presentes) 11) Depósito mezcla 12) Depósito aceite cadena y regulador bomba aceite 13) Regulaciones del carburador = regulación mezcla baja velocidad = regulación mezcla alta velocidad = regulación del mínimo 14) Mando estárter (Starter) 15) Mando dispositivo de cebado (Primer) 16) Freno cadena (El símbolo...
  • Page 85 REQUISITOS DE SEGURIDAD de gasolina se hayan disuelto; 9) Parar el motor: – limpie inmediatamente cada resto de gasolina derramada en la – cada vez que se deje la máquina sin vigilancia. máquina o sobre el terreno; – antes de echar gasolina. –...
  • Page 86 REQUISITOS DE SEGURIDAD dena dentada. cionamiento no correctas y puede evitarse tomando las precauciones • La mano derecha deberá agarrar la empuñadura posterior y apropiadas especificadas a continuación. la mano izquierda la empuñadura frontal. No debe nunca in- vertir las manos cuando sujete la sierra de cadera, pues aumenta •...
  • Page 87: Montaje De La Máquina

    MONTAJE DE LA MÁQUINA 4. MONTAJE DE LA MÁQUINA – Comprobar que el perno de la tensora para cadena IMPORTANTE La máquina se suministra con la (3) del cárter de la fricción esté introducido correcta- barra y la cadena desmontadas y con los depósitos de mente en el orificio correspondiente de la barra;...
  • Page 88 PREPARACIÓN AL TRABAJO 5. PREPARACIÓN AL TRABAJO 1. PREPARACIÓN DE LA MEZCLA Gasolina Aceite sintético 2 Tiempos Esta máquina está dotada de un motor de dos tiempos litros litros que requiere una mezcla compuesta por gasolina y 0,025 aceite lubrificante. 0,050 0,075 IMPORTANTE...
  • Page 89 PREPARACIÓN AL TRABAJO La tensión es correcta cuando, agarrando la cadena ¡ATENCIÓN! Cerrar siempre el tapón del por mitad de la barra, las mallas de desplazamiento no depósito, cerrando a fondo. salen de la guía (Fig. 7). ¡ATENCIÓN! Limpiar en seguida cada •...
  • Page 90: Puesta En Marcha - Uso - Parada Del Motor

    MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR 6. PUESTA EN MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR PUESTA EN MARCHA DEL MOTOR ¡PELIGRO! No ponga nunca en marcha la motosierra dejándola caer, sujetándola por el cable de arranque. Este método es muy peligroso ¡ATENCIÓN! La puesta en marcha del mo- pues se pierde el control de la máquina y de la ca-...
  • Page 91 MARCHA - USO - PARADA DEL MOTOR La velocidad de la cadena está regulada por el mando Este producto ha sido diseñado con una compuerta de del acelerador (1) colocado en la empuñadura posterior ventilación en el lado derecho de la superficie de la (2).
  • Page 92: Uso De La Máquina

    USO DE LA MÁQUINA 7. USO DE LA MÁQUINA IMPORTANTE IMPORTANTE Recuerde siempre que una mo- Durante el primer periodo de tosierra usada incorrectamente puede ser un disturbio uso (o después de sustituir la cadena) es necesario que para los demás y tener un fuerte impacto en el am- el control se efectúe con mayor frecuencia, a causa del biente.
  • Page 93 USO DE LA MÁQUINA • Poda después de la tala (Fig. 15) ¡ATENCIÓN! Parar rápidamente el motor si la cadena se bloquea durante el trabajo. Preste atención siempre al contragolpe (kickback) que ¡ATENCIÓN! Preste atención a los puntos puede verificarse si la barra encuentra un obstá- de apoyo de la rama en el terreno, a la posibilidad culo.
  • Page 94: Mantenimiento Y Conservación

    USO DE LA MÁQUINA / MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN – En caso de mucha suciedad o resinación, de- ¡ATENCIÓN! Dejar enfriar el motor antes smontar la cadena y colocarla durante algunas de colocar la máquina en cualquier ambiente. horas en un contenedor con un detergente espe- Para reducir el riesgo de incendio, libere la má- cífico.
  • Page 95 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN PERNO TOPE CADENA La bujía deberá sustituirse con otra de características se- mejantes en el caso de electrodos quemados o aislante Este perno es un importante elemento de seguridad, ya deteriorado, y cada 100 horas de funcionamiento. que impide movimientos incontrolados de la cadena, en caso de rotura o aflojamiento.
  • Page 96 MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN Tabla de mantenimiento cadena ¡ATENCIÓN! Los datos característicos de la cadena y de la barra homologadas para esta máquina se indican en la “Declaración CE de conformidad” que acompaña a la misma máquina. Por razones de se- guridad, no use otros tipos de cadena o barra.
  • Page 97: Localización Averías

    MANTENIMIENTO Y CONSERVACIÓN / LOCALIZACIÓN AVERÍAS INACTIVIDAD PROLONGADA mente el carburante del depósito y del carburador. – Con la máquina fría, extraer la bujía. IMPORTANTE Se si prevede un periodo di in- – Verter en el orificio de la bujía una cucharada de attività...
  • Page 98: Accesorios

    Combinaciones de barra y cadena Paso BARRA CADENA Modelo C 38 Longitud Anchura ranura C 38 T C 41 XC 246 SP 375 XC 240 C 41 T Código Código C 46 CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405...
  • Page 99 PRESENTATIE Geachte Klant, wij danken u voor het feit dat u de voorkeur hebt gegeven aan onze producten en wij hopen dat het gebruik van deze machine u zeer tevreden zal stellen en dat zij volledig aan uw verwachtingen zal voldoen. Deze handleiding is ge- schreven om u vertrouwd te maken met uw machine en om u in staat te stellen haar op de beste en de meest veilige manier te gebruiken: vergeet niet dat deze handleiding een integrerend deel van de machine is, bewaar deze binnen handbereik zodat u haar op elk gewenst moment kunt raadplegen en zorg ervoor dat ze de machine altijd vergezelt...
  • Page 100: Identificatie Van De Hoofdcomponenten

    • SP 405 • C 46 • XC 246 • CP 45 • A 455 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 9. Bladbescherming • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Palbescherming (verwijderen tijdens het gebruik) 10.
  • Page 101: Symbolen

    XC 246 Maximale waarden voor geluid en trillingen [1] Model C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q XC 238 XC 240 Gewaarborgd geluidsdrukniveau LpA (EN ISO 22868)
  • Page 102: Veiligheidsvoorschriften

    SYMBOLEN / VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN SIMBOLI ESPLICATIVI SULLA MACCHINA (se presenti) 11) Brandstofreservoir 12) Oliereservoir ketting en regelaar oliepomp 13) Regelingen van de carburator = regeling brandstof lage snelheid = regeling brandstof hoge snelheid = regeling van het minimumtoerental 14) Chokeknop (Starter) 15) Knop voorinspuiting (Primer) 16) Kettingrem (het symbool geeft...
  • Page 103 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN of de dop van de benzinetank afdraaien; in beweging brengt en of de motor na een plotse versnelling snel – als u benzine gemorst hebt mag u de motor niet starten maar dient terugvalt tot het laagste toerental. u de machine uit de buurt van de plek waar u de benzine gemorst 8) Let erop dat het blad niet hevig botst met vreemde lichamen en let hebt te brengen en voorkomen dat er brand ontstaat.
  • Page 104 VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN F) RESTRISICO’S De gebruiker van een kettingzaag moet verschillende maatregelen treffen om het risico op ongelukken of verwonding tijdens de zaag- • Blijf met al uw lichaamsdelen uit de buurt van de zaagketting werkzaamheden op te heffen. Terugslag is het gevolg van een slecht terwijl de kettingzaag in werking is.
  • Page 105: Montage Van De Machine

    MONTAGE VAN DE MACHINE 4. MONTAGE VAN DE MACHINE – Hermonteer de carter, zonder de moeren vast te BELANGRIJK De machine wordt geleverd met draaien. gedemonteerde blad en ketting, en met lege brandstof- – Controleren of de pin van de kettingspanner (3) van en oliereservoirs.
  • Page 106: Voorbereiding

    VOORBEREIDING 5. VOORBEREIDING 1. BEREIDING VAN HET BRANDSTOFMENGSEL Benzine Synthetische olie 2-Takt Deze machine is uitgerust met een tweetaktmotor waar- liter liter voor een mengsel van benzine en smeerolie gebruikt 0,025 moet worden. 0,050 0,075 BELANGRIJK Het gebruik van alleen benzine 0,125 beschadigd de motor en doet de garantie vervallen.
  • Page 107 VOORBEREIDING Om te controleren of de spanning correct is, mogen de LET OP! sleepschakels niet uit hun geleider komen wanneer de De dop van het reservoir ketting halverwege het blad vastgenomen wordt (Fig. 7). moet altijd stevig weer vastgedraaid worden. LET OP! Reinig onmiddellijk elk spoor •...
  • Page 108: Starten - Gebruik - Uitschakelen Motor

    STARTEN - GEBRUIK – UITSCHAKELEN MOTOR 6. STARTEN - GEBRUIK – UITSCHAKELEN MOTOR STARTEN VAN DE MOTOR GEVAAR! Start de kettingzaag nooit door ze te laten vallen en ze aan de startkabel vast LET OP! De motor wordt gestart op te houden.
  • Page 109 STARTEN - GEBRUIK – UITSCHAKELEN MOTOR De snelheid van de ketting wordt geregeld met de ver- Daarom heeft deze motorzaag aan de rechterkant van snellingshendel (1) op de achterste handgreep (2). het cilinderdeksel een ventilatieklepje waardoor er warme lucht naar de motor geblazen wordt, zodat er De versnelling kan alleen ingeschakeld worden wan- geen ijsvorming kan optreden.
  • Page 110: Gebruik Van De Machine

    GEBRUIK VAN DE MACHINE 7. GEBRUIK VAN DE MACHINE BELANGRIJK BELANGRIJK Denk er altijd aan dat een onei- Tijdens de eerste gebruiksperi- genlijk gebruik van de motorzaag storend kan zijn voor ode (of na de vervanging van de ketting), moet deze con- de anderen en schadelijk kan zijn voor het milieu.
  • Page 111 GEBRUIK VAN DE MACHINE • Snoeien na het vellen (Afb. 15) LET OP! Leg de motor onmiddellijk stil wanneer de ketting zich tijdens het werk blokkeert. LET OP! Let op de steunpunten van Let altijd op voor mogelijke terugslagen (kickback) de tak op de grond, aan de mogelijkheid dat die in wanneer het blad in contact komt met een hinder- spanning staat, aan de richting die de tak kan aan-...
  • Page 112: Onderhoud En Opslag

    GEBRUIK VAN DE MACHINE / ONDERHOUD EN OPSLAG – Indien de ketting erg bevuild is of indien er veel hars LET OP! Laat de motor eerst afkoelen op aanwezig is, dient men de ketting te demonteren en vóór het opbergen van de machine in elke wille- deze gedurende enkele uren in een houder te leggen keurige ruimte.
  • Page 113 ONDERHOUD EN OPSLAG PIN VERGRENDELING KETTING De bougie moet ingeval van doorgebrande elektroden of een beschadigde isolatie, en ieder geval elke 100 werk- Deze pin is heel belangrijk voor de veiligheid, omdat hij uren, vervangen worden door een bougie met analoge voorkomt dat de ketting ongecontroleerde bewegingen karakteristieken.
  • Page 114 ONDERHOUD EN OPSLAG Tabel onderhoud ketting LET OP! De kenmerkende gegevens van de ketting en het blad gehomologeerd voor deze ma- chine zijn weergegeven in de “EG-Konformiteitsverklaring” die met de machine wordt geleverd. Om veilig- heidsredenen, geen andere types van ketting of blad gebruiken. De tabel geeft de slijpgegevens voor de verschillende types van kettingen weer, zonder de mogelijkheid om andere kettingen dan de gehomologeerde types te gebruiken.
  • Page 115: Opsporen Van Defecten

    ONDERHOUD EN OPSLAG / OPSPOREN VAN DEFECTEN LANGDURIGE PERIODE VAN INACTIVITEIT in het reservoir en in de carburator op te gebruiken. – Verwijder de bougie wanneer de machine afgekoeld BELANGRIJK Indien men van plan is de ma- chine langer dan 2 – 3 maanden niet te gebruiken, moe- –...
  • Page 116: Accessoires

    Combinaties van blad en ketting Stap BLAD KETTING Model C 38 Lengte Breedte C 38 T C 41 XC 246 SP 375 XC 240 Groef C 41 T Code Code C 46 CP 45 C 50 SP 375Q A 405...
  • Page 117 APRESENTAÇÃO Prezado Cliente, queremos, antes de mais nada, agradecer pela preferência dada aos nossos produtos e esperamos que o uso desta sua nova máquina seja muito satisfatório e corresponda plenamente às suas expectativas. Este manual foi redigido para que o utente possa conhecer bem a máquina e usá–la de forma segura e eficiente; não esqueça que este manual é...
  • Page 118 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 9. Bainha da lâmina– guia • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Proteção da garra de abate (a remover durante o trabalho) 10.
  • Page 119 XC 246 Valores máximos de ruído e vibrações [1] Modelo C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q XC 238 XC 240 Nível de pressão acústica garantido LpA (EN ISO 22868)
  • Page 120: Disposições De Segurança

    SÍMBOLOS / DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA SÍMBOLOS EXPLICATIVOS NA MÁQUINA (se presentes) 11) Depósito do combustível 12) Depósito do óleo da corrente e regulador da bomba de óleo 13) Regulações do carburador = regulação do combustível baixa velocidade = regulação do combustível alta velocidade = regulação do mínimo 14) Arrancador (Starter)
  • Page 121 DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA – encha o tanque antes de accionar o motor, não acrescente com- máquina pequena para executar trabalhos pesados; o uso de uma bustível e nem tire a tampa do tanque quando o motor esti- máquina adequada reduz os riscos e melhora a qualidade do traba- ver a funcionar ou estiver quente;...
  • Page 122 DISPOSIÇÕES DE SEGURANÇA é preciso assentar a mesma de modo a não representar perigo para empurrar rapidamente para trás a corrente dentada na direcção do ninguém e travá– la firmemente para evitar que a mesma tombe com operador. a possibilidade de se danificar e a saída de combustível. Uma ou outra de tais reacções pode causar uma perda de controlo da serra, provocando assim graves acidentes na pessoa.
  • Page 123: Montagem Da Máquina

    MONTAGEM DA MÁQUINA 4. MONTAGEM DA MÁQUINA – Verifique que o pino do tensor de corrente (3) do cár- IMPORTANTE A máquina é fornecida com a ter da embraiagem esteja introduzido correctamente lâmina– guia e a corrente desmontadas e com os de- no furo da lâmina–...
  • Page 124: Preparação Para O Trabalho

    PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO 5. PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO 1. PREPARAÇÃO DO COMBUSTÍVEL Gasolina Óleo sintético 2 Tempos Esta máquina é dotada de um motor de dois tempos que litros litros requer um combustível composto de gasolina e óleo lu- 0,025 brificante.
  • Page 125 PREPARAÇÃO PARA O TRABALHO A tensão está correcta quando, agarrando a corrente na ATENÇÃO! Feche sempre a tampa do de- metade da lâmina– guia, os elos de arraste não saem da pósito, apertando–a a fundo. guia (Fig. 7). ATENÇÃO! Limpe logo qualquer vestígio de combustível que porventura caiu na máquina ou •...
  • Page 126: Arranque - Uso - Paragem Do Motor

    ARRANQUE – USO - PARAGEM DO MOTOR 6. ARRANQUE – USO – PARAGEM DO MOTOR ARRANQUE DO MOTOR PERIGO! Nunca ligue a motosserra deixando-a cair e agarrando a corda de arranque. Este método é extremamente perigoso porque se ATENÇÃO! O arranque do motor deve perde completamente o controlo da máquina e da ser efectuado a uma distância de pelo menos 3 cadeia.
  • Page 127 ARRANQUE – USO – PARAGEM DO MOTOR A velocidade da corrente é regulada pelo comando do Este produto foi por essa razão concebido com uma ja- acelerador (1), situado na pega traseira (2). nela de ventilação do lado direito da superfície da tampa do cilindro para permitir que seja fornecido ar quente ao O accionamento do acelerador é...
  • Page 128: Utilização Da Máquina

    UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA 7. UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA IMPORTANTE IMPORTANTE Deve ser lembrado sempre que Durante o primeiro período de uma motosserra usada incorrectamente pode incomodar utilização (ou depois da troca da corrente) é necessário os outros e causar um grande impacto no ambiente. que o controlo seja efectuado com mais frequência, por causa do assentamento da corrente.
  • Page 129 UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA • Desramação após o abate (Fig. 15) ATENÇÃO! Pare logo o motor se a cor- rente travar durante o trabalho. Preste sempre aten- ção no ressalto (kickback) que pode acontecer se ATENÇÃO! Preste atenção nos pontos a lâmina– guia encontrar um obstáculo. de apoio do ramo sobre o terreno, à...
  • Page 130: Manutenção E Conservação

    UTILIZAÇÃO DA MÁQUINA / MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO – No caso de muita sujeira ou de resinificação, des- ATENÇÃO! Deixe o motor arrefecer an- monte a corrente e deixe-a durante algumas horas em tes de colocar a máquina em qualquer ambiente. um recipiente com um detergente específico.
  • Page 131 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO RETENTOR DA CORRENTE A vela deve ser substituída com uma de características análogas no caso de eléctrodos queimados ou isolante Este perno é um elemento de segurança importante, deteriorado, e de qualquer maneira a cada 100 horas de porque impede movimentos incontrolados da corrente, funcionamento.
  • Page 132 MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO Tabela de manutenção da corrente ATENÇÃO! Os dados característicos da corrente e da lâmina– guia homologados para esta má- quina estão indicados na “Declaração CE de conformidade” que acompanha a própria máquina. Por razões de segurança, não use outros tipos de corrente ou lâmina– guia. A tabela contém os dados de afiação de vários tipos de corrente, sem que isso represente a possibilidade de utilizar correntes diferentes daquela homologada.
  • Page 133: Localização De Avarias

    MANUTENÇÃO E CONSERVAÇÃO / LOCALIZAÇÃO DE AVARIAS INACTIVIDADE PROLONGADA movimento até terminar todo o combustível contido no tanque e no carburador. IMPORTANTE Se for previsto um período de – Com a máquina fria, remova a vela. inactividade da máquina superior a 2 –3 meses é preciso –...
  • Page 134 Combinações de lâmina-guia e corrente Passo LÂMINA-GUIA CORRENTE Modelo C 38 Comprimento Largura C 38 T do canal C 41 XC 246 SP 375 XC 240 C 41 T Código Código C 46 CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 Polegadas...
  • Page 135 ΠΑΡΟΥΣΙΑΣΗ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ...
  • Page 136 • SP 405 • C 46 • XC 246 • CP 45 • A 455 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 ΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΑ ΚΑΙ ΑΝΕΦΟ∆ΙΑΣΜΟΙ...
  • Page 137 C 41 XC 246 Μέγιστες τιµές θορύβου και δονήσεων [1] Μοντέλο C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q XC 238 XC 240 ΤΕΧΝΙΚΑ ΧΑΡΑΚΤΗΡΙΣΤΙΚΑ [1] ΠΡΟΣΟΧΗ! Η τιµή των δονήσεων µπορεί να µεταβάλλεται σε σχέση µε την χρήση της µηχανής και της χρήσης του εξοπλισµού και να είναι...
  • Page 138 ΣΥΜΒΟΛΑ / ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ ΕΠΕΞΗΓΗΜΑΤΙΚΑ ΣΥΜΒΟΛΑ ΣΤΟ ΜΗΧΑΝΗΜΑ (εάν υπάρχουν) 3. ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ πΡΟΒΛΕπΌΜΕΝΗ ΧΡΉΣΗ / ΑΚΑΤΆΛΛΗΛΗ ΧΡΉΣΗ "πτώση, κοπή και το κλάδεµα δένδρων µε διαστάσεις ανάλογες του µήκους της λάµας" B) ΠΡΟΚΑΤΑΡΚΤΙΚΕΣ ΕΝΕΡΓΕΙΕΣ Κατά τη διάρκεια της εργασίας πρέπει να χρησιµοποιείτε κα- τάλληλη...
  • Page 139 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Σταµατήστε τον κινητήρα Σταµατήστε τον κινητήρα και αποσυνδέστε το καλώδιο του µπουζί: Πριν τη χρήση D) ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Μια τακτική συντήρηση είναι σηµαντική για την ασφάλεια και για τη διατή- ρηση των επιδόσεων C) ΚΑΤΑ ΤΗ ΧΡΗΣΗ Για...
  • Page 140 ΚΑΝΟΝΕΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ F) ΥΠΟΛΕΙΠΟΜΕΝΟΙ ΚΙΝ∆ΥΝΟΙ ∆ιατηρήστε όλα τα µέρη του σώµατος µακριά από την οδονέ- τωέτή αλυσίδα όσο το αλυσοπρίονο βρίσκεται σε λειτουργία. Πριν από την εκκίνηση του αλυσοπρίονου, βεβαιωθείτε ότι η οδονέτωέτή αλυσίδα δεν βρίσκεται σε επαφή µε τίποτα. Το...
  • Page 141 ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 4. ΣΥΝΑΡΜΟΛΟΓΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Το µηχάνηµα διατίθεται µε τη λάµα και την αλυσίδα αποσυναρµολογηµένες και τα δοχεία µίγµατος και λαδιού κενά. ΠΡΟΣΟΧΗ! Η αποσυσκευασία και η ολο- κλήρωση της συναρµολόγησης πρέπει να γίνο- νται πάνω σε µια επίπεδη και σταθερή επιφά- νεια, µε...
  • Page 142 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ 5. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ 1. ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΤΟΥ ΜΙΓΜΑΤΟΣ Βενζίνη Συνθετικό λάδι δίχρονος ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Η χρήση σκέτης βενζίνης κα- ταστρέφει τον κινητήρα και έχει ως αποτέλεσµα την ακύρωση της εγγύησης. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Χρησιµοποιείτε µόνον καύσιµα και λιπαντικά ποιότητας για να διατηρείτε τις επιδόσεις και...
  • Page 143 ΠΡΟΕΤΟΙΜΑΣΙΑ ΓΙΑ ΕΡΓΑΣΙΑ ΠΡΟΣΟΧΗ! Κλείνετε πάντα την τάπα σφίγγοντας καλά. ΠΡΟΣΟΧΗ! Καθαρίζετε αµέσως κάθε • Μηχανηµατα µε κλασικο τεντωτηρα ίχνος µίγµατος που µπορεί να χυθεί στο µηχά- νηµα ή στο έδαφος και µη βάζετε εµπρός τον κι- νητήρα εάν δεν διαλυθούν οι αναθυµιάσεις της βενζίνης.
  • Page 144 ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ 6. ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΕΚΚΙΝΗΣΗ ΚΙΝ∆ΥΝΟΣ! Μην ξεκινάτε ποτέ το αλυ- σοπρίονο ρίχνοντας το κάτω και κρατώντας από το σχοινί εκκίνησης. Αυτή η µέθοδος είναι εξαι- ΠΡΟΣΟΧΗ! Η εκκίνηση του κινητήρα ρετικά...
  • Page 145 ΕΚΚΙΝΗΣΗ - ΧΡΗΣΗ - ΣΒΗΣΙΜΟ ΚΙΝΗΤΗΡΑ ΠΡΟΣΟΧΗ! Μη χρησιµοποιείτε το µηχά- νηµα αν η αλυσίδα κινείται µε τον κινητήρα στο ρελαντί. Στην περίπτωση αυτή απευθυνθείτε στην Αντιπροσωπεία. ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Κατά τις πρώτες 6-8 ώρες χρή- σης του µηχανήµατος, αποφύγετε τη χρήση του κινη- τήρα...
  • Page 146 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ 7. ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Μην ξεχνάτε ότι η λανθασµένη Κατά την διάρκεια της πρώτης χρήση του αλυσοπρίονου µπορεί να ενοχλήσει τους περιόδου χρήσης (ή µετά από την αντικατάσταση της άλλους και να προκαλέσει σηµαντικές βλάβες στο πε- αλυσίδας) είναι...
  • Page 147 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ Κοπή κλαδιών µετά την πτώση (Εικ. 15) ΠΡΟΣΟΧΗ! Εάν η αλυσίδα µπλοκάρει κατά τη διάρκεια της εργασίας, σβήστε αµέσως ΠΡΟΣΟΧΗ! Προσέξτε τα σηµεία στήρι- τον κινητήρα. Προσοχή στις αναπηδήσεις ξης του κλαδιού στο έδαφος, την πιθανότητα (kickback) που µπορούν να παρουσιαστούν όταν ύπαρξης...
  • Page 148 ΧΡΗΣΗ ΤΟΥ ΜΗΧΑΝΗΜΑΤΟΣ / ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΠΡΟΣΟΧΗ! Aφήστε τον κινητήρα να κρυώσει πριν τοποθετήσετε το µηχάνηµα σε οποιοέδήέποτε περιβάλλον. Για να µειωθεί ο κίν- δυνος πυρέκαέγιάς, καθαρίζετε το µηχάνηµα από πριονίδια, κλαέδιά, φύλλα ή υπερβολικό γράσο. Μην αφήνετε δοχεία µε υλικό από την κοπή σε εσωτερικούς...
  • Page 149 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΠΕΙΡΟΣ ΣΥΓΚΡΑΤΗΣΗΣ ΑΛΥΣΙ∆ΑΣ ΡΥΘΜΙΣΗΣ ΚΑΡΜΠΥΡΑΤΕΡ ΣΤΟΙΧΕΙΑ ΣΤΕΡΕΩΣΗΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ ΦΙΛΤΡΟΥ ΑΕΡΑ (Εικ. 22) ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Ο καθαρισµός του φίλτρου αέρα είναι απαραίτητος για την καλή λειτουργία και τη διάρκεια ζωής του µηχανήµατος. Μην εργάζεστε χω- Ρύθµιση ρελαντί ρίς φίλτρο ή αν το φίλτρο έχει φθαρεί, προκειµένου να αποφύγετε...
  • Page 150 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ Πίνακας συντήρησης αλυσίδας ΠΡΟΣΟΧΗ! Τα χαρακτηριστικά της εγκεκριµένης αλυσίδας και της λάµας για το µηχάνηµα αυτό αναγράφονται στη "∆ήλωση συµµόρφωσης ΕΕ" που συνοδεύει το µηχάνηµα. Για λόγους ασφα- λείας, µη χρησιµοποιείτε άλλους τύπους αλυσίδας ή λάµας. Στον πίνακα αναγράφονται τα στοιχεία τροχίσµατος για διαφορετικούς τύπους αλυσίδων, χωρίς αυτό να...
  • Page 151 ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ ΚΑΙ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ / ΕΝΤΟΠΙΣΜΟΣ ΒΛΑΒΩΝ ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΓΙΑ ΜΕΓΑΛΟ ΧΡΟΝΙΚΟ ∆ΙΑΣΤΗΜΑ ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Εάν δεν πρόκειται να χρησιµο- ποιήσετε το µηχάνηµα περισσότερο από 2 - 3 µήνες, πρέπει να λάβετε ορισµένα µέτρα για να αποφύγετε δυσκολίες επανεκκίνησης ή ανεπανόρθωτες βλάβες στον κινητήρα. •...
  • Page 152 Συνδυασµοί ανάµεσα σε λάµα και αλυσίδα Βήµα ΛΑΜΑ ΑΛΥΣΙ∆Α Μοντέλο C 38 C 38 T Μήκος Εγκοπής C 41 XC 246 SP 375 XC 240 C 41 T Κωδικός Κωδικός C 46 CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 Ίντσες...
  • Page 153 TANITIM Değerli Müşterimiz, Öncelikle ürünlerimizi seçtiğiniz için teşekkür ederiz ve bu makinenin kullanımının büyük memnuniyet sağ- lamasını ve beklentilerinize tamamen cevap vermesini dileriz. Bu kılavuz, makinenizi iyi tanımanız ve ma- kinenizi güvenlik ve etkinlik şartlarında kullanmanız için hazırlanmıştır; bu kılavuzun makinenizin ayrılmaz bir parçası...
  • Page 154 • SP 405 • C 46 • XC 246 • CP 45 • A 455 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 Pala kılıfı • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Kanca koruması (çalışma esnasında çıkarılmalıdır) 10.
  • Page 155 XC 246 Maksimum gürültü ve titreşim değerleri [1] Modeli C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q XC 238 XC 240 Garanti edilen ses basıncı seviyesi LpA (EN ISO 22868)
  • Page 156 SIMBOLI / GÜVENLİK TALİMATLARI MAKİNE ÜZERİNDEKİ AÇIKLAYICI SEMBOLLER (mevcut ise) 11) Yakıt karışımı deposu 12) Zincir yağı deposu ve yağ pompası regülatörü 13) Karbüratör ayarı L = alçak hız yakıt karışımı ayarı H = yüksek hız yakıt karışımı ayarı T - IDLE - MIN = minimum ayarı 14) Ateşleyici (Starter) kumandası...
  • Page 157 GÜVENLİK TALİMATLARI – motoru çalıştırmadan önce yakıt doldurun; motor çalışırken yecek düzeyde olduğunu ve bir hızlandırmadan sonra motorun veya sıcakken yakıt ilave etmeyin veya yakıt deposu- ivedilikle minimuma döndüğünü kontrol edin. nun kapağını açmayın; 8) Palayı, yabancı cisimlere sert şekilde çarptırmamaya ve –...
  • Page 158 GÜVENLİK TALİMATLARI F) KALAN RİSKLER için muhtelif tedbirler almalıdır. Ters tepki, aletin kötü kullanı- mının ve/veya doğru olmayan işleme prosedürlerinin veya şart- • Zincirli testere işler konumdayken vücudun tüm kısım- larının sonucudur ve aşağıda belirtilen uygun tedbirler alınarak larını, dişli zincirden uzak tutun. Zincirli testereyi çalı- önlenebilir: ştırmadan önce, dişli zincirin herhangi bir şeye değ- mediğinden emin olun.
  • Page 159 MAKİNENİN MONTAJI 4. MAKİNENİN MONTAJI – Debriyaj karterinin zincir gerici piminin (3) palanın ÖNEMLİ Makine, pala ve zincir de- özel deliğine doğru şekilde yerleştirilmiş oldu- monte, yakit karisimi ve yag deposu bos olarak ğunu kontrol edin; aksi takdirde, pim tamamen teslim edilir.
  • Page 160 ÇALIŞMAYA HAZIRLIK 5. ÇALIŞMAYA HAZIRLIK 1. YAKIT KARIŞIMINI HAZIRLAMA Benzin Sentetik yağ 2 Zamanlı litre litre Bu makine, benzin ve yağlayıcı yağdan oluşan bir karışım gerektiren iki zamanlı bir motor ile dona- 0,025 tılmıştır. 0,050 0,075 ÖNEMLİ Sadece tek başına benzin 0,125 kullanımı...
  • Page 161 ÇALIŞMAYA HAZIRLIK Gerginlik, zincir pala ortasında tutulduğunda sürü- DİKKAT! Her zaman deponun kapa- kleme baklaları kılavuzdan çıkmadıklarında doğru- ğını iyice sıkıştırarak kapatın. dur (Res. 7). DİKKAT! Makineye veya toprağa • Standart zincir gericili makine dökülmüş her yağ damlasını anında temizleyin ve benzin buharları...
  • Page 162 ÇALIŞTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU 6. ÇALIŞTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU MOTORU ÇALIşTIRMA TEHLİKE! Zincirli testereyi asla dü- şürerek veya işletme ipinden tutarak işletme- DİKKAT! yin. Bu yöntem, makinenin ve zincirin kontrolü Motoru çalıştırma, yakıt ik- malinin yapıldığı yerden en az 3 metre mesa- tamamen kaybedildiğinden çok tehlikelidir.
  • Page 163 ÇALIŞTIRMA – KULLANIM – MOTOR STOPU Zincirin hizi, arka kabzada (2) bulunan gaz kolu Bu elverişsizlikleri önlemek için makine, motora sı- cak hava geçişini sağlayacak ve buz oluşumunu kumandasi (1) tarafindan ayarlanir. önleyecek şekilde silindir kapağının sağındaki ha- valandırma kapısı ile donatılmıştır. Gaz kolunun çalıştırılması...
  • Page 164 MAKİNENİN KULLANIMI 7. MAKİNENİN KULLANIMI ÖNEMLİ ÖNEMLİ Doğru şekilde kullanılmayan İlk kullanım süresi esnasında bir motorlu testerenin başkaları için bir rahatsızlık (veya zincir değiştirildikten sonra), zincirin ayar- teşkil edebileceğini ve çevre üzerinde ciddi etkileri lanmasına bağlı olarak daha sık kontrol yapılması olabileceğini asla unutmayın.
  • Page 165 MAKİNENİN KULLANIMI • Kesip devrilmeden sonra ağaç dallarının DİKKAT! Çalışma esnasında zincir budanması (Res. 15) bloke olur ise derhal motoru stop ettirin. Pala bir engel ile karşılaştığında meydana gelmesi mümkün bir ters tepkiye (kickback) her za- DİKKAT! Dalın yer üzerine yas- man dikkat edin.
  • Page 166 MAKİNENİN KULLANIMI / BAKIM VE SAKLAMA – Zincirden her türlü talaş kalıntılarını veya yağ bi- DİKKAT! Makineyi herhangi bir or- rikimlerini giderin. tama yerleştirmeden önce, motoru soğumaya – Kolay çıkmayan kirler veya reçineleşme duru- bırakın. Yangın riskini azaltmak için makineyi munda, zinciri sökün ve özel bir deterjan katarak talaş, dal, yaprak ve aşırı...
  • Page 167 BAKIM VE SAKLAMA ZİNCİR KİLİT PİMİ Bujiyi tedarikteki anahtar ile iyice sıkıştırarak tekrar monte edin. Bu pim, kırılma veya gevşeme halinde zincirin kon- Yanmış elektrotlar veya aşınmış yalıtıcı durumunda trolsüz hareketlerini engellediğinden önemli bir gü- ve her halükarda her 100 işleme saatinde bir, buji venlik elemanıdır.
  • Page 168 BAKIM VE SAKLAMA Zincir bakım tablosu DİKKAT! Bu makine için onaylanmış zincirin ve palanın teknik verileri, makine berabe- rindeki “AB Uygunluk Beyannamesinde” belirtilmiştir. Güvenlik nedenlerinden, farklı tip zincir veya pala kullanmayınız. Tablo, farklı tip zincirlerin bileme verilerini belirtir; ancak bu bilgiler, onaylanmış zincirden farklı zincirleri kullanma olasılığını...
  • Page 169 BAKIM VE SAKLAMA / ARIZALARI BELİRLEME UZUN SÜRE ÇALIŞMAMA büratörde mevcut tüm yakıt tükeninceye kadar makineyi çalıştırmaya devam edin. ÖNEMLİ Makine için 2–3 aydan daha – Makine soğuduğunda, bujiyi çıkarın. fazla bir çalışmama süresi öngörüldüğünde, çalış- – Buji deliğine bir çay kaşığı 2 zamanlı motorlar için maya başlamadaki zorlukları...
  • Page 170 Pala ve zincir kombinasyonları Adım PALA ZİNCİR Modeli C 38 Uzunluk C 38 T C 41 XC 246 SP 375 XC 240 Genişliği C 41 T C 46 CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 A 375...
  • Page 171 WSTE ˛P Szanowny Użytkowniku, chcemy przede wszystkim podziękować Ci za zaufanie okazane nam przy wyborze naszych produktów i wyrażamy nadzieję, iż używanie tego urządzenia dostarczy Ci zarówno wiele satysfakcji jak również spełni Twoje wszystkie ocze- kiwania. Niniejsza instrukcja została opracowana w celu umożliwienia dokładnego zapoznania się z urządzeniem i sto- sowania go w warunkach bezpieczeństwa przy pełnej wydajności;...
  • Page 172 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 9. Futerał prowadnicy • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Zabezpieczenie haka (do usunięcia podczas pracy) 10.
  • Page 173: Symbole

    XC 246 Wartości maksymalne hałaśliwości i wibracji [1] Modelu C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q XC 238 XC 240 Gwarantowany poziom ciśnienia akustycznego LpA (EN ISO 22868) dB(A)
  • Page 174: Przepisy Bezpieczeństwa

    SYMBOLE / PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA SYMBOLE OBJAŚNIAJĄCE NA URZĄDZENIU (jeżeli obecne) 11) Zbiornik mieszanki paliwowej 12) Zbiornik oleju dla łańcucha i regulator pompy oleju 13) Regulacja gaźnika L = regulacja mieszanki paliwowej wolne obroty H = regulacja mieszanki paliwowej szybkie obroty T - IDLE - MIN = regulacja minimalnych obrotów 14) Przycisk rozrusznika (Starter) 15) Przycisk pompki paliwa (Primer)
  • Page 175 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA – nalewać paliwo tylko na wolnym powietrzu przy użyciu lejka.; taka, że nie pozwoli na poruszanie się łańcucha oraz, że po dodaniu – nalewać paliwo przed uruchomieniem silnika; nie dodawać paliwa gazu, silnik powróci natychmiast do minimum. i nie wyjmować korka zbiornika gdy silnik jest w ruchu lub 8) Uważać, aby nie uderzać...
  • Page 176 PRZEPISY BEZPIECZEŃSTWA F) POZOSTAŁE RYZYKA nikowi piły łańcuchowej, zaleca się podjęcie różnych środków ma- jących na celu wyeliminowanie ryzyka wypadku lub uszkodzenia • Zachować wszystkie części ciała z dala od łańcucha zębate- ciała podczas pracy cięcia. Odrzut jest wynikiem niewłaściwego uży- go podczas, gdy piła łańcuchowa jest w ruchu.
  • Page 177: Montaż Urządzenia

    MONTAŻ URZĄDZENIA 4. MONTAŻ URZĄDZENIA – Sprawdzić czy sworzeń napięcia łańcucha (3) karteru WAŻNE Urządzenie dostarczone jest z sprzęgła jest prawidłowo włożony w odpowiedni otwór prowadnicą i łańcuchem rozmontowanymi i pustymi prowadnicy; w przeciwnym wypadku, obracać odpo- zbiornikami mieszanki paliwowej i oleju. wiednio przy pomocy śrubokrętu śrubę...
  • Page 178: Przygotowanie Do Pracy

    PRZYGOTOWANIE DO PRACY 5. PRZYGOTOWANIE DO PRACY 1. PRZYGOTOWANIE MIESZANKI PALIWA Benzyna Olej syntetyczny Dwusuwowy Urządzenie ta jest wyposażona w dwusuwowy silnik, litry litry który wymaga mieszanki paliwa skomponowanej z ben- 0,025 zyny i oleju smarowego. 0,050 0,075 WAŻNE Używanie samej benzyny nisz- 0,125 czy silnik i powoduje utratę...
  • Page 179 PRZYGOTOWANIE DO PRACY Napięcie jest prawidłowe, w momencie, gdy trzymając OSTRZEŻENIE! Zamknąć zawsze korek zbior- łańcuch w połowie prowadnicy, ogniwa napędzające nika, dokręcając go do końca. nie wychodzą z bruzdy (Rys. 7). • Urządzenia ze standartowym napinaniemiem OSTRZEŻENIE! Oczyścić natychmiast każdy łańcucha ślad ewentualnie wylanej benzyny na urządzeniu lub w miejscu pracy i nie uruchamiać...
  • Page 180: Uruchomienie- Użytkowanie-Zatrzymanie Silnika

    URUCHOMIENIE- UŻYTKOWANIE-ZATRZYMANIE SILNIKA 6. URUCHOMIENIE- UŻYTKOWANIE-ZATRZYMANIE SILNIKA URUCHOMIENIE SILNIKA ZAGROŻENIE! Nigdy nie uruchamiać piły sil- nikowej przez upuszczenie jej, trzymając za linkę OSTRZEŻENIE! Uruchomienie silnika musi rozruchową. Sposób ten jest bardzo niebezpieczny, być dokonywane w odległości przynajmniej 3 me- ponieważ traci się kompletnie kontrolę nad urzą- trów od miejsca, w którym dokonano wlewania pa- dzeniem i łańcuchem.
  • Page 181 URUCHOMIENIE- UŻYTKOWANIE-ZATRZYMANIE SILNIKA Szybkość obrotów łańcucha jest regulowana przyci- Aby zapobiec tym niesprawnościom, urządzenie to wy- skiem przyspiesznika (1), znajdującym się na tylnym posażone jest w drzwiczki wentylacji po prawej stronie uchwycie (2). pokrywy cylindra, aby umożliwić przepływ ciepłego po- wietrza do silnika i zapobiec powstawaniu lodu.
  • Page 182: Użytkowanie Urządzenia

    UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA 7. UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA WAŻNE WAŻNE Pamiętać zawsze o tym, że piła W pierwszym okresie użycia silnikowa używana niewłaściwie może być przyczyną (lub po wymianie łańcucha) konieczne jest częstsze zakłócania spokoju innych osób i wywoływać silny wpływ sprawdzanie, z powodu dopasowywania się łańcucha. na środowisko.
  • Page 183 UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA • Obcinanie gałęzi po ścięciu drzewa OSTRZEŻENIE! Natychmiast zatrzymać silnik (Rys. 15) jeżeli łańcuch się zatrzyma podczas pracy. Uważać zawsze na odbicie (kickback), które może wystąpić jeśli prowadnica napotyka przeszkodę. OSTRZEŻENIE! Zwracać uwagę na punkty oparcia gałęzi na terenie, na możliwość, że może być...
  • Page 184: Konserwacja I Przechowywanie

    UŻYTKOWANIE URZĄDZENIA / KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE – W przypadku mocnego zaolejenia lub pokrycia ży- OSTRZEŻENIE! Przed odprowadzeniem ur- wicą, zdjąć łańcuch i umieścić go na kilka godzin w ządzenia do jakiegokolwiek pomieszczenia odcze- zbiorniku ze specjalnym detergentem. Po czym spłu- kać, aż...
  • Page 185 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Taśma musi być wymieniona jeżeli grubość w punktach Świeca powinna być wymieniana w przypadku spalo- na styku z czopem sprzęgła zużyła się do około połowy nych elektrod lub zniszczonego izolatora, lub mimo tej, która znajduje się na obu końcówkach nie podlega- wszystko co 100 godzin pracy, na równorzędną...
  • Page 186 KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE Tabela konserwacji łańcucha OSTRZEŻENIE! Dane znamionowe łańcucha i prowadnicy zatwierdzone dla tego urządzenia umiesz- czone są w “Deklaracji zgodności z wymogami UE”, które dołączone jest do urządzenia. Ze względów bez- pieczeństwa nie używać innych typów łańcucha lub prowadnicy. Tabela wykazuje dane ostrzenia różnych typów łańcucha, jednakże nie stanowi to podstawy do używania łańcuchów innych od tego zatwierdzonego.
  • Page 187: Lokalizacja Uszkodzeń

    KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE / LOKALIZACJA USZKODZEŃ DŁUGIE NIEUŻYTKOWANIE znajdującego się w zbiorniku i w gaźniku. – Przy zimnym urządzeniu, wymontować świecę. WAŻNE Jeżeli przewiduje się okres nie- – Wlać do otworu świecy jedną łyżeczkę oleju (nowego) użytkowania urządzenia dłuższy niż 2-3 miesiące, należy do silników dwusuwowych.
  • Page 188: Akcesoria

    Kombinacje prowadnicy i łańcucha Rozstaw PROWADNICA ŁAŃCUCH Modelu C 38 Długość Szerokość C 38 T C 41 XC 246 SP 375 XC 240 Bruzdy C 41 T C 46 CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 A 375...
  • Page 189 PREDSTAVITEV Spoštovani kupec, želimo se Vam predvsem zahvaliti za prednost, ki ste jo namenimi našim izdelkom in upamo, da Vam bo uporaba tega novega stroja nudila veliko zadovoljstva in bo v celoti ustrezala Vašim pričakovanjem. Ta pri- ročnik je bil pripravljen za to, da boste lažje spoznali svoj stroj in ga uporabljali pod varnimi pogoji in ob po- polnem učinku;...
  • Page 190 • SP 405 • C 46 • XC 246 • CP 45 • A 455 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 Ščitnik meča • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Zaščita klina (se odstrani med delom) 10.
  • Page 191: Simboli

    XC 246 Maksimalne vrednosti hrupa in vibracij [1] Model C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q XC 238 XC 240 Zajamčen nivo zvočnega tlaka LpA (EN ISO 22868)
  • Page 192: Varnostna Navodila

    SIMBOLI / VARNOSTNA NAVODILA POJASNJEVALNI SIMBOLI NA STROJU (če so prisotni) 11) Rezervoar za mešanico 12) Rezervoar olja za verigo in regulator oljne črpalke 13) Reguliranje uplinjača L = reguliranje mešanice pri majhni hitrosti H = reguliranje mešanice pri visoki hitrosti T - IDLE - MIN = reguliranje minimuma 14) Gumb za dodajanje (Starter) 15) Gumb naprave za hidravlično črpanje...
  • Page 193 VARNOSTNA NAVODILA – gorivo dolivajte le na odprtem prostoru, pri čemer si poma- 7) Preverite, da je minimum stroja nastavljen tako, da ne omo- gajte z lijem; goča gibanja verige in da se motor po vsakem pospešku hitro – gorivo dolijte pred vžigom motorja; ne dodajajte goriva in vrne na minimum.
  • Page 194 VARNOSTNA NAVODILA rivo uhajalo. varnosti nesreč ali poškodb med žaganjem, je treba pri uporabi F) DRUGE NEVARNOSTI verižne žage upoštevati še druge ukrepe. Povratni udarec je re- zultat nepravilne uporabe žage in/ali postopkov ter neustrez- • Med delovanjem verižne žage morajo biti vsi deli telesa nih delovnih pogojev, čemur se lahko izognete s pravilnimi var- daleč...
  • Page 195: Montaža Stroja

    MONTAŽA STROJA 4. MONTAŽA STROJA – Prepričajte se, da je drsni nastavek za napenja- POMEMBNO Stroj je opremljen z mečem nje verige (3) ohišja sklopke pravilno vstavljen v in verigo, ki ju lahko odstranite, ima pa tudi prazna ustrezno odprtino na meču; v nasprotnem pri- rezervoarja za mešanico in za olje.
  • Page 196: Priprava Na Delo

    PRIPRAVA NA DELO 5. PRIPRAVA NA DELO 1. PRIPRAVA MEŠANICE Bencin Sintetično olje 2 Takti litri litri Ta stroj je opremljen z dvotaktnim motorjem, ki za svoje delovanje potrebuje mešanico iz bencina in 0,025 olja za mazanje. 0,050 0,075 POMEMBNO Uporaba samega bencina 0,125 poškoduje motor in je vzrok za razveljavitev garan-...
  • Page 197 PRIPRAVA NA DELO Napetost je pravilna, če verigo zagrabite na sredi POZOR! Vedno postavite zamašek meča in pogonski členi ne izstopijo iz vodila (Slika nazaj in ga privijte do konca. POZOR! Takoj očistite vsako sled • Stroji s standardnim napenjalom mešanice s stroja ali tal in ne vžigajte motorja, verige dokler bencin popolnoma ne izhlapi.
  • Page 198: Vžig - Uporaba - Zaustavitev Motorja

    VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA 6. VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA VŽIG MOTORJA NEVARNOST! Motorne žage nikoli ne za- ganjajte tako, da pade na tla in da jo držite le POZOR! za zaganjalno vrvico. Ta način je skrajno ne- Motor vžgite vsaj 3 metre stran od mesta, kjer ste dolivali gorivo.
  • Page 199 VŽIG - UPORABA - ZAUSTAVITEV MOTORJA Hitrost verige regulira čok za plin (1), ki se nahaja Za preprečevanje omenjenih nevšečnosti je stroj na zadnjem ročaju (2). opremljen z vratci za zračenje na desni strani po- krova valja, ki omogočajo pretok toplega zraka k Pedal za plin je mogoče aktivirati le ob istočas- motorju in preprečujejo nastanek ledu.
  • Page 200: Uporaba Stroja

    UPORABA STROJA 7. UPORABA STROJA POMEMBNO POMEMBNO Zavedajte se, da je lahko ne- Med začetnim obdobjem pravilna uporaba motorne žage moteča za druge in uporabe (ali po zamenjavi verige), je treba stanje ima močan vpliv na okolje. pogosto preverjati, ker se mora veriga ustrezno namestiti.
  • Page 201 UPORABA STROJA • Obrezovanje vej na podrtem drevesu POZOR! Če se veriga blokira med (Slika 15) delom, morate takoj zaustaviti stroj. Pazite vedno na možnost povratnega udarca (kick- POZOR! Pazite na točke za oporo back), do katerega lahko pride, če meč naleti veje na tleh, na možnost, da je veja napeta, na na neko oviro.
  • Page 202: Vzdrževanje In Shranjevanje

    UPORABA STROJA / VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE – V primeru hudega onesnaženja ali smoInatih POZOR! Preden stroj postavite v naslag, odmontirajte verigo in jo za nekaj ur po- katerikoli prostor, morate najprej počakati, da ložite v posodo s specifičnim detergentom. Nato se motor ohladi.
  • Page 203 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE LOVILEC VERIGE V primeru pregorenih elektrod ali poškodovanega izolatorja, vsekakor pa na vsakih 100 ur delovanja, Ta lovilec je pomemben varnostni element, ker zamenjajte svečko z drugo s sorodnimi značil- preprečuje nekontrolirane gibe verige v primeru, da nostmi.
  • Page 204 VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE Tabela za vzdrževanje verige POZOR! Tehnični podatki o homologirani verigi in meču za ta stroj se nahajajo v »Iz- javi EC o skladnosti«, ki je priložena stroju. Iz varnostnih razlogov ne uporabljajte drugih vrst ve- rig ali mečev. Tabela prikazuje podatke za brušenje različnih vrst verig, vendar to ne pomeni, da lahko upora- bljate drugačne verige od homologirane.
  • Page 205: Ugotavljanje Okvar

    VZDRŽEVANJE IN SHRANJEVANJE / UGOTAVLJANJE OKVAR DALJŠE OBDOBJE NEUPORABE pljen, dokler se ne izrabi vse gorivo v rezervoarju in vplinjaču. POMEMBNO Če stroja ne nameravate – Ko je stroj hladen, odstranite svečko. uporabljati več kot 2 - 3 mesece, je treba opraviti –...
  • Page 206: Dodatki

    Kombinacije droga in verige Korak DROG VERIGA Model C 38 Dolžina Širina C 38 T C 41 XC 246 SP 375 XC 240 Utora C 41 T Šifra Šifra C 46 CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405...
  • Page 207 ПРЕДИСЛОВИЕ СОДЕРЖАНИЕ...
  • Page 208 • SP 405 • C 46 • XC 246 • CP 45 • A 455 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 УСТРОЙСТВА УПРАВЛЕНИЯ И ЗАПРАВКИ...
  • Page 209 C 38 C 41 XC 246 Максимальные значения уровня шума и вибраций [1] модели C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q XC 238 XC 240 ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ...
  • Page 210 СИМВОЛЫ / ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПОЯСНИТЕЛЬНЫЕ СИМВОЛЫ НА МАШИНЕ (если имеются) 3. ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ ПРЕДУСМОТРЕННОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ / НЕПРАВИЛЬНОЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЕ «валки, разделки и обрезки ветвей с деревьев, раз- меры которых соответствуют длине шины» B) ПОДГОТОВИТЕЛЬНЫЕ ОПЕРАЦИИ Во время работы следует носить соответствующую оде- жду, не...
  • Page 211 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ двигатель работает или когда он горячий; Остановите двигатель Остановите двигатель и отсоедините кабель свечи Перед использованием D) ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ Ре- гулярное техобслуживание чрезвычайно важно для на- дежности и поддержания эксплуатационных характерис- тик на нужном уровне C) ПРИ ЭKСПЛУАТАЦИИ Использовать...
  • Page 212 ПРАВИЛА БЕЗОПАСНОСТИ F) ОСТАТОЧНЫЕ РИСКИ Не приближайтесь к зубчатой цепи, когда электропила работает. Перед запуском электропилы удостоверьтесь, что зубчатая цепь ни с чем не соприкасается. При резке держите пилу крепко обеими руками, охва- Правая рука должна всегда лежать на задней рукоятке, тывая...
  • Page 213 СБОРKА МАШИНЫ 4. СБОРKА МАШИНЫ ВАЖНО Машина поставляется с де- монтированными шиной и цепью и пустыми баками для смеси и для масла. ВНИМАНИЕ! Распаковка и завершение монтажа должны выполняться на твердой и ровной поверхности, с расстоянием, достаточ- ным для перемещения машины и ее упаковки, всегда...
  • Page 214 ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ 5. ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ 1. ПРИГОТОВЛЕНИЕ СМЕСИ Бензин Синтетическое масло 2 такта ВАЖНО Применение только бензина повреждает двигатель и приводит к аннулированию гарантии. ВАЖНО Использовать только каче- ственное топливо и смазку для поддержания экс- плуатационных характеристик и обеспечения долгого срока...
  • Page 215 ПОДГОТОВKА K РАБОТЕ ВНИМАНИЕ! Всегда закрывайте бак про- бкой, закручивая её до конца. • Машины со стандартным регулятором натя- ВНИМАНИЕ! Немедленно устранить все жения цепи следы бензина, который мог пролиться на ма- шину или на землю и не запускать машину до тех пор, пока...
  • Page 216 ЗАПУСK – ИСПОЛЬЗОВАНИЕ – ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ 6. ЗАПУСK – ИСПОЛЬЗОВАНИЕ – ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ ЗАПУСK ДВИГАТЕЛЯ ОПАСНОСТЬ! Никогда не запускать бен- зопилу, держа её за пусковой трос и отпуская её. Этот метод очень опасен, поскольку приво- ВНИМАНИЕ! Запуск двигателя необхо- дит к полной потере контроля над машиной и димо...
  • Page 217 ЗАПУСK – ИСПОЛЬЗОВАНИЕ – ОСТАНОВ ДВИГАТЕЛЯ ВНИМАНИЕ! Не используйте машину, если цепь движется при минимальном режиме двигателя; в этом случае необходимо обра- титься к Вашему продавцу. ВАЖНО Во время первых 6–8 часов работы машины избегать использовать двигатель при максимальном числе оборотов. ОСТАНОВ...
  • Page 218 ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ 7. ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ ВАЖНО ВАЖНО Всегда помните, что непра- В первое время (или после за- вильно используемая бензопила может нарушить по- мены цепи) необходимо проводить проверки чаще кой людей и нанести ущерб окружающей среде. обычного из-за регулировки цепи. Для...
  • Page 219 ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ / ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ Обрезка ветвей после валки (Рис. 15) ВНИМАНИЕ! При блокировке цепи во время работы незамедлительно остановите ВНИМАНИЕ! Уделите внимание точкам двигатель. Помните, что может случиться от- опоры ветви на земле, возможности присут- дача бензопилы, если шина столкнется с пре- ствия...
  • Page 220 ПОЛЬЗОВАНИЕ МАШИНОЙ / ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ ВНИМАНИЕ! Дайте остыть двигателю перед перемещением машины в любое поме- щение. Для снижения пожарной опасности очистите машину от опилок, остатков веток, ли- стьев или избытка смазки; не оставляйте кон- тейнеры с отходами резки в помещении. 8.
  • Page 221 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ СТЕРЖЕНЬ ОСТАНОВА ЦЕПИ РЕГУЛИРОВАНИЕ KАРБЮРАТОРА KРЕПЛЕНИЯ ОЧИСТKА ВОЗДУШНОГО ФИЛЬТРА (Рис. 22) ВАЖНО Очистка воздушного фильтра очень важна для хорошей работы и долгого срока службы машины. Не работайте без фильтра или с Регулирование минимума поврежденным фильтром, чтобы не нанести двига- ВНИМАНИЕ! телю...
  • Page 222 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ Таблица обслуживания цепи ВНИМАНИЕ! Характеристики цепи и шины, омологированных для этой машины, указаны в «Сертификате соответствия нормам ЕС», прилагаемом к машине. В целях безопасности не исполь- зуйте другие типы цепи или шины. В таблице указаны сведения о заточке различных типов цепей, но это не подразумевает возмож- ности...
  • Page 223 ТЕХОБСЛУЖИВАНИЕ И ХРАНЕНИЕ / ОПРЕДЕЛЕНИЕ НЕИСПРАВНОСТЕЙ ДОЛГИЕ ПЕРИОДЫ БЕЗДЕЙСТВИЯ ВАЖНО Если вы предполагаете, что не будете использовать машину в течение 2 – 3 ме- сяцев, следует принять некоторые меры, чтобы из- бежать затруднений при возобновлении работы или необратимых повреждений двигателя. •...
  • Page 224 Сочетания шины и цепи Шаг ШИНА ЦЕПЬ Модель C 38 Длина Ширина C 38 T Канавки C 41 XC 246 SP 375 XC 240 C 41 T Kод Kод C 46 CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 Дюймы...
  • Page 225 UVOD Poštovani, želimo vam se prije svega zahvaliti što ste odabrali naše proizvode i nadamo se da ćete biti vrlo zadovoljni ovom strojem te da će ispuniti sva vaša očekivanja. Ovaj priručnik je sastavljen u cilju da vam omogući što bolje poznavanje vašeg stroja kao i siguran i učinkovit rad s njim;...
  • Page 226 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 Poklopac vodilice • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Štitnik oslonca (treba ga skinuti za vrijeme rada) 10.
  • Page 227 XC 246 Maksimalne vrijednosti buke i vibracija [1] Model C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q XC 238 XC 240 Jamčena razina zvučnog tlaka LpA (EN ISO 22868)
  • Page 228: Sigurnosne Upute

    SIMBOLI / SIGURNOSNE UPUTE SIMBOLI NA STROJU (ako su prisutni) 11) Spremnik za mješavinu 12) Spremnik ulja za lanac i regulator pumpe za ulje 13) Regulacija rasplinjača = regulacija mješavine za malu brzinu H = regulacija mješavine za veliku brzinu T = regulacija minimuma 14) Gumb čoka (Starter) 15) Gumb uređaja za ubrizgavanje (Primer)
  • Page 229 SIGURNOSNE UPUTE stroj sa površine na kojoj se gorivo izlilo, kako bi se spriječila – prije provjere, čišćenja ili bilo kojeg zahvata na stroju; mogućnost izbijanja požara, sve dok benzin ne ispari te dok – nakon što je udareno strano tijelo. Utvrdite eventualna se pare benzina ne rasprše;...
  • Page 230 SIGURNOSNE UPUTE la. Nošenjem primjerene zaštitne odjeće smanjuje se mo- dirivanja krajnjih dijelova i omogućuje bolju kontrolu nad gućnost ozljeđivanja letećim iverjem, kao i slučajno dodiri- lančanom pilom u nepredviđenim situacijama. vanje zupčaste pile. • Koristite jedino vodilice i lance koje navodi proizvo- •...
  • Page 231: Montaža Stroja

    MONTAŽA STROJA 4. MONTAŽA STROJA desite vijak (4) zatezača lanca, tako da se zatik VAŽNO Stroj se isporučuje s rastav- u potpunosti utakne (Sl. 4). ljenom vodilicom i lancem te s praznim spremni- – Izvršite potrebnu regulaciju na vijku zatezača cima za mješavinu i ulje.
  • Page 232: Priprema Za Rad

    PRIPREMA ZA RAD 5. PRIPREMA ZA RAD 1. PRIPREMANJE MJEŠAVINE Benzin Sintetičko ulje 2– Taktni Stroj je opremljen dvotaktnim motorom za koji je litara litara potrebna mješavina benzina i mazivog ulja. 0,025 0,050 VAŽNO Uporaba čistog benzina o- 0,075 štećuje motor i snosi prekid jamstva. 0,125 0,250 VAŽNO...
  • Page 233 PRIPREMA ZA RAD Lanac je pravilno zategnut, ako karike ne iskaču iz POZOR! Uvijek zatvorite poklopac utora kada ga uhvatite pri sredini vodilice (Sl. 7). spremnika i dobro ga pritegnite. • Strojevi sa standardnim zatezačem lanca POZOR! Odmah očistite sav even- tualno razliveni benzin na stroju ili na tlu i ne –...
  • Page 234: Pokretanje - Uporaba - Zaustavljanje Motora

    POKRETANJE – UPORABA - ZAUSTAVLJANJE MOTORA 6. POKRETANJE – UPORABA – ZAUSTAVLJANJE MOTORA POKRETANJE MOTORA OPASNOST! Nemojte nikad pokretati motornu pilu tako da je držite za konop za pa- ljenje i pustite da padne. Ta metoda je izuzetno POZOR! Pokretanje motora mora opasna, jer se u potpunosti gubi kontrola nad se vršiti najmanje 3 metra od mjesta na kojem strojem i nad lancem.
  • Page 235 POKRETANJE – UPORABA – ZAUSTAVLJANJE MOTORA Brzina lanca podešava se pomoću ručice gasa Da bi se spriječile takve neželjene pojave, na stroju (1), postavljene na zadnjoj ručki (2). je ugrađen otvor za ventilaciju smješten s desne strane poklopca cilindra, čime se omogućava pro- Ručicu gasa moguće je uključiti samo ako se isto- tok toplog zraka do motora i sprječava stvaranje vremeno pritisne i osigurač...
  • Page 236: Uporaba Stroja

    UPORABA STROJA 7. UPORABA STROJA VAŽNO VAŽNO Uvijek imajte na umu da ne- Tijekom prvog razdoblja ko- pravilna uporaba motorne pile može ometati druge rištenja (ili nakon zamjene lanca), ovu provjeru osobe, a također može imati znatan utjecaj na oko- treba češće vršiti, radi nalijeganja lanca.
  • Page 237 UPORABA STROJA • Kresanje grana nakon obaranja (Sl. 15) POZOR! Ukoliko se lanac tijekom rada zablokira, odmah zaustavite motor. Budi- te uvijek oprezni radi povratnog udarca (ki- POZOR! Posvetite pozornost mje- ckback) do kojeg može doći, ako vodilica stima oslanjanja grane na tlu, njezinu even- naiđe na prepreku.
  • Page 238: Održavanje I Čuvanje

    UPORABA STROJA / ODRŽAVANJE I ČUVANJE – U slučaju velike zaprljanosti ili zasmoljenja, de- POZOR! Pričekajte da se motor oh- montirajte lanac i ostavite ga u nekoj posudi da ladi, prije odlaganja stroja u bilo koju prosto- se nekoliko sati moči u specifičnom sredstvu za riju.
  • Page 239 ODRŽAVANJE I ČUVANJE HVATAČ LANCA U slučaju izgorjelih elektroda ili oštećenog izolatora, svjećicu treba zamijeniti drugom istih karakteristika Hvatač lanca je bitan sigurnosni element, jer sprje- i općenito svakih 100 sati rada. čava nekontrolirano kretanje lanca u slučaju puk- nuća ili olabavljenja. Često provjeravajte stanje hvatača lanca i ponovno ga osposobite u slučaju oštećenja.
  • Page 240 ODRŽAVANJE I ČUVANJE Tablica održavanja lanca POZOR! Značajni podaci o lancu i vodilici koji su homologirani za ovaj stroj navedeni su u «Izjavi o usklađenosti CE» priloženoj samom stroju. Iz sigurnosnih razloga ne smiju se ko- ristiti druge vrste lanaca ili vodilica. U tablici su navedeni podaci o oštrenju različitih vrsta lanaca, što ne znači da se osim lanca s ho- mologacijom mogu koristiti i drugi lanci.
  • Page 241: Otkrivanje Kvarova

    ODRŽAVANJE I ČUVANJE / OTKRIVANJE KVAROVA DUŽE NEKORIŠTENJE sve dok se ne potroši svo gorivo u spremniku i u rasplinjaču. VAŽNO Ukoliko ne predviđate upo- – Kad se stroj ohladi, izvadite svjećicu. trebljavati stroj u razdoblju dužem od 2 – 3 mjeseca, –...
  • Page 242: Dodatna Oprema

    Kombinacije vodilice i lanca Korak VODILICA LANAC Model C 38 Dužina Širina C 38 T C 41 XC 246 SP 375 XC 240 Užljebljenja C 41 T Šifra Šifra C 46 CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405...
  • Page 243 PRESENTATION Bästa kund, vi vill först och främst tacka för att du har valt en av våra produkter. Vi hoppas användning av din nya ma- skin kommer att medföra tillfredsställelse och att den kommer att motsvara dina förväntningar till fullo. Denna bruksanvisning har tagits fram för att ge dig en möjlighet att lära känna maskinen bättre för att använda den på...
  • Page 244 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 Svärdskydd • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Skydd av mothållet (ska tas bort under arbetet) 10.
  • Page 245 XC 246 Maximala värden för buller och vibrationer [1] Model C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q XC 238 XC 240 Garanterad ljudrycknivå LpA (EN ISO 22868)
  • Page 246: Säkerhetsföreskrifter

    SYMBOLER / SÄKERHETSFÖRESKRIFTER FÖRKLARING AV SYMBOLER PÅ MASKINEN (om det ingår) 11) Bränsletank 12) Kedjeoljetank och skruv för inställning av oljepump 13) Justering av förgasare = Högvarvmunstycke H = Lågvarvmunstycke T = justerskruv för tomgång 14) Chokereglage (Starter) 15) Flödare (Primer) 16) Kedjebroms (symbolen indikerar positionen som bromsen är utlöst i)
  • Page 247 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER ta bort locket när motorn är i funktion eller är varm; 7) Kontrollera att maskinens varvtal inte påverkare kedjans rö- – sätt inte på motorn om det läcker bensin och för att inte or- relse och att man efter att ha gasat ser till att motorn snabbt saka brandrisk så...
  • Page 248 SÄKERHETSFÖRESKRIFTER F) KVARSTÅENDE RISKER bara räkna med de säkerhetsanordningar som sågen har. An- vändaren av en kedjesåg skall vidtaga olika försiktighetsåt- • Håll alla kroppsdelar på avstånd från kuggkedjan me- gärder för att förhindra risker för olyckor eller skador under ar- dan kedjesågen är i funktion.
  • Page 249: Montering Av Maskinen

    MONTERING AV MASKINEN 4. MONTERING AV MASKINEN – Montera tillbaka kåpan utan att dra åt muttrarna. VIKTIGT Maskinen levereras med – Se till att kedjespännartappen (3) för koppling- svärd och kedja bortmonterade och med bränsle- ens hölje sitter korrekt i stångens hål. Om så och oljetanken tomma.
  • Page 250: Förberedelse Av Arbetet

    FÖRBEREDELSE AV ARBETET 5. FÖRBEREDELSE AV ARBETET 1. FÖRBEREDELSE Bensin Syntetisk olja 2 Takts AV BRÄNSLEBLANDNING liter liter Denna maskin är utrustad med en tvåtaktsmotor 0,025 som kräver en bränsleblandning av bensin och 0,050 smörjolja. 0,075 VIKTIGT Att använda enbart bensin 0,125 skadar motorn vilket medför att garantin upphör att gälla.
  • Page 251 FÖRBEREDELSE AV ARBETET Spänning är riktig om när man håller i kedjan på VARNING! Tanklocket skall alltid mitten av svärdet så hoppar inte länkarna ur spå- stängas och skruvas åt ända in. ret (Bild 7). VARNING! Gör genast rent alla spår •...
  • Page 252: Start - Användning - Stopp Av Motorn

    START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN 6. START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN START AV MOTORN FARA! Starta aldrig motorsågen genom att låta den falla nedåt medan du håller i startlinan. Denna metod är extremt farlig VARNING! Start av motorn skall ut- eftersom man helt förlorar kontrollen över ma- föras på...
  • Page 253 START - ANVÄNDNING – STOPP AV MOTORN Kedjans hastighet regleras av gasreglaget (1), som För att förhindra detta så har maskinen utrustats finns på det bakre handtaget (2). med en ventilationslucka till höger på cylinder- locket så att det är möjligt för den varma luften att Aktivering av detta reglage är endast möjligt om passera till motorn och förhindra att is bildas.
  • Page 254: Användning Av Maskinen

    ANVÄNDNING AV MASKINEN 7. ANVÄNDNING AV MASKINEN VIKTIGT VIKTIGT Kom alltid ihåg att en motor- Under den första använd- såg som används felaktigt kan störa omgivningen ningsperioden (eller efter ett byte av kedjan) måste och förstöra miljön. kontrollen göras oftare på grund av kedjans sätt- ning.
  • Page 255 ANVÄNDNING AV MASKINEN • Kvistning efter fällning (Bild 15) VARNING! Stoppa motorn omedel- bart om kedjan blockeras under arbetet. Se all- ltid upp för kast som kan inträffa om svärdet VARNING! Var uppmärksam på var träffar ett hinder. kvistarna stöder mot marken, om de är i spänning, vilken riktning kvisten kan inta vid kapningen och om trädet kommer att ligga •...
  • Page 256: Underhåll Och Förvaring

    ANVÄNDNING AV MASKINEN / UNDERHÅLL OCH FÖRVARING – Vid en kraftig nedsmutsning eller hartsbelägg- VARNING! Låt motorn kallna innan ningar, montera ner kedjan och placera den nå- maskinen ställs inomhus. För att minska bran- gra timmar i en behållare med ett specifikt ren- drisken så...
  • Page 257 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING KEDJEFÅNGARE Tändstiftet skall bytas ut mot ett med samma egen- skaper om det skulle finnas brända elektroder eller Denna anordning är en viktig säkerhetsanordning förstörd isolering och i vilket fall som helst var 100:e då den håller tillbaka kedjan om den skulle gå sön- funktionstimme.
  • Page 258 UNDERHÅLL OCH FÖRVARING Tabell för underhåll av kedja VARNING! Information gällande kedjans egenskaper och det typgodkända svärdet för denna maskin indikeras i “Eg-försäkran om överensstämmelse” som medföljer själva maski- nen. På grund av säkerhetsskäl så skall inga andra typer av kedjor eller svärd användas. Tabellen återger information gällande filning av olika typer av kedjor utan att detta represente- rar möjligheten att använda andra kedjor än en typgodkända.
  • Page 259: Felsökning

    UNDERHÅLL OCH FÖRVARING / FELSÖKNING LÄNGRE TIDS UPPEHÅLL igång tills allt bränsle tagit slut i tanken och i för- gasaren. – Ta bort tändstiftet när maskinen är kall. VIKTIGT Om maskinen inte skall an- – Häll en tesked olja (ny) för tvåtaktsmotorer, i hå- vändas på...
  • Page 260: Tillbehör

    Steg STÅNG KEDJA Modell C 38 Längd Rännans C 38 T C 41 XC 246 Bredd SP 375 XC 240 C 41 T C 46 CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 A 375 CP 40 A 455...
  • Page 261 JOHDANTO Arvoisa Asiakas, Kiitämme tuotteidemme valinnasta ja toivomme että laitteenne vastaa odotuksianne kaikilta osin. Tämän käyttöoppaan tarkoituksena on auttaa laitteen käyttäjää tutustumaan laitteeseen paremmin ja käyttä- mään sitä turvallisesti ja tehokkaasti. Muista, että käyttöopas kuuluu olennaisena osana laitteeseen ja pidä se siksi aina käden ulottuvilla.
  • Page 262 • SP 405 • C 46 • XC 246 • CP 45 • A 455 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 Levyn suojus • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Säpin suojus (irrotettava työskentelyn ajaksi) 10.
  • Page 263 C 41 XC 246 Melutason ja tärinätason maksimiarvot [1] Malli C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q XC 238 XC 240 Taattu äänenpainotaso LpA (EN ISO 22868)
  • Page 264: Turvallisuussäännökset

    SYMBOLIT / TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET SELITTÄVÄT SYMBOLIT LAITTEESSA (jos varusteina) 11) Polttoainetankki 12) Ketjuöljytankki ja öljypumpun säädin 13) Kaasuttimen säätäminen = polttoaineen säätö matalilla nopeuksilla H = polttoaineen säätö korkeilla nopeuksilla T = miniminopeuden säätö 14) Rikastimen vipu (Starter) 15) Ryypytyslaitteen vipu (Primer) 16) Ketjujarru ( merkki osoittaa suunnan mihin jarru on vapautettu)
  • Page 265 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET vie laite kauas bensiinistä kostuneesta alueesta. Alue on erit- 9) Pysäytä moottori: täin palonarka, sillä maaperä on märkä bensiinistä ja ben- – joka kerta kun jätät laitteen ilman valvontaa. siinin höyryt voivat syttyä tuleen. Varmista, ettei alueelle – ennen polttoaineen lisäystä. pääse syntymään tulipaloa;...
  • Page 266 TURVALLISUUSSÄÄNNÖKSET man käden etukahvaa. Käsien paikkaa ei saa vaihtaa nee kontrolloimaan vastaiskut, jos tarvittaviin varotoimen- moottorisahaa pidettäessä, koska tämä lisää loukkaantu- piteisiin on ryhdytty. Älä anna moottorisahan käynnistyä va- misen riskiä. hingossa. • Käytä suojalaseja ja kuulosuojaimia. Lisäksi suositte- • Älä pidä käsivarsia liian kaukana äläkä leikkaa har- lemme käyttämään päälle, käsille ja jaloille sopivia suo- tioiden yläpuolella.
  • Page 267: Laitteen Asennus

    LAITTEEN ASENNUS 4. LAITTEEN ASENNUS – Varmista, että kitkalaitteiston ketjun kiristäjätappi TÄRKEÄÄ Laite toimitetaan terälevy ja (3) on oikein tangon reiässä. Vastakkaisessa ta- ketju irrotettuina ja polttoainetankki ja öljysäiliö tyh- pauksessa käytä ruuvitalttaa ketjun kiristäjän jinä. ruuveihin (4), kunnes kiristäjätappi on kunnolla paikoillaan (Kuva 4).
  • Page 268: Työskentelyyn Valmistautuminen

    TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN 5. TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN 1. POLTTOAINESEOKSEN VALMISTUS Bensiini Synteettinen öljy 2–Tahtinen Laite on varustettu kaksitahtisella moottorilla ja litraa litraa vaatii bensiinistä ja voiteluöljystä valmistetun se- 0,025 oksen. 0,050 0,075 TÄRKEÄÄ Pelkkä bensiinin käyttämi- 0,125 nen vaurioittaa laitetta ja aiheuttaa takuun raukea- misen..
  • Page 269 TYÖSKENTELYYN VALMISTAUTUMINEN Kireys on oikea, kun pysäytettäessä ketju terälevyn VAROITUS! Sulje aina polttoainesäi- puoleenväliin, hammaspyörästö ei mene pois oh- liön korkki, vääntämällä sen pohjaan saakka. jaimelta (Kuva 7). • Standardilla ketjunkiristimellä varustettu laite VAROITUS! Puhdista heti laitteeseen tai maahan mahdolliset tulleet polttoainejäl- –...
  • Page 270: Moottorin Käynnistys - Käyttö - Pysäyttäminen

    MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – PYSÄYTTÄMINEN 6. MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – PYSÄYTTÄMINEN MOOTTORIN KÄYNNISTYS VAARA! Älä koskaan käynnistä moottorisahaa pudottamalla se riippumaan käynnistysnarusta. Se on erittäin vaarallista, VAROITUS! Moottorin käynnistyksen sillä laitteen ja ketjun hallinta menetetään täy- on tapahduttava ainakin 3 metrin päässä polt- sin.
  • Page 271 MOOTTORIN KÄYNNISTYS – KÄYTTÖ – PYSÄYTTÄMINEN Ketjun nopeutta säädetään kiihdyttimen (1) vivulla, Näiden ongelmien välttämiseksi laite on varustettu joka sijaitsee takakahvassa (2). tuuletusportilla, joka sijaitsee sylinterikannen oike- alla puolella. Näin moottorin tuottama kuuma ilma Kiihdyttimen käyttö on mahdollista ainoastaan, jos pääsee poistumaan ja estää...
  • Page 272: Laitteen Käyttö

    LAITTEEN KÄYTTÖ 7. LAITTEEN KÄYTTÖ TÄRKEÄÄ Käytettäessä ensimmäistä TÄRKEÄÄ Muista aina, että väärin käy- kerta (tai ketjun vaihdon jälkeen) on öljytaso tar- tetty moottorisaha saattaa häiritä muita ja vaikuttaa kistettava useammin, ketjun asettumisen vuoksi. ympäristöön. Ympäristön ja muiden henkilöiden huomioimiseksi: VAROITUS! Älä...
  • Page 273 LAITTEEN KÄYTTÖ • Oksitus kaadon jälkeen (Kuva 15) VAROITUS! Pysäytä välittömästi mo- ottori, jos ketju jumiutuu työskentelyn aikana. Varo aina takaiskua (kick back), joka saattaa VAROITUS! Huomioi oksien tukikoh- tapahtua terälevyn törmätessä esteeseen. dat maassa, niiden mahdolliset jännitteet, suunnan johon oksa saattaa päätyä leikatta- essa ja puun mahdollinen epävakaisuus sen jälkeen kun oksa on leikattu.
  • Page 274: Huolto Ja Säilytys

    LAITTEEN KÄYTTÖ / HUOLTO JA SÄILYTYS – Jos ketju sotkeutuu tai pihkaantuu, irrota ketju ja VAROITUS! Anna moottorin jäähtyä aseta se muutamaksi tunniksi erityistä puhdis- ennen laitteen asettamista säilytystiloihin. Vä- tusainetta sisältävään säiliöön. Huuhtele sitten hentääksesi tulipalon vaaraa puhdista laite sa- puhtaalla vedellä...
  • Page 275 HUOLTO JA SÄILYTYS KETJUNPYSÄYTYSTAPPI Sytytystulppa on korvattava samanlaisella, jos elektrodit palavat tai eristys on vaurioitunut ja joka Tämä tappi on tärkeä turvaelementti, koska se es- tapauksessa 100 käyttötunnin välein. tää ketjun kontrolloimattomat liikkeet, ketjun rik- koutuessa tai löystyessä. Tarkista tapin kunto säännöllisesti ja entisöi se, KAASUTTIMEN SÄÄTÄMINEN jos se on vioittunut.
  • Page 276 HUOLTO JA SÄILYTYS Ketjun huoltotaulukko VAROITUS! Tälle laitteelle hyväksytyn ketjun ja terälevyn tekniset tiedot on annettu ”CE–yhdenmukaisuusvakuutus” –paperissa, joka kulkee laitteen mukana. Turvallisuussyistä älä käytä muun tyyppistä terälevyä. Taulukossa annetaan teroitustietoja eri ketjutyypeille ilman, että tämä antaisi mahdollisuuden käyttää muuta kuin hyväksyttyä ketjutyyppiä. Ketjunkulku Rajoitinhampaan taso (a) Viilan halkaisija (d)
  • Page 277: Vianetsintä

    HUOLTO JA SÄILYTYS / VIANETSINTÄ PITKÄ SEISOKKIAIKA polttoaine kuluu kokonaan. – Laitteen ollessa kylmä, irrota sytytystulppa. TÄRKEÄÄ Jos on odotettavissa, että lai- – Kaada sytytystulpan aukkoon teelusikallinen öl- tetta ei käytetä yli 2–3 kuukauteen suorita tietyt toi- jyä (uusi), joka on tarkoitettu kaksitahtisille moot- menpiteet, jotta vältetään työn uudelleenaloittami- toreille.
  • Page 278: Lisävarusteet

    Terälevyn ja ketjun yhdistelmät Kulku TERÄLEVY KETJU Malli C 38 Pituus Uran C 38 T C 41 XC 246 SP 375 XC 240 Leveys C 41 T Koodi Koodi C 46 CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405...
  • Page 279 PRÆSENTATION Kære kunde! Vi takker Dem for valget af vores produkt, og vi håber, at brugen af denne nye maskine – kædesaven - gi- ver Dem gode resultater og lever op til Deres forventninger. Denne manual er udformet således, at De kan blive fortrolig med maskinen og anvende den på...
  • Page 280 • SP 405 • C 46 • XC 246 • CP 45 • A 455 Kæde • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 Skede 9a. Beskyttelse for harpun (skal fjernes, når kædesaven...
  • Page 281 XC 246 Maksimale værdier for støj og vibrationer [1]] Model C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q XC 238 XC 240 Garanteret lydtryksniveau LpA (EN ISO 22868)
  • Page 282: Sikkerhedsforskrifter

    SYMBOLER / SIKKERHEDSFORSKRIFTER SIMBOLER PÅ MASKINEN (findes kun i nogle modeller) 11) Blandingstank 12) Tank for kædeolie og justering for oliepumpe 13) Justering for karburator = justering for brændstof - lav hastighed H = justering for brandstof - høj hastighed T = justering af tomgangshastigheden 14) Starter 15) Primer...
  • Page 283 SIKKERHEDSFORSKRIFTER over maskinen eller på jorden; 9) Stop motoren: – start aldrig maskinen på det sted, hvor påfyldningen er fo- – onår maskinen bliver efterladt uden opsyn; regået; – før påfyldning af brændstof. – undgå kontakt mellem brændstof og tøj; skulle dette allige- 10) Stop motoren og fjern tændrørsledningen fra tæn- vel ske, skal De skifte tøj, inden De starter motoren;...
  • Page 284 SIKKERHEDSFORSKRIFTER forreste håndtag. Hold altid kædesaven på denne måde. for at holde kroppen og armene på en måde, som gør Hvis der byttes om på hændernes placering, øges risikoen det muligt at modstå kraften fra eventuelle tilbageslag. for ulykker. Brugeren har mulighed for at kontrollere tilba geslagets •...
  • Page 285: Samling Af Maskinen

    SAMLING AF MASKINEN 4. SAMLING AF MASKINEN – Justér kædestramningsskruen (4), indtil kæden VIGTIGT Når maskinen leveres, er er korrekt strammet (Fig. 4). sværdet og kæden afmonteret, og brændstofs- og – Mens sværdet løftes, spændes skærmens bolte olietanken er tomme. helt ved hjælp af den medfølgende nøgle (Fig.
  • Page 286: Forberedelse Til Arbejdet

    FORBEREDELSE TIL ARBEJDET 5. FORBEREDELSE TIL ARBEJDET 1. FORBEREDELSE AF 2-TAKTS-BENZINEN Benzin Syntetisk olie 2 Takts- Denne maskine er forsynet med en 2-taktsmotor, litri litri der kræver en blanding af benzin og smøreolie. 0,025 VIGTIGT 0,050 Anvendelse af ren benzin beskadiger motoren og medfører bortfald af ga- 0,075 rantien.
  • Page 287 FORBEREDELSE TIL ARBEJDET Kæden er korrekt strammet, når leddene ikke fal- ADVARSEL! Luk altid tankdækslet igen der ud af føringen, hvis man tager fat i kæden midt- og stram det godt til. vejs på sværdet (Fig. 7). ADVARSEL! Fjern ethvert spor af blan- ding, der måtte være spildt på...
  • Page 288: Start - Anvendelse - Standsning Af Motoren

    START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN 6. START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN VARMSTART AF MOTOREN FARE! Kædesaven må ikke star- tes ved at lade den falde, mens man holder startkablet. Denne metode er yderst farlig, ADVARSEL! Start af motoren skal ske i fordi man fuldstændigt mister herredømmet en afstand på...
  • Page 289 START - ANVENDELSE - STANDSNING AF MOTOREN Kædehastigheden justeres med hastighedsregu- Dette produkt har derfor ventilationsdæksel på latoren (1), der forefindes på det bagerste håndtag højre side af cylinderendækslets overflade til at (2). lade varm luft komme ind i motoren, og således for- hindre, at der opstår isdannelse.
  • Page 290: Anvendelse Af Maskinen

    ANVENDELSE AF MASKINEN 7. ANVENDELSE AF MASKINEN VIGTIGT VIGTIGT Husk altid, at en ukorrekt an- I den første anvendelsespe- vendt motorsav kan genere andre og kan påvirke riode (og efter udskiftning af kæden) skal kontrol- miljøet. len foretages oftere på grund af kædens tilpas- ning.
  • Page 291 ANVENDELSE AF MASKINEN • Fjernelse af grenene efter fældningen ADVARSEL! Stands øjeblikkeligt moto- (Fig. 15) ren, hvis kæden sidder fast under arbejdet. Pas altid på det tilbageslag, som kan opstå, hvis sværdet hindres i sin bevægelse. ADVARSEL! Vær opmærksom på: De steder, hvor grenen hviler på...
  • Page 292: Vedligeholdelse Og Opbevaring

    ANVENDELSE AF MASKINEN / VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING – I tilfælde af kraftig tilsmudsning eller dannelse af ADVARSEL! Lad motoren køle af inden fast olie, som har sat sig fast på kæden, skal kæ- at sætte den i et rum. For at mindske brandfa- den tages af og lægges i nogle timer i en behol- ren skal maskinen holdes fri for sagsmulds- der med et egnet rensemiddel.
  • Page 293 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING KÆDESTOPPER-STIFT Tændrøret skal udskiftes med et nyt med tilsva- rende egenskaber i tilfælde af brændte elektroder Denne stift udgør et vigtigt sikkerhedselement, da eller nedslidt isolationsmateriale, og under alle om- den forhindrer ukontrolleret bevægelse af kæden i stændigheder hver 100 timers funktion.
  • Page 294 VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING Vedligeholdelsestabel for kæden ADVARSEL! Specifikationerne for den kæde og det sværd, der er godkendt til denne maskine, er trykt i "EU-overensstemmelseserklæring", der følger med selve maskinen. Af sik- kerhedsårsager må der ikke anvendes kæder eller sværd af andre typer. Tabellen omtaler kæder af forskellige typer, men dette betyder ikke, at det er tilladt at bruge andre kæder ud over den godkendte.
  • Page 295: Fejlfinding

    VEDLIGEHOLDELSE OG OPBEVARING / FEJLFINDING LÆNGEVARENDE STILSTAND er brugt op. – Når maskinen er kold, fjernes kæden. VIGTIGT Hvis maskinen forventes – Hæld en teskefuld frisk olie for 2-taktsmotorer i uanvendt i mere end 2 - 3 måneder, skal der tages tændrørshullet.
  • Page 296: Tilbehør

    Kombinationer af sværd og kæde Mellemrum SVÆRD KÆDE Model C 38 Længde Sporbredde C 38 T C 41 XC 246 SP 375 XC 240 C 41 T Kode Kode C 46 CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405...
  • Page 297 PRESENTASJON Kjære kunde, Aller først vil vi takke for at du har valgt et av våre produkter. Vi håper at du blir fornøyd med denne maski- nen, og at den svarer til dine forventninger. Denne instruksjonsboken har blitt laget for at du skal gjøre deg kjent med vår maskin, og bruke den under sikre og effektive forhold.
  • Page 298 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 Deksel til sverdet • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Skjerm til kroken (må fjernes under arbeidet) 10.
  • Page 299 XC 246 Maksimale verdier for støy og vibrasjoner [1] Modell C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q XC 238 XC 240 Lydtrykk som oppfattes av bruker LpA (EN ISO 22868)
  • Page 300: Sikkerhetsbestemmelser

    SYMBOLER / SIKKERHETSBESTEMMELSER FORKLARENDE SYMBOLER PÅ MASKINEN (hvor slike finnes) 11) Tank for drivstoffblanding 12) Tank for kjedeolje og regulering av oljepumpen 13) Regulering av forgasseren = regulering av blandingen – lav hastighet H = regulering av blandingen – høy hastighet = regulering av minimum 14) Choke-kontroll (Starter) 15) Pumpekommando (Primer)
  • Page 301 SIKKERHETSBESTEMMELSER bensingassene har løst seg opp; grunn av kjedets bevegelse. – tørk umiddelbart opp ethvert spor av bensin som søles på 9) Stopp motoren: maskinen eller på bakken; – hver gang maskinen står uten tilsyn. – ikke start opp maskinen på det stedet hvor påfyll av drivstoff –...
  • Page 302 SIKKERHETSBESTEMMELSER kjedesagen i funksjon, kan medføre at klær eller kroppsdeler • Hold sagen godt fast med begge hender, med tomlene blir sittende fast i sagkjedet. og de andre fingrene rundt kjedesagens håndtak, og • Den høyre hånden må alltid holde fatt i det bakre hånd- hold kroppen og armene i en stilling som gjør det mu- taket og den venstre hånden i det fremre håndtaket.
  • Page 303: Montering Av Maskinen

    MONTERING AV MASKINEN 4. MONTERING AV MASKINEN – Sett dekselet på igjen uten å stramme til murene. VIKTIG Maskinen leveres med sver- – Kontroller at kjedestrammerens tapp (3) tilhø- det og kjedet demontert, og med tankene for driv- rende koblingens deksel er korrekt ført inn i det stoffblanding og olje tomme.
  • Page 304: Forberedelse Til Arbeidet

    FORBEREDELSE TIL ARBEIDET 5. FORBEREDELSE TIL ARBEIDET 1. PREPARERING Bensin Syntetisk olje 2 Takter AV DRIVSTOFFBLANDINGEN liter liter Denne maskinen er utstyrt med en totaktsmotor 0,025 som krever en drivstoffblanding bestående av ben- 0,050 sin og olje. 0,075 0,125 VIKTIG Bruk av bare bensin skader motoren, og innebærer at garantien opphører.
  • Page 305 FORBEREDELSE TIL ARBEIDET Strammingen er korrekt når leddene som det dras ADVARSEL! i ikke går ut av sporet når man griper fatt i kjedet Sett alltid på igjen bensin- midt på sverdet (Fig. 7). lokket, og skru det helt fast. ADVARSEL! •...
  • Page 306: Oppstart - Bruk - Stans Av Motoren

    OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN 6. OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN OPPSTART AV MOTOREN FARE! Start aldri opp motorsa- gen ved å la den falle mens du holder den i ADVARSEL! startsnoren. Denne fremgangsmåten er ytterst Oppstart av motoren må...
  • Page 307 OPPSTART - BRUK - STANS AV MOTOREN Kjedets hastighet reguleres av gasskontrollen (1) For å unngå disse ulempene, er maskinen utstyrt som befinner seg på det bakre håndtaket (2). med en del med rektangulær ventilasjonsåpning til høyre for sylinderlokket, på en måte som tillater Det er kun mulig å...
  • Page 308: Bruk Av Maskinen

    BRUK AV MASKINEN 7. BRUK AV MASKINEN VIKTIG I løpet av den første bruks- VIKTIG Husk alltid at en motorsag perioden (eller etter å ha skiftet ut kjedet) er det som ikke brukes korrekt, kan være til forstyrrelse for nødvendig å foreta denne kontrollen med større andre, og ha en sterk virkning på...
  • Page 309 BRUK AV MASKINEN • Kvisting etter felling (Fig. 15) ADVARSEL! Stans umiddelbart mot- oren dersom kjedet blokkeres under arbeidet. Vær alltid på vakt mot tilbakelag (kickback) ADVARSEL! Vær oppmerksom på som kan forekomme hvis sverdet møter en hvordan grenene ligger mot bakken samt på hindring.
  • Page 310: Vedlikehold Og Lagring

    BRUK AV MASKINEN / VEDLIKEHOLD OG LAGRING – I tilfelle sterk tilsøling eller harpiksdannelse, de- ADVARSEL! La motoren avkjøles før monter kjedet og legg det forsiktig ned noen ti- enhver oppbevaring. For å redusere brannfa- mer i en beholder med et spesialrensemiddel. ren må...
  • Page 311 VEDLIKEHOLD OG LAGRING TAPP TIL BLOKKERING AV KJEDET Tennpluggen må skiftes ut med en annen med til- svarende karakteristika dersom elektrodene er Denne tappen er et viktig sikkerhetselement, da brent eller isolasjonen er slitt, og uansett etter hver den forhindrer ukontrollert bevegelse av kjedet i til- 100.
  • Page 312 VEDLIKEHOLD OG LAGRING Tabell vedlikehold kjede ADVARSEL! De karakteristiske dataene til kjedet og sverdet som er godkjent til denne maskinen er angitt i “EU-overensstemmelseserklæringen” som følger med selve maskinen. Av sikkerhetsgrunner skal ikke andre typer kjede eller sverd brukes. Tabellen gjengir slipedataene for de forskjellige typer kjeder, uten at det innebærer noen mulig- het for å...
  • Page 313: Feilsøking

    VEDLIKEHOLD OG LAGRING / FEILSØKING LENGER PERIODE UTEN BRUK funksjon helt til det ikke er mer drivstoff igjen i tanken og i forgasseren. VIKTIG Dersom man regner med at – Ta ut tennpluggen når maskinen er nedkjølt. maskinen blir stående ubrukt i mer enn 2-3 måne- –...
  • Page 314: Tilbehør

    Kombinasjoner av sverd og kjede Mellomrom SVERD KJEDE Modell C 38 Lengde Sporbredde C 38 T C 41 XC 246 SP 375 XC 240 C 41 T Kode Kode C 46 CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405...
  • Page 315 PŘEDSTAVENĺ VÝROBKU Vážený Zákazníku, Především bychom Vám chtěli poděkovat za to, že dáváte přednost našim výrobkům. Přáli bychom si, aby Vás Váš nový stroj plně uspokojil a aby zcela splnil Vaše očekávání. Tento návod je připraven tak, aby Vám umožnil dobře poznat Váš stroj a používat jej bezpečně a účinně; nezapomeňte, že je neoddělitelnou sou- částí...
  • Page 316 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 Ochranný kryt vodicí lišty • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Ochranný kryt zubové opěrky (během pracovní činnosti musí...
  • Page 317 XC 246 Maximální hodnoty hlučnosti a vibrací [1] Model C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q XC 238 XC 240 Zaručená úroveň akustického tlaku LpA (EN ISO 22868)
  • Page 318 SYMBOLY / BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY VYSVĚTLUJĺCĺ SYMBOLY POUŽITÉ NA STROJI (jsou– li součástí) 11) Palivová nádržka 12) Olejová nádržka a regulátor olejového čer- padla 13) Seřízení karburátoru = seřízení palivové směsi odpovídající nízké rychlosti = seřízení palivové směsi odpovídající vysoké rychlosti = seřízení...
  • Page 319 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY trychtýře; stroj pro realizaci náročných prací; použití vhodného stroje – palivo doplňujte před nastartováním motoru; nesnímejte snižuje rizika a zlepšuje kvalitu práce. uzávěr palivové nádržky a nedoplňujte palivo při za- 7) Zkontrolujte, zda jsou minimální otáčky motoru takové, aby pnutém motoru nebo je–...
  • Page 320 BEZPEČNOSTNĺ PŘEDPISY F) ZBYTKOVÁ RIZIKA První nebo druhá z uvedených reakcí může vyvolat ztrátu kon- troly nad pilou a způsobit vážnou nehodu dané osoby. Ne- • Během činnosti řetězové pily udržujte všechny části tě- spoléhejte se výhradně na bezpečnostní prvky, které jsou sou- la v dostatečné...
  • Page 321 MONTÁŽ STROJE 4. MONTÁŽ STROJE – Zkontrolujte, zda je čep napínáku řetězu (3) DŮLEŽITÁ INF. Stroj je dodáván s odmonto- ochranného krytu spojky správně zasunutý do vanou vodicí lištou a řetězem a s prázdnou palivo- příslušného otvoru vodicí lišty; v opačném přípa- vou a olejovou nádržkou.
  • Page 322 PŘĺPRAVA NA PRÁCI 5. PŘĺPRAVA NA PRÁCI 1. PŘĺPRAVA PALIVOVÉ SMĚSI Benzin Syntetický olej Dvoutaktní Tento stroj je vybaven dvoutaktním motorem vy- litry/ů litry/ů žadujícím použití palivové směsi složené z benzinu 0,025 a mazacího oleje. 0,050 0,075 DŮLEŽITÁ INF. Pokud se používá pouze 0,125 benzin, dochází...
  • Page 323 PŘĺPRAVA NA PRÁCI Řetěz je správně napnutý, když při jeho uchopení UPOZORNĚNĺ! Pokaždé zavřete uzávěr v polovině vodicí lišty spojovací články nevyjdou z nádržky a dotáhněte jej až na doraz. vodicí drážky (Obr. 7). • Stroje se standardnĺm napĺnákem řetězu UPOZORNĚNĺ! Okamžitě...
  • Page 324 STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU 6. STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU STARTOVÁNĺ MOTORU NEBEZPEČĺ! Nikdy nestartujte motoro- vou pilu tak, že ji pustíte z rukou a budete ji dr- UPOZORNĚNĺ! Nastartování motoru musí žet pouze za startovací lanko. Jedná se o mi- proběhnout v minimální...
  • Page 325 STARTOVÁNĺ – POUŽITĺ – ZASTAVENĺ MOTORU / POUŽITĺ STROJE Rychlost řetězu je řízena akcelerační pákou (1), Aby se zabránilo těmto nepříjemnostem, stroj byl umístěnou na zadní rukojeti (2). vybaven ventilačním okénkem na pravé straně víka pístu s cílem umožnit průchod teplého vzduchu k Použití...
  • Page 326 POUŽITĺ STROJE 7. POUŽITĺ STROJE DŮLEŽITÁ INF. DŮLEŽITÁ INF. Neustále pamatujte na to, že Během prvního období pou- nesprávně používaná motorová pila může rušit jiné žití (nebo po výměně řetězu) je třeba častěji pro- osoby a může mít výrazně negativní vliv na životní vádět kontrolu kvůli usednutí...
  • Page 327 POUŽITĺ STROJE • Odvětvení stromu po jeho skácení (Obr. 15) UPOZORNĚNĺ! V případě zablokování ře- tězu během práce okamžitě zastavte stroj. Po- UPOZORNĚNĺ! Dávejte pozor na opěrné každé dávejte pozor na zpětný vrh (kick back), body větve na terénu, na možnost jejího na- ke kterému může dojít, když...
  • Page 328 POUŽITĺ STROJE / ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ – V případě výrazného znečištění nebo nalepení UPOZORNĚNĺ! Před umístěním stroje v živice odmontujte řetěz a na několika hodin jej jakémkoli prostředí nechte vychladnout motor. uložte do specifické nádoby. Poté jej oplách- Za účelem snížení rizika požáru očistěte stroj něte čistou vodou a před jeho zpětnou montáží...
  • Page 329 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ ZACHYCOVAČ ŘETĚZU V případě spálených elektrod nebo opotřebené izolace a po každých 100 hodinách činnosti se Tento kolík je velmi důležitým bezpečnostním prv- svíčka musí nahradit novou svíčkou se stejnými kem, protože zabraňuje nekontrolovaným pohy- vlastnostmi. bům řetězu v případě jeho přetržení nebo uvol- nění.
  • Page 330 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ Tabulka údržby řetězu UPOZORNĚNĺ! Charakteristické údaje homologovaného řetězu a homologované vodicí lišty pro tento stroj jsou uvedeny v “ES prohlášení o shodě”, které provází samotný stroj. Z bezpečnostních důvodů nepoužívejte jiné druhy řetězu ani vodicí lišty. V tabulce jsou uvedeny údaje broušení různých druhů řetězů, aniž by to znamenalo možnost použití...
  • Page 331 ÚDRŽBA A SKLADOVÁNĺ / LOKALIZACE PORUCH OBDOBĺ DLOUHODOBÉ NEČINNOSTI – Nastavte motor na minimální otáčky a nechte stroj v činnosti až do vyprchání veškerého paliva, které se nachází v nádržce a v karburátoru. DŮLEŽITÁ INF. Jestliže předpokládáme do- – Při vychladnutém motoru odmontujte svíčku. bu nečinnosti stroje delší...
  • Page 332 Kombinace vodicí líšty a řetězu Rozteč VODICĺ LIŠTA ŘETĚZ Model C 38 C 38 T Délka Šířka drážky C 41 XC 246 SP 375 XC 240 C 41 T Kód Kód C 46 CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405...
  • Page 333 BEMUTATKOZÁS Kedves Ügyfelünk! Mindenekelőtt szeretnénk megköszönni, hogy a mi termékeink közül választott és kívánjuk, hogy a gép használata kivívja teljes megelégedését és mindenben megfeleljen elvárásainak. Ezt a használati utasí- tást azért állítottuk össze, hogy lehetővé tegyük az Ön számára a gép megismerését és biztonságos kö- rülmények között történő...
  • Page 334 • SP 405 • C 46 • XC 246 • CP 45 • A 455 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 Vezetőlemez tok • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Tartószeg-védő (a munka során eltávolítandó) 10.
  • Page 335 C 41 XC 246 A maximális zajszint- és vibrációértékek [1] Model C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q XC 238 XC 240 Garantált hangnyomásszint LpA (EN ISO 22868)
  • Page 336: Biztonsági Előrások

    JELÖLÉSEK / BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK MAGYARÁZÓ JELZÉSEK A GÉPEN (ha vannak) 11) Keverék tartály 12) Lánc olajtartály és olajszivattyú szabályozó 13) A karburátor szabályozása = keverék szabályozás kis sebesség H = keverék szabályozás nagy sebesség T = a minimális fordulatszám beállítása 14) Szivató...
  • Page 337 BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK gépbe. Járó, vagy meleg motornál ne nyissa ki a tank- náljon kis gépet nehéz munkák végrehajtásához; a megfelelő sapkát és ne töltsön üzemanyagot. gép használata csökkenti a lehetséges veszélyeket, és javítja – ha a benzin kifolyt, ne indítsa el a motort, hanem távolítsa el a munka minőségét.
  • Page 338 BIZTONSÁGI ELŐRÁSOK 2) Amikor a gépet egy gépjárművel szállítja oly módon kell el- hez, és súlyos személyi sérülésekhez vezethet. Ne hagyat- helyezni, hogy az ne jelentsen veszélyt senkire nézve sem és kozzon kizárólag a fűrész beépített biztonsági szerkezeteire. szilárdan kell rögzíteni, hogy elkerülje feldőlését, mely károkat okozhat, illetve az üzemanyag kifolyását idézheti elő.
  • Page 339: A Gép Összeszerelése

    A GÉP ÖSSZESZERELÉSE 4. A GÉP ÖSSZESZERELÉSE – Ellenőrizze, hogy a tengelykapcsoló burkolatá- FONTOS A gépet leszerelt vezetőle- nak láncfeszítő csapja (3) helyesen legyen a mezzel és lánccal, illetve üres keverék- és olajtar- rúd megfelelő furatába illesztve; ellenkező tállyal szállítjuk le. esetben egy csavarhúzó...
  • Page 340: Munkára Történő Előkészület

    MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET 5. MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET 1. AZ ÜZEMANYAGKEVERÉK Benzin Szintetikus olaj Kétütemű ELŐKÉSZÍTÉSE litri litri Ez a gép kétütemű motorral rendelkezik, mely ben- 0,025 zinből és kenőolajból álló keverékkel működik. 0,050 0,075 FONTOS Kizárólag benzin használa- 0,125 ta károsítja a motort, és a garancia elévülését vonja maga után.
  • Page 341 MUNKÁRA TÖRTÉNŐ ELŐKÉSZÜLET – Óvatosan nyissa fel a tanksapkát, így fokozato- A feszítettség akkor megfelelő, ha a lánc vezető- san ereszti ki a nyomást. Az utántöltést egy töl- lemez felénél történő megfogásával a láncszemek csér segítségével végezze, és kerülje a tartály nem hagyják el a vezetőt (7.
  • Page 342: Motor Indítás - Használat - Leállítás

    MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT – LEÁLLÍTÁS 6. MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT – LEÁLLÍTÁS A MOTOR INDÍTÁSA VESZÉLY! Soha ne indítsa be úgy a motorfűrészt, hogy az indítózsinórnál tartva FIGYELEM! A motor indítását az üze- leejti. Ez a módszer rendkívül veszélyes, mivel manyag töltés helyétől legalább 3 méteres tá- a felhasználó...
  • Page 343 MOTOR INDÍTÁS - HASZNÁLAT – LEÁLLÍTÁS A lánc sebességét a gázkar vezérlője (1) szabály- Ezen kellemetlenségek elkerülése érdekében a ozza, mely a hátsó markolaton (2) található. gép a henger fedelének jobb oldalán egy szellőző nyílással rendelkezik, mely lehetővé teszi a meleg A gázkar működtetése csak akkor lehetséges, ha levegő...
  • Page 344: A Gép Használata

    A GÉP HASZNÁLATA 7. A GÉP HASZNÁLATA FONTOS FONTOS Tartsa mindig szem előtt, A használat első időszaká- hogy egy nem megfelelően használt motoros fű- ban (vagy lánccsere után) az ellenőrzést gyakrab- rész másokat zavarhat, és a környezetre gyakorolt ban kell elvégezni, a lánc beállítódása miatt. hatása is jelentős lehet.
  • Page 345 A GÉP HASZNÁLATA / KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS • A favágást követő gallyazás (15. ábra) FIGYELEM! Azonnal állítsa le a motort, ha munka közben a lánc elakad. Ügyeljen min- FIGYELEM! Fordítson figyelmet a gal- dig a visszatüésre (kickback), mely akkor kö- ly talajra támaszkodó...
  • Page 346: Karbantartás És Tárolás

    A GÉP HASZNÁLATA / KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS – Távolítson el a láncról minden fűrészpor- és olaj- FIGYELEM! Hagyja kihűlni a motort, lerakódást. mielőtt a gépet bárhol elhelyezné. Tűzesetek – Amennyiben erősen szennyezett vagy gyantá- elkerülése végett távolítsa el a fűrészpor ma- sodott, szerelje le a láncot és áztassa néhány radványát, az ágakat, a leveleket illetve a fe- órán át speciális tisztítószerben.
  • Page 347 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS LÁNCLEÁLLÍTÓ CSAP A gyertyát hasonló jellemzőkkel rendelkező újjal kell kicserélni, ha az elektródok kiégtek vagy a szigetelő Ez a csap egy fontos biztonsági elem, mivel mega- károsodott, illetve minden 100 órás működést köve- kadályozza a lánc ellenőrizetlen mozgását szakadás, tően.
  • Page 348 KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS Lánc karbantartás táblázat FIGYELEM! Az alábbi gép tekintetében honosított lánc és vezetőlemez jellemző adatai a gépet kísérő ”EK Szabványazonossági Nyilatkozatban” vannak feltüntetve. Biztonsági okokból ne használjon más típusú láncot vagy vezetőlemezt. A táblázat különböző típusú láncok élesítési adatait tünteti fel anélkül, hogy az a honosítottól el- térő...
  • Page 349: Hibák Azonosítása

    KARBANTARTÁS ÉS TÁROLÁS / HIBÁK AZONOSÍTÁSA HOSSZÚ IDEJŰ MŰKÖDÉSEN KÍVÜL – Állítsa a motort alapjáratra, és járassa, míg a tank- HELYEZÉS ban és a karburátorban levő üzemanyag el nem fogy. FONTOS Ha hosszú ideig nem hasz- – A gyertyát vegye ki, amikor a gép hideg. nálja a gépet, mely alatt 2-3 hónapnál hosszabb idő- –...
  • Page 350: Tartozékok

    Vezetőlemez-lánc kombinációk Láncosztás VEZETŐLEMEZ LÁNC Model C 38 Hossz Vájat C 38 T Szélesség C 41 XC 246 SP 375 XC 240 C 41 T Kód Kód C 46 CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 Hüvelyk Hüvelyk...
  • Page 351 ПРЕЗЕНТАЦИЈА Почитуван клиенте, Пред се’, би сакале да ви се заблагодариме за покажаната доверба во нашите производи и ве уверуваме дека користењето на оваа машина ќе го извршувате лесно и истата ќе одговори на вашите очекувања. Ова упат- ство е составено за да ви овозможи подобро познавање на самата машина за да ја користите во услови на безбедност...
  • Page 352 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 9. Заштита за лостот • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Заштита за харпунот ( се вади при работа) 10.
  • Page 353 XC 246 Максимални вредности за бучава и вибрации [1] Модел C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q XC 238 XC 240 Ниво на гарантиран притисок врз ушите LpA (EN ISO 22868)
  • Page 354: Мерки За Безбедност

    СИМБОЛИ / МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ СИМБОЛИ ЗА ПОЈАСНУВАЊЕ НА МАШИНАТА (ако има) 11) Резервоар за гориво 12) Резервоар за маслото за ланецот и регулатор на маслото за пумпата 13) Регулација на карбураторот = регулација на горивото при мала сила = регулација на горивото при голема сила = минимална...
  • Page 355 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ мојте да го отворате капачето на резервоарот или да до- ристење на машината го намалува ризикот и го подобрува ква- полнувате гориво додека моторот работи или е уште за- литетот на работата. греан. 7) Контролирајте дали минималниот режим на работа на ма- –...
  • Page 356 МЕРКИ ЗА БЕЗБЕДНОСТ Е) РИЗИЦИ ОД ОСТАТОЦИ врз пилата со што се предизвикуваат тешки повреди по лицата. Нема потреба да се употребуваат само уредите за безбедност • Одржувајте ги сите делови на телото подалеку од наза- што се содржани во пилата. бениот...
  • Page 357: Составување На Машината

    СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА 4. СОСТАВУВАЊЕ НА МАШИНАТА – Проверете дали главата на ланецот (3) на кар- ВАЖНО Машината се доставува со терот е правилно вметната во соодветните от- одвоени лост и ланец и со празни резервоари за го- вори на лостот; во спротивен случај соодветно риво...
  • Page 358: Подготовка За Работа

    ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА 5. ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА 1. ПОДГОТОВКА НА МЕШАВИНАТА Бензин Синтетичко масло 2 Tакта Оваа машина има двотактен мотор и работи на ме- литри литри шавина од бензин и масло за подмачкување. 0,025 0,050 ВАЖНО Со користење само на бензин 0,075 се...
  • Page 359 ПОДГОТОВКА ЗА РАБОТА – Отворете го внимателно капачето на резервоарот 5. ПРОВЕРКА НА ЗАТЕГНАТОСТА НА ЛАНЕЦОТ за мешавина за да се испушти притисокот посте- ВНИМАНИЕ! пено. Наполнете со инка и не ставајте од меша- Спроведете ги сите опера- вината до грлото на резервоарот. ции...
  • Page 360: Вклучување - Користење - Гасење На Моторот

    ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ 6. ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ ВКЛУЧУВАЊЕ НА МОТОРОТ жето за палење. Овој начин е исклучително опа- сен бидејќи нема никаква контрола врз маши- ната и ланецот. ВНИМАНИЕ! Вклучувањето на моторот треба...
  • Page 361 ВКЛУЧУВАЊЕ – КОРИСТЕЊЕ – ГАСЕЊЕ НА МОТОРОТ Брзината на ланецот се регулира со командата за За спречување на овие непријатности, машината забрзување (1) поставена на задната рачка (2). има вратичка за вентилација од десната страна на поклопецот на цилиндерот на начин да овозможи Активирањето...
  • Page 362: Користење На Машината

    КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА 7. КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА ВАЖНО ВАЖНО Имајте секогаш на ум дека Во текот на правата употреба неправилна употреба на моторната пила може да ги (или по замена на ланецот) неопходна е честа про- вознемири другите и да има големо влијание врз верка...
  • Page 363 КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА • Кастрење по оборување (сл. 15) ВНИМАНИЕ! Застанете го веднаш мото- рот ако ланецот се блокира во текот на работа- та. Секогаш внимавајте на евентуален повратен ВНИМАНИЕ! Обрнете внимание за точки удар (противудар) што може да се случи ако ло- на...
  • Page 364: Одржување И Конзервација

    КОРИСТЕЊЕ НА МАШИНАТА / ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА – Во случај на големи нечистотии или замастеност, ВНИМАНИЕ! Оставете моторот да се из- извадете го ланецот и оставете го да постои во лади пред да се остави машината во која било сад со одреден детергент неколку часови. Потоа, просторија.
  • Page 365 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА КОПЧЕ ЗА БЛОКИРАЊЕ НА ЛАНЕЦОТ Поставете ја свеќичката на место прицврстувајќи ја со приложените клучеви. Ова копче е важен елемент во однос на безбеднос- та бидејќи спречува неконтролирани движења на Свеќичката треба да се замени со друга со ана- ланецот...
  • Page 366 ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА Табела за одржување на ланецот ВНИМАНИЕ! Дадените карактеристики за ланецот и лостот што се одобрени за оваа машина се посочени во “Декларацијата за усогласеност на ЕУ“ која ја придружува документацијата на оваа машина. Од безбедносни причини не користете други видови ланци и лостови. Табелата...
  • Page 367: Откривање Грешки

    ОДРЖУВАЊЕ И КОНЗЕРВАЦИЈА / ОТКРИВАЊЕ ГРЕШКИ ПОДОЛГО НЕКОРИСТЕЊЕ арот и во карбураторот. – Извадете ја свеќичката кога ќе се излади маши- ВАЖНО Ако се предвидува некорис- ната. тење на машината повеќе од 2 - 3 месеци, треба да – Врз отворите на свеќичката полијте една кафена се...
  • Page 368: Дополнителна Опрема

    Комбинации на лост и ланец Степен ЛОСТ ЛАНЕЦ Модел C 38 C 38 T Должина Жлеб C 41 XC 246 SP 375 XC 240 C 41 T Код Код C 46 CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 инчи...
  • Page 369 PRISTATYMAS Gerbiamas kliente, Pirmiausia norime padėkoti už tai, kad pasirinkote mūsų gaminį. Tikimės, kad šis pasirinkimas patenkins visus Jūsų pageidavimus ir lūkesčius. Šis vadovėlis parasytas šio įrenginio tinkamam vartojimui, saugiam naudojimui bei efektyvumui; nepamirškite, kad vadovėlis įeina į įrengimo komplektinę sudėtį, todėl pravartu jį...
  • Page 370 • SP 405 • C 46 • XC 246 • CP 45 • A 455 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 Strypo gaubtas • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Lanksto apsauga (nuimti darbo metu) 10.
  • Page 371 XC 246 Maksimalios triukšmo ir vibracijų vertės [1] Modelilui C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q XC 238 XC 240 Garantuojamas akustinio slėgio lygis LpA (EN ISO 22868)
  • Page 372: Saugumo Nurodymai

    SIMBOLIAI / SAUGUMO NURODYMAI SIMBOLI ESPLICATIVI SULLA MACCHINA (se presenti) 11) Mišinio bakas 12) Grandinės alyvos bakelis ir alyvos pompos reguliatorius 13) Karbiuratoriaus reguliavimas = mišinio reguliavimas žemu greičiu H = mišinio reguliavimas dideliu greičiu T = minimalaus greičio reguliavimas 14) Starterio komanda (Starter) 15) Užpildymo įtaiso komanda (Primer) 16) Grandinės stabdis (simbolis...
  • Page 373 SAUGUMO NURODYMAI dimą; mažo įrenginio per dideliems darbams; adekvataus įrenginio – Piltuvelio pagalba užpildyti baką tik atviroje vietoje; naudojimas sumažina rizikas ir pagerina darbo kokybę. – Degalus papildykite prieš paleisdami variklį jei variklis vei- 7) Užsitikrinti, kad minimalus įrenginio rėžimas yra toks, kuriuo kia arba yra įkaitęs nepilkite benzino, ir neatsukinėkite neleidžiama judėti grandinei ir po pagreitinimo, variklis netru- bako kamščio;...
  • Page 374 SAUGUMO NURODYMAI F) IŠLIEKANČIOS RIZIKOS netekimą, sudarant rimtus nelaimingus atsitikimus asmeniui. Nereikia pasikliauti išskirtinai tik saugumo priemonėmis integ- • Išlaikykite toli visas kūno dalis nuo dantinės grandinės, ruotomis pjūkle. kai grandininis pjūklas veikia. Prieš pajungiant grandi- Grandininio pjūklo naudotojui, patariama pasinaudoti skirtin- ninį...
  • Page 375: Įrenginio Montavimas

    ĮRENGINIO MONTAVIMAS 4. ĮRENGINIO MONTAVIMAS – Patikrinti, kad sankabos karterio grandinės tem- SVARBU Įrenginys pateiktas su atskir- ptuvo (3) ašis būtų įterpta į jai skirtą strypo angą; ta grandine bei strypas ir tuščiais mišinio bake- priešingu atveju, grandinės temptuvo varžtui (4) liais.
  • Page 376: Pasiruošimas Darbui

    PASIRUOŠIMAS DARBUI 5. PASIRUOŠIMAS DARBUI 1. MIŠINIO PARUOŠIMAS Benzinas Sintetinė alyva 2 Fazių Šis įrenginys turi dviejų fazių variklį kuriam reika- litrai litrai lingas benzino ir tepalinės alyvos mišinys. 0,025 0,050 SVARBU Vien tik benzino naudojimas 0,075 pažeidžia varikįi ir už tai neatsakoma įrenginio ga- 0,125 rantiniu būdu.
  • Page 377 PASIRUOŠIMAS DARBUI Įtempimas yra tikslus, kai pačiumpant grandinę vi- DĖMESIO! Visada užsukti degalų ba- duryje strypo, vilkimo nareliai neišeina iš juostos kelio dangtelį, užveržiant iki galo. kreiptuvo (Pav. 7). DĖMESIO! Greitai išvalyti kiekvieną mišinio dėmę patękusią ant įrenginio ar ant že- •...
  • Page 378: Pajungimas - Naudojimas - Variklio Sustabdymas

    PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS 6. PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS VARIKLIO UŽVEDIMAS PAVOJUS! Niekada neužveskite mo- torinio pjūklo leidžiant jam nukristi, laikant jį už užvedamojo lyno. Šis metodas yra ypatingai DĖMESIO! Variklio užvedimas turi pavojingas, kadangi yra visiškai netenkama būti įvykdytas mažiausiai 3 metrai nuo degalų...
  • Page 379 PAJUNGIMAS – NAUDOJIMAS – VARIKLIO SUSTABDYMAS Grandinės greitis yra reguliuojamas nuo akcelera- Kad būtų išvengta šių nesklandumų, prietaisas turi toriaus komandos (1), esančio ant galinės ranke- ventiliacijos dureles cilindro dangčio dešinėje, kad nos (2). būtų praleidžiamas šiltas oras į variklį ir užkirstas kelias ledo susidarymui.
  • Page 380: Įrenginio Naudojimas

    ĮRENGINIO NAUDOJIMAS 7. ĮRENGINIO NAUDOJIMAS SVARBU SVARBU Prisiminkite visada, kad mo- Pirmu naudojimo periodo torinio pjūklo netinkamas naudojimas gali trukdyti metu (arba po grandinės pakeitimo) būtina atlikti kitiems ir gali sudaryti didelę įtaką aplinkai. dažnus patikrinimus dėl grandinės nusistovėjimo priežasties. Aplinkinių...
  • Page 381 ĮRENGINIO NAUDOJIMAS • Genėjimas po nupjovimo (Pav. 15) DĖMESIO! Jeigu darbo metu gran- dinė blokuojasi, reikia greitai sustabdyti va- riklį. Visada būti atidiems kontrsmūgiams DĖMESIO! Atidžiai atsižvelgti į šakos (kickback) kurie gali atsirasti strypui atsitren- atramos punktus ant žemės, į elastingumo ga- kus į...
  • Page 382: Priežiūra Ir Laikymas

    ĮRENGINIO NAUDOJIMAS / PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS – Labai žymaus purvo atveju arba esant dideliam DĖMESIO! Prieš statydami įrenginį į sakų kiekiui, išmontuoti grandinę ir įmerkti ją ke- bet kokią patalpą, palaukite, kol atauš variklis. lioms valandoms į talpyklą su specifinėmis plo- Kad būtų...
  • Page 383 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS GRANDINĖS STABDŽIO AŠIS Elektrodų perdegimo arba izoliatoriaus gedimo at- veju, bei kas 100 valandu veikimo, žvakė turi būti Ši ašis yra svarbus saugumo elementas, kadangi pakeista į kitą analogišką žvakę. neleidžia grandinei judėti nevaldomai gedimo ar su- lėtėjimo atveju.
  • Page 384 PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS Grandinės priežiūra DĖMESIO! Šio įrenginio grandinės ir strypo patvirtinti charakteristiniai duomenys yra pa- žymėti “CE atitikimo deklaracija”. Saugumo pagrindais nenaudoti kitokio tipo grandinės bei strypo. Lentelėje nurodyti skirtingų grandinių aštrinimo būdų duomenys, taigi negalima naudoti kitokios grandinės nei jau nustatytos. Grandinės eisena Ribojimo danties lygis (a) Dildė...
  • Page 385: Gedimų Nustatymas

    PRIEŽIŪRA IR LAIKYMAS / GEDIMŲ NUSTATYMAS ILGALAIKIS NENAUDOJIMAS esantis degalų kiekis. – Atvėsus įrenginiui, nuimti žvakę. SVARBU Jeigu numatomas įrenginio – Žvakės angą įpilti šaukštelį alyvos (naujos) skirtą nenaudojimo laikas viršija 2 – 3 mėnesius, reikia at- 2 fazių varikliams. likti kai kuriuos veiksmus išvengiant kliūčių...
  • Page 386: Aksesuarai

    Strypo ir grandinės kombinacijos Žingsnis STRYPAS GRANDINĖ Modelis C 38 Ilgis Griovelio C 38 T C 41 XC 246 SP 375 XC 240 Plotis C 41 T Kodas Kodas C 46 CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405...
  • Page 387 PRIEKŠVĀRDS Cienījamais Pircēj, vispirms mēs gribētu pateikties jums par to, ka izvēlējāties mūsu izstrādājumu un ceram, ka šīs mašīnas izmantošana sagadās jums prieku, un ka tā pilnīgi apmierinās jūsu cerības. Šī rokasgrāmata ir sastādīta ar nolūku palīdzēt jums labāk iepazīties ar mašīnu un efektīvi izmantot to drošības apstākļos; neaizmirstiet par to, ka rokasgrāmata ir neatņemama mašīnas sastāvdaļa, tā...
  • Page 388 • SP 405 • C 46 • XC 246 • CP 45 • A 455 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 Sliedes vāks • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Sprūda aizsardzība (darba laikā ir jānoņem) 10.
  • Page 389 XC 246 Maksimālās trokšņa un vibrācijas vērtības [1] Modelim C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q XC 238 XC 240 Garantētais skaņas spiediena līmenis LpA (EN ISO 22868)
  • Page 390: Drošības Noteikumi

    SIMBOLI / DROŠĪBAS NOTEIKUMI SIMBOLI ESPLICATIVI SULLA MACCHINA (se presenti) 11) Maisījuma tvertne 12) Ķēdes eļļas tvertne un eļļas sūkņa regulators 13) Karburatora regulēšana = zema ātruma maisījuma regulēšana = augsta ātruma maisījuma regulēšana = minimālo apgriezienu režīma regulēšana 14) Bagātinātāja (Starter) vadības orgāns 15) Uzpildes ierīces (Primer) vadības orgāns 16) Ķēdes bremze (ar simbolu ir norādīta...
  • Page 391 DROŠĪBAS NOTEIKUMI – uzpildīšanu veiciet pirms dzinēja iedarbināšanas; nelejiet 7) Pārbaudiet, vai mašīnas minimālo apgriezienu režīmā ķēde iekšā degvielu un nenoņemiet tvertnes vāciņu, kamēr nekustas, un vai pēc paātrināšanas dzinējs ātri atgriežas mi- dzinējs darbojas vai ir karsts; nimālo apgriezienu režīmā. –...
  • Page 392 DROŠĪBAS NOTEIKUMI F) ATLIKUŠIE RISKI das zāģa nepareizas lietošanas rezultātā vai nepareizu darba procedūru vai darba apstākļu dēļ, no tā var izvairīties, ievēro- • Kamēr ķēdes zāģis darbojas, sekojiet tam, lai visas jot zemāk izklāstītos piesardzības pasākumus: ķēdes ķermeņa daļas atrastos tālu no zobķēdes. Pirms ķēdes zāģa iedarbināšanas, pārliecinieties, vai zobķēde •...
  • Page 393: Mašīnas Montāža

    MAŠĪNAS MONTĀŽA 4. MAŠĪNAS MONTĀŽA – Pārbaudiet, vai sajūga kartera ķēdes spriegotāja SVARĪGI Mašīna ir piegādāta ar de- tapa (3) ir pareizi iesprausta atbilstošajā sliedes montētu sliedi un ķēdi, bet maisījuma un eļļas tver- atverē; pretējā gadījumā ar skrūvgrieža palīdzību tnes ir tukšas.
  • Page 394: Sagatavošanās Darbam

    SAGATAVOŠANĀS DARBAM 5. SAGATAVOŠANĀS DARBAM 1. MAISĪJUMA SAGATAVOŠANA Benzīns Sintētiskā eļļa 2-Taktu Šī mašīna ir aprīkota ar divtaktu dzinēju, tātad tā ir litri litri jāizmanto ar benzīna un eļļas maisījumu. 0,025 SVARĪGI 0,050 Izmantojot mašīnu tikai ar benzīnu tiek bojāts dzinējs un tas noved pie ga- 0,075 rantijas spēka zaudēšanas.
  • Page 395 SAGATAVOŠANĀS DARBAM Spriegojums ir pareizs, ja pēc ķēdes satveršanas UZMANĪBU! Vienmēr aizveriet tvertnes sliedes vidū vilkšanas cilpas neiziet no vadotnes (7. vāciņu, piegriežot to līdz galam. zīm.). UZMANĪBU! Nekavējoties noslauciet • Mašīnas ar standarta ķēdes spriegotāju visu uz mašīnu un uz zemi izlijušo benzīnu un neiedarbiniet dzinēju, kamēr benzīna tvaiki –...
  • Page 396: Dzinēja Iedarbināšana - Lietošana - Apturēšana

    DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA 6. DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA DZINĒJA IEDARBINĀŠANA BĪSTAMI! Nekādā gadījumā neiedar- biniet motorzāģi, metot to uz leju un turot ie- UZMANĪBU! darbināšanas auklu rokā. Tāds iedarbināšanas Dzinējs ir jāiedarbina vis- maz 3 metru attālumā no degvielas uzpildīša- veids ir ārkārtīgi bīstams, jo jūs pilnīgi zaudē- nas vietas.
  • Page 397 DZINĒJA IEDARBINĀŠANA - LIETOŠANA - APTURĒŠANA Ķēdes ātrumu var mainīt ar akseleratora regulatora Lai izvairītos no šiem traucējumiem, aparāts ir ap- (1) palīdzību, kas atrodas uz aizmugurējā roktura rīkots ar ventilācijas lūku, kurš atrodas cilindra vāka (2). labajā pusē, kas ļauj siltam gaisam nokļūt līdz mo- toram un nepieļaut ledus izveidošanos.
  • Page 398: Mašīnas Lietošana

    MAŠĪNAS LIETOŠANA 7. MAŠĪNAS LIETOŠANA SVARĪGI Uzsākot ierīces lietošanu SVARĪGI Atcerieties, ka nepareizā vei- (vai pēc ķēdes nomaiņas) pārbaudes ir jāveic bie- dā izmantojams motorzāģis var būt par traucēkli ci- žāk ķēdes izstiepšanas dēļ. tām personām un tam var būt ievērojama ietekme uz vidi.
  • Page 399 MAŠĪNAS LIETOŠANA • Koka atzarošana pēc gāšanas (15. zīm.) UZMANĪBU! Ja darba laikā ķēde ies- prūst, nekavējoties apturiet dzinēju. Visu laiku esiet uzmanīgs pret atsitienu, kas var rasties, UZMANĪBU! Pievērsiet uzmanību zara ja sliede saskaras ar šķērsli. atbalsta punktiem uz zemes, iespējai, ka tas ir saspriegts, iespējamam zara virzienam zāģē- šanas laikā...
  • Page 400: Tehniskā Apkope Un Uzglabāšana

    MAŠĪNAS LIETOŠANA / TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA – Spēcīga aizsērējuma vai aizdarvošanās gadī- UZMANĪBU! Ļaujiet dzinējam atdzist, jumā demontējiet ķēdi un uz dažām stundām pirms novietojat ierīci jebkādā telpā. Lai sa- nolieciet to traukā ar speciālu tīrīšanas līdzekli. mazinātu ugunsgrēka risku, notīriet mašīnu Pēc tam noskalojiet to ar tīru ūdeni un pirms no zāģskaidām, zariem, lapām un smēres pār- uzstādīt to atpakaļ...
  • Page 401 TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA ĶĒDES BREMZES TAPA Gadījumā, ja elektrodi ir apdedzināti, izolācija ir bojāta, kā arī ik pēc 100 darbības stundām svece Šī tapa ir svarīgs drošības elements, jo tā bloķē ķē- ir jānomaina pret sveci ar analoģiskiem raksturo- des nokontrolējamu kustību pārtrūkšanas vai at- jumiem.
  • Page 402 TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA Ķēdes tehniskās apkopes tabula UZMANĪBU! Ar šo mašīnu izmantošanai paredzētas ķēdes un sliedes raksturojumi ir no- rādīti "EK atbilstības deklarācijā", kura tiek piegādāta kopā ar mašīnu. Drošības nolūkos neiz- mantojiet citus ķēdes vai sliedes tipus. Tabulā ir sniegti dati par dažāda tipa ķēžu asināšanu, bet tas nenozīmē, ka apstiprinātās ķēdes vietā...
  • Page 403: Traucējumu Novēršana

    TEHNISKĀ APKOPE UN UZGLABĀŠANA / TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA ILGSTOŠA UZGLABĀŠANA tnē un karburatorā esošā degviela. – Kad mašīna būs atdzisusi, izņemiet sveci. SVARĪGI Ja ir paredzēts, ka mašīna – Ielejiet sveces atverē vienu tējkaroti divtaktu dzi- netiks lietota ilgāk par 2 - 3 mēnešiem, ir jāveic da- nējiem paredzētas eļļas (jaunas).
  • Page 404: Piederumi

    Sliedes un ķēdes kombinācijas Solis SLIEDE ĶĒDE Modelim C 38 Garums Rievas C 38 T C 41 XC 246 SP 375 XC 240 Platums C 41 T Kods Kods C 46 CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405...
  • Page 405 PREZENTARE Stimate client, în primul rând dorim să vă mulţumim pentru preferinţa pe care aţi acordat-o produselor noastre; ne dorim ca utilizarea acestei mașini să vă ofere numeroase satisfacţii și să răspundă pe deplin așteptărilor Dvs. Ma- nualul de faţă a fost redactat pentru a vă facilita familiarizarea cu mașina achiziţionată și utilizarea sa în condiţii de siguranţă...
  • Page 406 • SP 405 • C 46 • XC 246 • CP 45 • A 455 Lanţ • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 Teacă lamă 9a. Protecţia cârligului (trebuie scoasă...
  • Page 407 XC 246 Valorile maxime de zgomot și vibraţie [1] Modelul C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q XC 238 XC 240 Nivel presiune acustică garantat LpA (EN ISO 22868)
  • Page 408: Măsuri De Siguranţă

    INDICATOARE / MĂSURI DE SIGURANŢĂ ETICHETELE DE SEMNALARE FOLOSITE PE MAȘINĂ (dacă sunt prezente) 11) Rezervor amestec carburant 12) Rezervor ulei lanţ și regulator pompă ulei 13) Reglaje carburator L = reglare amestec ptr. viteză redusă H = reglare amestec ptr. viteză ridicată T - IDLE - MIN = reglare minim 14) Comandă...
  • Page 409 MĂSURI DE SIGURANŢĂ motorul este în funcţiune sau dacă este cald; întoarcă rapid la turaţia minimă. – dacă curge puţină benzină din rezervor, nu porniţi motorul ci 8) Fiţi atenţi să nu loviţi lama de corpuri străine; fiţi atenţi la pro- iectarea eventuală...
  • Page 410 MĂSURI DE SIGURANŢĂ porni ferăstrăul cu lanţ asiguraţi-vă că lanţul dinţat nu accidente sau de a vă răni în timpul procesului de tăiere. Re- este în contact cu nimic. Un moment de neatenţie în tim- culul este rezultatul unei utilizări necorespunzătoare a usten- silei și/sau a unor proceduri sau condiţii de operare incorecte pul acţionării ferăstrăului cu lanţ...
  • Page 411: Montarea Mașinii

    MONTAREA MAȘINII 4. MONTAREA MAȘINII – Montaţi la loc carterul, fără a strânge piuliţele. IMPORTANT Mașina este livrată cu lama – Verificaţi ca pivotul întinzătorului de lanţ (3) al și lanţul demontate și cu rezervoarele de amestec carterului ambreiajului să se insereze corect în carburant și ulei goale.
  • Page 412: Operaţii Pregătitoare

    OPERAŢII PREGĂTITOARE 5. OPERAŢII PREGĂTITOARE 1. PREGĂTIREA AMESTECULUI Benzină Ulei sintetic ptr motoare în doi timpi CARBURANT litri litri Această mașină are un motor în doi timpi care 0,025 funcţionează cu un amestec de benzină și ulei lu- 0,050 brifiant. 0,075 0,125 IMPORTANT...
  • Page 413 OPERAŢII PREGĂTITOARE Tensiunea este corectă dacă, prinzând lanţul din ATENŢIE! Închideţi bine dopul ca- mijlocul barei, zalele de avansare nu ies de pe și- nistrei, strângându-l energic. nele de alunecare (Fig. 7). ATENŢIE! Îndepărtaţi imediat orice • Mașini cu întinzător de lanţ standard urmă...
  • Page 414: Pornirea - Utilizarea - Oprirea Motorului

    UTILIZAREA – OPRIREA MOTORULUI 6. PORNIREA – UTILIZAREA – OPRIREA MOTORULUI PORNIREA MOTORULUI PERICOL! Nu porniţi niciodată drujba în cădere și ţinând-o de frânghia de pornire. Această metodă este extrem de periculoasă de- ATENŢIE! Pornirea motorului se va oarece se pierde complet orice control asupra face la o distanţă...
  • Page 415 PORNIREA – UTILIZAREA – OPRIREA MOTORULUI Viteza lanţului este reglată de comanda accel- Pentru a împiedica apariţia acestor inconveniente, eratorului (1) amplasată pe mânerul posterior (2). mașina a fost dotată cu o ușă de aerisire, amplasată în dreapta carterului cilindrului, în scopul de a per- Acţionarea acceleratorului este posibilă...
  • Page 416: Utilizarea Mașinii

    UTILIZAREA MAȘINII 7. UTILIZAREA MAȘINII IMPORTANT IMPORTANT Ţineţi întotdeauna cont de În timpul primei perioade de faptul că un motoferăstrău folosit în mod necores- utilizare (sau după înlocuirea lanţului) trebuie să punzător poate să îi afecteze negativ pe cei din jur efectuaţi mai des verificări, până...
  • Page 417 UTILIZAREA MAȘINII • Îndepărtarea ramurilor după tăierea ATENŢIE! Dacă lanţul se blochează copacului (Fig. 15) în timpul funcţionării, opriţi imediat mașina. Fiţi atenţi în permanenţă la recularea mașinii care poate apărea dacă mașina se lovește de un ATENŢIE! Fiţi atenţia la punctele de obstacol.
  • Page 418: Întreţinere Și Depozitare

    UTILIZAREA MAȘINII / ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE – Dacă lanţul este foarte murdar sau plin de răşină, ATENŢIE! Lăsaţi motorul să se ră- demontaţi-l şi lăsaţi-l câteva ore într-un vas cu cească înainte de a depozita mașina (indife- detergent special. Limpeziţi-l apoi cu apă cu- rent de loc).
  • Page 419 ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE ȘTIFTUL OPRITOR DE LANŢ Dacă electrozii s-au ars sau izolaţia este deterio- rată, este necesar să înlocuiţi bujia cu una care să Acest știft este un element important pentru sigu- aibă caracteristici asemănătoare. ranţă, deoarece împiedică mișcarea necontrolată a lanţului, în caz de rupere sau slăbire.
  • Page 420 ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE Tabel întreţinere lanţ ATENŢIE! Datele caracteristice ale lanţului și lamei, omologate pentru acest tip de mașină, sunt indicate în Declaraţia de Conformitate CE care însoţește mașina. Din motive de siguranţă, nu folosiţi alt tip de lanţuri sau lame. Tabelul de mai jos ilustrează...
  • Page 421: Depistarea Defectelor

    ÎNTREŢINERE ȘI DEPOZITARE / DEPISTAREA DEFECTELOR INACTIVITATE PRELUNGITĂ a carburantului din rezervor şi carburator. – După ce maşina s-a răcit, scoateţi bujia. – Turnaţi în orificiul bujiei o linguriţă de ulei (nou) IMPORTANT Dacă intenţionaţi să nu fo- special pentru motoarele în 2 timpi. losiţi mașina o perioadă...
  • Page 422: Accesorii

    Combinaţii între bară și lanţ BARĂ LANŢ Modelul C 38 Lungime Lăţime C 38 T C 41 XC 246 SP 375 XC 240 Canelură C 41 T C 46 CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 A 375...
  • Page 423 ПРЕДСТАВЯНЕ Скъпи клиенти, преди всичко бихме искали да ви благодарим, че избрахте нашите продукти. Надяваме се, че ще бъдете удов- летворени, използвайки тази машина и че тя ще отговори напълно на очакванията ви. Упътването е съста- вено, за да се запознаете по-добре с функциите на машината и да я използвате в условия на пълна без- опасност...
  • Page 424 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 9. Kалъф за шината • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Предпазител на клина (да се отстрани по време на работа) 10.
  • Page 425 XC 246 Максимални стойности на шум и вибрации [1] Модел C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q XC 238 XC 240 Гарантирано ниво на звуково налягане LpA (EN ISO 22868)
  • Page 426 СИМВОЛИ / ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ ПОЯСНИТЕЛНИ СИМВОЛИ ВЪРХУ МАШИНАТА (в случай, че ги има) 11) Резорвоар на гориво 12) Резевоар за масло на веригата и регулатор на помпата за маслото 13) Настройки на карбуратора L = Настройка горивна смес за ниска скорост H = Настройка...
  • Page 427 ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ използвайте фуния; целта машина намалява риска и увеличава производителността. – заредете преди включване на мотора; не прибавяйте гориво 7) Проверете дали машината в режим на минимална скорост, е и не махайте запушалката ако моторът работи или е топъл; така...
  • Page 428 ПРАВИЛА ЗА БЕЗОПАСНОСТ F) ОСТАТЪЧНИ РИСКОВЕ управлението на триона и да предизвика по този начин тежки злополуки с лицето. Не е необходимо да се доверявате един- ствено на вградените в триона предпазни устройства. • Поддържайте всички части на тялото далеч от зъбната ве- Уместно...
  • Page 429 МОНТАЖ НА МАШИНАТА 4. МОНТАЖ НА МАШИНАТА – Уверете се дали щифтът за натягане на веригата ВАЖНО Машината е снабдена с не- (3) на капака на съединителя е правилно поставен монтирани върху нея шина и верига, и празни ре- в съответния отвор на шината; в противен случай зервоари...
  • Page 430 ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА 5. ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА 1. ПРИГОТВЯНЕ НА ГОРИВНАТА СМЕС Бензин Синтетично масло за двутактов двигател Тази машина е снабдена с двутактов моор, който из- литри литри cм исква за гориво смес от бензин и масло. 0,025 0,050 ВАЖНО...
  • Page 431 ПОДГОТОВKА ЗА РАБОТА Веригата е правилно опъната, ако пристягайки я в сре- ВНИМАНИЕ! Затягайте винаги докрай за- дата на шината, плъзгащите звена не излизат от вода- пушалката на резервоара. чите (Фиг. 7). ВНИМАНИЕ! Почистете веднага всяка • Машини със стандартно устройство за натягане следа...
  • Page 432 ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА – ИЗПОЛЗВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА 6. ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА – ИЗПОЛЗВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА ОПАСНОСТ! Никога не задвижвайте ре- ВНИМАНИЕ! Включете мотора на раз- зачката като я оставите да пада, държейки я за стояние...
  • Page 433 ВKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА – ИЗПОЛЗВАНЕ – ИЗKЛЮЧВАНЕ НА МОТОРА Скоростта на веригата се определя от команда под- За да не се допуснат тези затруднения, машината е аване на гориво (1), поставен върху задната дръжка снабдена с вентилационна вратичка от дясно на ка- (2).
  • Page 434 ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА 7. ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА ВАЖНО ВАЖНО Не забравяйте никога, че мо- В период на използване (или торна резачка, използвана неправилно, може да след смяна на веригата) трябва да проверявате по- смущава другите хора и да окаже силно въздей- често, поради...
  • Page 435 ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА / ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ • Отрязване на клоните след поваляне ВНИМАНИЕ! Изключете незабавно мо- на дървото (Фиг. 15) тора, в случай че веригата блокира по време на работа. Бъдете винаги нащрек за евентуален ВНИМАНИЕ! Обърнете внимание в кои отскок, при...
  • Page 436 ИЗПОЛЗВАНЕ НА МАШИНАТА / ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ – В случай на силно замърсяване или на втвърдя- ВНИМАНИЕ! Изчакайте моторът да из- ване на смола, разглобете веригата и я поставете стине преди да поставите машината в кое да е за няколко часа в съд със специален детергент. помещение.
  • Page 437 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ ЩИФТ ЗА БЛОKИРАНЕ НА ВЕРИГАТА Свещта трябва за бъде заменена с друга, имаща същите харакеристики в случай, че електродите са Този щифт е важен елемент за осигуряване на без- изгорели или изолацията е изхабена, тоест след опасността, тъй като предотвратява неконтроли- около...
  • Page 438 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ Таблица за поддръжка на веригата ВНИМАНИЕ! Характеристиките на веригата и шината за тази машина са посочени в “Декларацията на ЕK за съответствие”. По причини, свързани с безопасността не използвайте друг вид верига или шина. Таблицата включва информация за наточване на различни видове вериги, без това да дава въз- можност...
  • Page 439 ПОДДЪРЖАНЕ И СЪХРАНЕНИЕ / ОТKРИВАНЕ НА ПОВРЕДИТЕ ПРОДЪЛЖИТЕЛНО НЕПОЛЗВАНЕ – Сложете мотора на минимум и оставете вклю- НА МАШИНАТА чена машината докато изразходва цялото гориво в резервоара и в карбуратора. – Когато машината изстине, отстранете свещта. ВАЖНО Ако мислите, че няма да пол- –...
  • Page 440 Kомбинации от шина и верига Стъпка ШИНА ВЕРИГА Модел C 38 Дължина Широчина C 38 T жлеб C 41 XC 246 SP 375 XC 240 C 41 T Kод Kод C 46 CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405 Инчове...
  • Page 441 SISSEJUHATUS Lugupeetud klient, Tahame teid ennekõike tänada meie toodete eelistamise eest ja loodame, et teie uue masina kasutami- ne pakub teile rahuldust ja vastab täielikult teie ootustele. Käesolev kasutusjuhend koostati selleks, et võimaldada teil masinat hästi tundma õppida ning kasutada seda turvaliselt ja efektiivselt; ärge unusta- ge, et kasutusjuhend on osa masinast, hoidke seda käeulatuses, et seda igal hetkel konsulteerida saaks ning andke see edasi koos masinaga, kui masin ühel päeval omanikku peaks vahetama.
  • Page 442 • SP 405 • C 46 • XC 246 • CP 45 • A 455 • C 50 • A 375 • A 405 • XC 240 • CP 38 Latikate • CP 40 • XC 238 • C 38 • SP 375 • C 41 9a. Toetamisküünise kaitse (töö ajal eemaldada) 10.
  • Page 443 XC 246 Müra ja vibratsiooni maksimummäärad [1] Mudelil C 38 T C 41 T CP 45 C 50 SP 375 SP 405 A 455 SP 375Q SP 405Q XC 238 XC 240 Garanteeritud akustilise surve tase LpA (EN ISO 22868)
  • Page 444: Ettevaatusabinõud

    SÜMBOLID / ETTEVAATUSABINÕUD PILTSÜMBOLID MASINAL (kui on olemas) 11) Segu mahuti 12) Ketiõli mahuti ja õlipumba regulaator 13) Karburaatori regulatsioonid = segu regulatsioon madalal kiirusel H = segu regulatsioon kõrgel kiirusel T = tühikäigu regulatsioon 14) Rikastusseade (Starter) 15) Külmstardi membraanpump (Primer) 16) Keti pidur (sümbol näitab asendit, milles pidur on välja lülitatud)
  • Page 445 ETTEVAATUSABINÕUD – kui bensiin valgub maha, ärge käivitage mootorit vaid 7) Kontrollida, et masina tühiläigul kett ei liiguks ning et pä- eemaldage masin alalt, kuhu kütus valgus ja vältige põ- rast kiirendust mootor pöörduks kiiresti tagasi tühikäigule. lengu võimalust, kuni bensiin on ära auranud ja aurud 8) Pöörata tähelepanu sellele, et saelatt ei põrkuks vastu hajunud;...
  • Page 446 ETTEVAATUSABINÕUD F) LISAOHUD Kettsae kasutajal tasub kasutusele võtta mitmeid ette- vaatusabinõusid õnnetuste ja vigastuste ärahoidmiseks • Kettsae töötamise ajal hoida kõik kehaosad ham- lõiketöö jooksul. Tagasilöök on tööriista halva kasutamise masketist kaugel. Enne kettsae käivitamist kont- ja/või ebaõigete võtete või töötingimuste tagajärg ja seda rollida, et kett ei puutuks mitte millegagi kokku.
  • Page 447: Masina Monteerimine

    MASINA MONTEERIMINE 4. MASINA MONTEERIMINE TÄHTIS Masin müüakse monteeri- – Kontrollida, et siduri karteri keti pingutuspolt (3) mata lati ja ketiga ning tühjade segu- ja õlipaaki- oleks täpselt sisestatud juhtlati vastavasse dega. avausse, vastupidisel juhul keerata kruvikeera- jaga ketipingutaja kruvi (4), kuni poldi täieliku si- senemiseni (Joon.
  • Page 448 ETTEVALMISTUS TÖÖKS 5. ETTEVALMISTUS TÖÖKS 1. KÜTUSESEGU VALMISTAMINE Bensiin 2 taktiline sünteetiline õli Käesoleval masinal on kahetaktiline mootor, mis litrid litrid töötab bensiinist ja mootoriõlist segatud kütuse- 0,025 seguga. 0,050 0,075 TÄHTIS Ainult bensiini kasutamine 0,125 kahjustab mootorit ja toob kaasa garantii katke- mise.
  • Page 449 ETTEVALMISTUS TÖÖKS Pingutus on õige, kui saelati keskosas ketti tõstes TÄHELEPANU! Paagi kork tuleb alati lõ- saehambad ei tule soonest välja (Joon. 7) puni kinni keerata. • Standardse ketipingutajaga masinad TÄHELEPANU! Koheselt puhastada vä- – Lõdvendada karteri mutreid kaasaantud võtme himgi masinale või maapinnale sattunud kü- abil (Joon.
  • Page 450: Käivitamine - Kasutamine - Mootori Seiskamine

    KÄIVITAMINE - KASUTAMINE - MOOTORI SEISKAMINE 6. KÄIVITAMINE – KASUTAMINE – MOOTORI SEISKAMINE MOOTORI KÄIVITAMINE OHT! Mootorsaagi ei tohi ku- nagi käivitada nii, et lasete sellel käivitustros- sist hoides kukkuda. See moodus on äärmiselt TÄHELEPANU! Mootor tuleb käivitada vä- ohtlik, kuna kontroll masina ja keti üle kaob hemalt 3 meetri kaugusel kohast, kus tangiti täielikult.
  • Page 451 KÄIVITAMINE - KASUTAMINE - MOOTORI SEISKAMINE Keti kiirust reguleerib gaasihoob (1), mis asub ta- Selliste puuduste ärahoidmiseks, on masinal si- gumisel käepidemel (2). lindrikaanest paremal ventilatsiooniuks, mis või- maldab soojal õhul mootorisse pääseda ja hoida Gaasihooba saab tööle panna ainult siis, kui sa- ära jää...
  • Page 452: Masina Kasutamine

    MASINA KASUTAMINE 7. MASINA KASUTAMINE TÄHTIS TÄHTIS Alati tuleb meeles pidada, et Kasutuse algperioodil (või mootorsae vale kasutus võib segada teisi ja kah- pärast keti väljavahetamist) tuleb sagedamini kont- justada tugevalt keskkonda. rollida, kuna kett kohandub. Austusest teiste ja keskkonna vastu: TÄHELEPANU! Lõdva ketiga ei tohi töö- –...
  • Page 453 MASINA KASUTAMINE / HOOLDUS JA HOIULEPANEK • Laasimine pärast puu langetamist TÄHELEPANU! Mootor tuleb peatada ko- (Joon. 15) he, kui kett töö ajal peatub. Pöörata tähele- panu tagasilöögile, mis võib tekkida lati kok- kupuutumisel takistusega. TÄHELEPANU! Pöörata tähelepanu okste toetuspunktidele maapinnal, võimalusele, et nad on pinge all, oksa võimalikule suunamuu- tusele lõikamise ajal ja puu võimalikule eba- •...
  • Page 454: Hooldus Ja Hoiulepanek

    MASINA KASUTAMINE / HOOLDUS JA HOIULEPANEK – Tugeva määrdumise või vaiguga kokkupuute TÄHELEPANU! Enne, kui paigutada ma- korral võtta kett maha ja panna see paariks tun- sin mistahes ruumi, lasta mootoril maha jah- niks vastava puhastusvahendiga anumasse. tuda. Tuleohu vähendamiseks puhastada ma- Seejärel loputada see puhtas vees ja pihustada sin seapuru jääkidest, oksakestest, lehtedest enne masinale tagasi paigaldamist vastava kor-...
  • Page 455 HOOLDUS JA HOIULEPANEK KETIPIDURI POLT Küünal tuleb välja vahetada teise samasuguse vastu, kui elektroodid on läbi põlenud või isolat- See telg on tähtis turvaelement, kuna takistab keti sioon on kahjustunud, ja igal juhul pärast 100 töö- kontrollimatut liikumist. tundi. Kontrollida sagedasti telje seisukorda ja uuendada seda, kui on kahjustatud.
  • Page 456 HOOLDUS JA HOIULEPANEK Ketihoolduse tabel TÄHELEPANU! Sellele masinale sobivate keti ja saelati andmed on ära toodud masinaga kaasasolevas “EL vastavusdeklaratsioonis”. Ohutuskaalutlustel ei tohi kasutada teist tüüpi latti ega ketti. Tabelis on toodud erinevat tüüpi kettide teritusandmed, mis ei tähenda, et masinal võiks kasu- tada ettenähtust erinevaid kette.
  • Page 457: Rikete Kõrvaldamine

    HOOLDUS JA HOIULEPANEK / RIKETE KÕRVALDAMINE PIKEM TÖÖPAUS kuni on otsas kogu paagis ja karburaatoris olev kütus. TÄHTIS Kui on ette näha pikemat – Kui masin on jahtunud, eemaldada küünal. tööpausi kui 2-3 kuud, tuleb teha mõned tööd, mis – Valada küünlaavausse teelusikatäis (uut) kahe- aitavad ära hoida raskusi taas tööle asumisel ja väl- taktilise mootori õli.
  • Page 458: Lisaseadmed

    Saelati ja keti kombinatsioonid Samm SAELATT KETT Mudelil C 38 Pikkus Kanali C 38 T C 41 XC 246 SP 375 XC 240 Laius C 41 T Kood Kood C 46 CP 45 C 50 SP 375Q A 405 SP 405...

Table of Contents