Schumacher SCI10 Owner's Manual

Battery charger / maintainer
Hide thumbs Also See for SCI10:
Table of Contents

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Schumacher SCI10

  • Page 1: Table Of Contents

    SCI10 English Nederlands .....Page 02 ..Pagina 51 Norsk ....Side 58 Dansk ....Side 10 Polski ....Strona 65 Deutsch ... Seite 17 Português ..Página 73 Español ..Página 26 Svenska ..Sidan 81 Français ...Page 35 Italiano ..Pagina 43...
  • Page 2: English

    ENGLISH Model: SCI10 Battery Charger / Maintainer OWNERS MANUAL Read manual Do not expose to rain or snow. before using product. ever smoke or allow ames Protect your eyes. and sparks. Wear protective clothing. Keep out of reach of children...
  • Page 3 WARNING RISK OF EXPLOSIVE GASES. WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER. To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those published by the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity of the battery.
  • Page 4 CHARGER LOCATION WARNING RISK OF EXPLOSION AND CONTACT WITH BATTERY ACID. Locate the charger as far away from the battery as the DC cables permit. Never place the charger directly above the battery being charged; gases from the battery will corrode and damage the charger. Do not set the battery on top of the charger.
  • Page 5 GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE. This battery charger is for use on a nominal 230V, 50 Hz circuit. (See the warning label on the charger for the correct input voltage.) The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
  • Page 6 We do not recommend charging a large battery on the maintenance setting. NOTE: The maintain mode technology utilized in Schumacher’s chargers allows you to safely charge and maintain a healthy battery for extended periods of time. However, problems with the battery, electrical problems in the vehicle, improper connections or other unanticipated conditions could cause excessive current draws.
  • Page 7 MAINTENANCE INSTRUCTIONS 10.1 After use and before performing maintenance, unplug and disconnect the battery charger (see sections 5, 6 and 7). 10.2 Use a dry cloth to wipe all battery corrosion and other dirt or oil from the battery clips, cords and the charger case.
  • Page 8 Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, repaired, or modi ed by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold through an unauthorized retailer.
  • Page 9 President January 7, 2013 Hereby declares that the equipment Model SCI10 is compliant to the DIRECTIVE 2002/95/EC (RoHS Directive), as well as DIRECTIVE 2011/65/EU (RoHS Recast), on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment while: The parts do not exceed the maximum concentrations of 0.1% by weight in homogenous...
  • Page 10: Dansk

    DANSK Model: SCI10 Batterioplader/vedligeholdsenhed BRUGERVEJLEDNING Læs vejledningen, Må ikke udsættes for regn eller sne. før produktet tages i brug. Rygning forbudt og undgå Beskyt øjnene. ammer og gnister. Hold uden for børns rækkevidde. Anvend beskyttelsestøj. Frakbol hovedkablet før Risiko for eksplosionsfarlige tilslutning eller frakobling gasser.
  • Page 11 ADVARSEL RISIKO FOR EKSPLOSIONSFARLIGE GASSER. DET ER FARLIGT AT ARBEJDE I NÆRHEDEN AF BLYSYREBATTERIER. BATTERIER GENERERER EKSPLOSIONSFARLIGE GASSER UNDER NORMAL BATTERIDRIFT. DET ER AF DENNE GRUND YDERST VIGTIGT AT DU FØLGER INSTRUKTIONERNE, HVER GANG OPLADEREN ANVENDES. Følg disse instruktioner og dem udgivet af batteriproducenten og producenten af andet udstyr, som du har til hensigt at bruge i nærheden af batteriet, for at reducere riskoen for batterieksplosion.
  • Page 12 PLACERING AF OPLADEREN ADVARSEL RISIKO FOR EKSPLOSION OG KONTAKT MED BATTERISYRE. Anbring opladeren så langt fra batteriet, som jævstrømskablerne tillader. Anbring ikke opladeren direkte over det batteri, der oplades. Gasser fra batteriet vil ætse og beskadige opladeren. Anbring ikke batteriet oven på opladeren. Lad ikke batterisyre dryppe på...
  • Page 13 TILSLUTNING AF JORDFORBINDELSES- OG VEKSELSTRØMSLEDNINGER ADVARSEL RISIKO FOR ELEKTRISK STØD ELLER BRAND. Denne batterioplader er beregnet til brug på et nominelt 230 V, 50 Hz kredsløb. (Se advarselsmærkaten på opladeren for den korrekte indgangsspænding). Stikket skal sættes i en stikkontakt, der er korrekt installeret og jordforbundet i overensstemmelse med alle lokale love og vedtægter.
  • Page 14 (Desulfateringstilstand) – En særlig funktionstilstand beregnet til sulfatering af batterier. BEMÆRK: Ved opladning af et batteri, der ikke er markeret, henvises der til vejledningen til den genstand, der anvender batteriet, for oplysninger om den rette batteritype. Sørg for, at batteriet er i overensstemmelse med sikkerhedsinstruktionerne i afsnit 2.3. BETJENINGSINSTRUKTIONER ADVARSEL Denne batterioplader skal installeres korrekt i overensstemmelse med...
  • Page 15 BEMÆRK: Teknologien med vedligeholdelsestilstand, som anvendes i Schumacher opladere, gør det muligt at oplade og vedligeholde et sundt batteri på sikker vis i længere tid. Problemer med batteriet, elektriske problemer i køretøjet, forkerte forbindelser eller andre uventede tilstande kan dog forårsage slemme strømtræk. Regelmæssig overvågning af batteriet og opladningsprocessen anbefales derfor.
  • Page 16 Producenten giver ikke nogen garanti for tilbehør, som anvendes sammen med produktet, og som ikke er fremstillet af Schumacher Electric Corporation og godkendt til brug med dette produkt. Denne begrænsede garanti er ugyldig, hvis produktet misbruges, behandles skødesløst, repareres eller modi ceres af andre end producenten, eller hvis denne enhed videresælges gennem en uautoriseret leverandør.
  • Page 17: Deutsch

    DEUTSCH Modell: SCI10 Batterieladegerät / Ladungserhalter BENUTZERANLEITUNG Vor der Verwendung dieses Weder Regen noch Schnee Produkts ist die Anleitung aussetzen. zu lesen Niemals in der Nähe rauchen und vor Flammen und Funken Augenschutz tragen. schützen. Von Kindern fernhalten. Schutzkleidung tragen.
  • Page 18 Das Ladegerät nicht verwenden, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist. In diesem Fall Kabel oder Stecker sofort von einem quali zierten Servicetechniker ersetzen lassen. Das Ladegerät nicht verwenden, wenn es einem schweren Schlag ausgesetzt, fallen gelassen oder auf sonstige Weise beschädigt wurde. Bringen Sie es in diesem Fall zu einem quali zierten Servicetechniker.
  • Page 19 Destilliertes Wasser in jede Zelle füllen, bis die Batteriesäure den vom Batteriehersteller vorgegebenen Pegel erreicht. Nicht überfüllen. Bei einer Batterie ohne abnehmbare Zellkappen, wie z. B. einer ventilregulierten Bleisäurebatterie, ist die Anleitung des Herstellers zum Au aden einzuhalten. Machen Sie sich mit allen Anleitungen zum Ladegerät, zur Batterie, zum Fahrzeug und zu anderen Geräten vertraut, die in der Nähe der Batterie bzw.
  • Page 20 FOLGENDE SCHRITTE DURCHFÜHREN, WENN DIE BATTERIE NICHT IM FAHRZEUG INSTALLIERT IST ACHTUNG EIN FUNKEN IN DER NÄHE DER BATTERIE KANN EINE BATTERIEEXPLOSION VERURSACHEN. SO WIRD DAS RISIKO EINES FUNKENS IN DER NÄHE DER BATTERIE REDUZIERT: Die Polarität der Batteriekontakte prüfen. Der POSITIVE (POS, P, +) Batteriekontakt weist in der Regel einen größeren Durchmesser auf als der NEGATIVE (NEG, N, -).
  • Page 21 HINWEIS: Eine vollständige Beschreibung der Ladegerätmodi ist dem Abschnitt „Bedienungsanleitung“ zu entnehmen. Ladegeschwindigkeitstaste Verwenden Sie diese Taste, um die maximale Ladegeschwindigkeit einzustellen. Drücken Sie die Taste, bis die gewünschte Ladegeschwindigkeit ausgewählt ist. – Lädt kleine Batterien und hält ihre Ladung aufrecht. Hält die Ladung großer Batterien aufrecht.
  • Page 22 Ladung von kleinen und großen Batterien erhalten. Wir raten davon ab, eine große Batterie im Erhaltungsmodus zu laden. HINWEIS: Die von Schumacher-Ladegeräten verwendete Erhaltungsmodus-Technologie ermöglicht das sichere Laden und die Erhaltung der Ladung einer funktionstüchtigen Batterie über längere Zeit. Probleme mit der Batterie, elektrische Probleme im Fahrzeug, nicht ordnungsgemäße Verbindungen oder andere unerwartete Bedingungen könnten...
  • Page 23 TRANSPORT UND LAGERUNG 11.1 Das Ladegerät abgetrennt und in aufrechter Position aufbewahren. Das Kabel führt Strom, bis es von der Steckdose abgezogen wird. 11.2 Wird das Ladegerät innerhalb der Werkstatt oder an einen anderen Ort versetzt, ist jede Beschädigung der Kabel, Klemmen und des Ladegeräts selbst zu vermeiden. Ansonsten kann es zu Verletzungen oder Sachbeschädigungen kommen.
  • Page 24 Vertretung zu schicken, um es reparieren oder ersetzen zu lassen. Der Hersteller gewährt keinerlei Garantie für mit diesem Produkt verwendete Zubehörteile, die nicht von Schumacher Electric Corporation hergestellt und für die Verwendung mit diesem Produkt zugelassen wurden. Diese beschränkte Garantie erlischt, wenn das Produkt zweckentfremdet, nachlässig gehandhabt, von jemand...
  • Page 25 Hersteller: John Waldron President 7. Januar 2013 Erklärt hiermit, dass das Gerätemodell SCI10 erfüllt der DIREKTIVE 2002/95/EC (RoHS-Richtlinie) sowie DIREKTIVE 2011/65/EU (RoHS-Neufassung) zur Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in elektrischen und elektronischen Geräten entspricht; außerdem gilt Folgendes: Die Teile überschreiten nicht die maximale Konzentration von 0,1 % nach Gewicht in homogenen Materialien für Blei, Quecksilber, sechswertiges Chrom, polybromierten...
  • Page 26: Español

    ESPAÑOL Modelo: SCI10 Cargador de baterías / Mantenedor MANUAL DEL USUARIO Lea el manual antes de usar No exponga a la lluvia o a la nieve. el producto. Nunca fume o permita llamas Proteja sus ojos. y chispas. Use ropa segura Manténgase alejado de los niños.
  • Page 27 No opere el cargador si ha recibido golpes, ha sido jalado o dañado recibido cualquier otro daño, de cualquier otro modo; llévelo a un técnico cali cado. No desarme el cargador; llévelo a un técnico cali cado cuando necesite mantenimiento o reparación.
  • Page 28 Asegúrese de leer, comprender y seguir todas las instrucciones para el cargador, la batería, el vehículo y cualquier equipo que utilice cerca de la batería y el cargador. Estudie todas las precauciones especí cas del fabricante de la batería cuando realice la carga y los índices de carga recomendados.
  • Page 29 Conecte la pinza POSITIVA (ROJO) del cargador al poste POSITIVO (POS, P, +) de la batería. Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente sujetó al poste NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a la mayor distancia posible de la batería. Luego conecte la pinza NEGATIVA (NEGRO) del cargador al extremo libre del cable.
  • Page 30 NOTA: Una vez que el cargador ha iniciado la carga de la batería; si se pulsa el botón selector de capacidad de carga una vez más, la corriente de salida se apagará. Si se pulsa el botón selector de capacidad nuevamente, la carga se reiniciará en el punto donde fue detenida.
  • Page 31 NOTA: La tecnología de modo de mantenimiento utilizada en los cargadores Schumacher le permite cargar de forma segura y mantener sus baterías en buen estado durante largos períodos de tiempo. Sin embargo, cualquier problema de la batería, problemas eléctricos en el vehículo, conexiones inadecuadas u otras condiciones...
  • Page 32 INSTRUCCIONES DE ALMACENAMIENTO Y MOVIMIENTO 11.1 Guarde el cargador desenchufado en posición vertical. El cable seguirá conduciendo electricidad hasta que se desenchufe del tomacorriente. 11.2 Si el cargador se mueve alrededor del taller o se transporta a otra localidad, trate de evitar/prevenir daño a los cables,pinzas y al cargador. El ignorar estas recomendaciones, podría llegar a causarle daños personales o de inmueble.
  • Page 33 El fabricante no otorga ninguna garantía para cualquier accesorio utilizado con este producto que no haya sido fabricado por Schumacher Electric Corporation y aprobado para su uso con este producto. Esta garantía limitada se anulará si se utiliza el producto inapropiadamente, manipulado, reparado o modi cado por una persona distinta al fabricante o si la reventa se lleva a cabo por un minorista no autorizado.
  • Page 34 Presidente 07 de enero 2013 Declara que el equipo del modelo SCI10 cumple con la Norma 2002/95/CE (RoHS Directiva), y la DIRECTIVA 2011/65/EU (RoHS Refundición), sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos al mismo tiempo: Las partes no exceden las concentraciones máximas de 0,1% en peso en materiales...
  • Page 35: Français

    FRANÇAIS Modèle : SCI10 Chargeur de batterie / Mainteneur MANUEL Lisez le manuel avant d’utiliser Ne pas exposer à la pluie ce produit. ou la neige. Ne jamais fumer ou faire des Protégez vos yeux. ammes et d’étincelles. Porter des vêtements Ne le laissez pas a la portée...
  • Page 36 AVERTISSEMENT RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. TRAVAILLER AU VOISINAGE D’ACCUMULATEUR AU PLOMB EST DANGEREUX. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE NORMALE. POUR CETTE RAISON, IL EST DE LA PLUS HAUTE IMPORTANCE QUE VOUS SUIVIEZ LES DIRECTIVES À CHAQUE FOIS QUE VOUS UTILISEZ LE CHARGEUR. Pour réduire le risque d’une explosion de la batterie, suivez ces instructions et celles publiées par le fabricant de la batterie et le fabricant de tout équipement que vous comptez utiliser dans le voisinage de la batterie.
  • Page 37 EMPLACEMENT DU CHARGEUR AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION ET CONTACT AVEC L’ACIDE. Placez le chargeur aussi loin que possible de la batterie que les câbles CC le permettent. Ne jamais placer le chargeur directement au dessus de la batterie en charge ; les gaz de la batterie corroderaient et endommageraient le chargeur.
  • Page 38 MISE À LA TERRE ET CORDON D’ÉNERGIE CA AVERTISSEMENT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE OU D’INCENDIE. Ce chargeur de batterie est à utiliser sur un circuit nominal de 230 V, 50 Hz. (Voir l’étiquette d’avertissement sur le chargeur pour la tension d’entrée correcte.) La che doit être branchée dans une prise correctement installée et mise en conformité...
  • Page 39 (Mode Désulfatation) – Un mode spécial de fonctionnement conçus pour des batteries sulfatées. REMARQUE : Lorsque vous chargez une batterie qui n’est pas marqué, consultez le manuel de l’élément qui utilise la batterie pour le bon type de batterie. Assurez-vous que la batterie est conforme aux consignes de sécurité...
  • Page 40 NOTE : Le mode de conserver des techniques utilisées dans les chargeurs de Schumacher vous permet de charger en toute sécurité et d’entretenir une batterie en bonne santé pendant de longues périodes de temps. Toutefois, des problèmes avec la batterie, des problèmes électriques dans le véhicule, les connexions irrégulières ou d’autres conditions...
  • Page 41 L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE. Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce chargeur de batterie pour deux (2) ans, à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien.
  • Page 42 Schumacher Electric Corporation 801 East Business Center Drive Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A. certi ons que le chargeur de batterie / mainteneur modèle SCI10 est conforme aux normes suivantes : Directives basse tension (DBT) 2006 / 95 / CE, EN 60335-1 : 2002 + A1 : 2004 + A2 : 2006 + A11 : 2004 + A12 : 2006 + A13 : 2008...
  • Page 43: Italiano

    ITALIANO Modello: SCI10 Caricatore/dispositivo di mantenimento della carica MANUALE D’USO Leggere il manuale prima Non esporre a pioggia o neve. di usare il prodotto. Non fumare mai ed evitare Proteggere gli occhi. amme libere e scintille. Tenere fuori dalla portata dei Indossare indumenti di protezione.
  • Page 44 In caso di necessità di assistenza o riparazioni non smontare il caricabatterie; portarlo presso un centro di assistenza quali cato. Un rimontaggio errato può causare il pericolo di incendio o scossa elettrica. AVVERTENZA PERICOLO DERIVANTE DAI GAS ESPLOSIVI. LAVORARE NELLE VICINANZE DI UNA BATTERIA AL PIOMBO-ACIDO È PERICOLOSO.
  • Page 45 Determinare la tensione della batteria secondo quanto riportato nel manuale d’uso del veicolo Questo caricabatterie è dotato di rilevazione automatica della tensione a 6 e 12 volt. Assicurarsi che i morsetti del cavo del caricabatterie siano connessi saldamente. POSIZIONAMENTO DEL CARICABATTERIE AVVERTENZA PERICOLO DI ESPLOSIONE E CONTATTO CON GLI ACIDI DELLA BATTERIA.
  • Page 46 Posizionarsi all’estremità libera del cavo precedentemente connesso al polo NEGATIVO (-) e il più possibile lontano dalla batteria, quindi collegare il connettore NEGATIVO (NERO) all’estremità libera del cavo. Non mettersi di fronte alla batteria quando si esegue la connessione nale. Connettere il cavo di alimentazione in c.a.
  • Page 47 NOTA: una volta che il caricabatterie ha iniziato a caricare la batteria, se di preme una volta il pulsante della intensità di carica l’erogazione della corrente verrà sospesa. Se si preme di nuovo il pulsante della intensità di carica, riprenderà l’erogazione della corrente con la stessa intensità...
  • Page 48 NOTA: la tecnologia della modalità di mantenimento utilizzata nei caricabatterie Schumacher consente di caricare e mantenere in carica in modo sicuro per periodi di tempo prolungati una batteria in buono stato. Tuttavia, in caso di problemi alla batteria o all’impianto elettrico dell’autoveicolo, di collegamenti non corretti o di condizioni...
  • Page 49 CARATTERISTICHE TECNICHE Ingresso 230V~ 50 Hz, 1,8 A Uscita 6/12V 2A, 6A, 10A Peso 1,12 kg Protezione dall’inversione della polarità Sì Temperatura di esercizio 0°-40° C LOCALIZZAZIONE E RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Il LED di COLLEGAMENTO La batteria non è collegata Controllare il collegamento alla correttamente.
  • Page 50 Il Produttore non fornisce alcuna garanzia per alcun accessorio utilizzato insieme al presente prodotto che non sia stato fabbricato da Schumacher Electric Corporation e approvato per l’uso con il presente prodotto. La presente garanzia limitata decade in caso danni derivanti da abuso del prodotto, incuria, riparazioni o modi che eseguite da soggetti diversi dal produttore o qualora l’unità...
  • Page 51: Nederlands

    NEDERLANDS Model: SCI10 Acculader/handhaver GEBRUIKERSHANDLEIDING Lees de handleiding voordat Niet aan regen of sneeuw u het product gebruikt. blootstellen. Nooit roken en geen vlammen Bescherm uw ogen. en vonken toelaten. Buiten bereik van kinderen Draag beschermende kleding. houden. De hoofdkabel loskoppelen voordat u de klemmen Risico op explosieve gassen.
  • Page 52 De oplader niet demonteren; breng hem naar een bevoegd servicetechnicus als service of reparatie nodig is. Als hij daarna weer onjuist wordt gemonteerd, kan risico op brand of elektrische schok ontstaan. WAARSCHUWING RISICO OP EXPLOSIEVE GASSEN. WERKEN IN DE BUURT VAN EEN LOODZUURACCU IS GEVAARLIJK. ACCU’S GENEREREN EXPLOSIEVE GASSEN TIJDENS DE NORMALE WERKING VAN DE ACCU.
  • Page 53 Bepaal de accuspanning door de gebruikershandleiding van het voertuig te raadplegen. Deze lader is uitgerust met automatische spanningsdetectie van 6 of 12 volt. Zorg dat de klemmen van de opladerkabel goed vastzitten. PLAATS VAN OPLADER WAARSCHUWING RISICO OP EXPLOSIE EN CONTACT MET ACCUZUUR. Plaats de oplader zo ver uit de buurt van de accu als de gelijkstroomkabels toestaan.
  • Page 54 Het AC voedingssnoer van de oplader aansluiten op een wandstopcontact. Wanneer u de oplader loskoppelt, doe dit dan altijd in de omgekeerde volgorde van de verbindingsprocedure en verbreek de eerste verbinding terwijl u zo ver mogelijk van de accu verwijderd bent. Een scheepsaccu moet worden verwijderd en aan land opgeladen.
  • Page 55 (Geabsorbeerde glasmat/gel) – bij AGM-accu’s is de elektrolyt geabsorbeerd in separators die bestaan uit een sponsachtige massa glasvezelmat. Gel-accu’s bevatten gegeleerde elektrolyten. Deze accu’s zijn geseald met kleppen en mogen niet worden geopend. (Ontzwavelingsmodus) – een speciale modus bedoeld voor gesulfateerde accu’s. OPMERKING: bij het opladen van een accu die niet gemarkeerd is, moet u de handleiding van het apparaat dat de accu gebruikt raadplegen om het juiste accutype te bepalen.
  • Page 56 We raden af om grote accu’s op de onderhoudsinstelling op te laden. OPMERKING: Door de onderhoudstechnologie die in de laders van Schumacher wordt toegepast, kunt u een goede accu gedurende lange tijd veilig opladen en onderhouden.
  • Page 57 De Fabrikant geeft geen garantie voor accessoires die met dit product zijn gebruikt en die niet door Schumacher Electric Corporation zijn vervaardigd en goedgekeurd voor gebruik met dit product. Deze beperkte garantie vervalt als het product verkeerd is gebruikt, onzorgvuldig is behandeld, gerepareerd of gewijzigd is door iemand anders dan de Fabrikant of als dit apparaat via een niet-bevoegde winkelier is doorverkocht.
  • Page 58: Norsk

    NORSK Modell: SCI10 Batterilader/vedlikeholder BRUKERHÅNDBOK Les håndboken før Skal ikke utsettes for regn eller snø. produktet tas i bruk. Røyk ikke nær produktet, og hold Beskytt øynene. avstand til ild eller gnister. Bruk verneklær. Oppbevares utilgjengelig for barn. Koble fra hovedkabelen før du Fare for eksplosive gasser.
  • Page 59 Demonter ikke laderen. Ta den til en kvali sert servicetekniker når det er behov for service eller reparasjon. Feil montering kan innebære brannfare eller elektrisk støt. ADVARSEL FARE FOR EKSPLOSIVE GASSER. DET ER FARLIG Å ARBEIDE NÆR ET BLYBATTERI. BATTERIER GENERERER EKSPLOSIVE GASSER UNDER NORMAL BRUK.
  • Page 60 LADERPLASSERING ADVARSEL FARE FOR EKSPLOSJON OG KONTAKT MED BATTERISYRE. Plasser laderen så langt fra batteriet som likestrømkablene tillater. Plasser aldri laderen rett over batteriet som lades. Gasser fra batteriet vil etse og skade laderen. Sett ikke batteriet oppå laderen. Batterisyre skal aldri dryppe på laderen når du leser av elektrolyttens egenvekt eller fyller på...
  • Page 61 JORDING OG TILKOBLINGER FOR NETTSTRØMLEDNING ADVARSEL FARE FOR ELEKTRISK STØT ELLER BRANN. Denne batteriladeren er beregnet på bruk i en nominell 230 V, 50 Hz krets. (Se advarselmerkingen på laderen for riktig inngangsspenning.) Støpselet må være satt i en stikkontakt som er forskriftsmessig installert og jordet i henhold til alle lokale regler og forskrifter.
  • Page 62 BRUKSANVISNING ADVARSEL Denne batteriladeren må være forskriftsmessig montert i henhold til monteringsanvisningene før den tas i bruk. Batteriinformasjon Denne laderen kan brukes med 6 V- og 12 V-batterier med nominell kapasitet på 5 til 120 Ah. Lading 1. Kontroller at alle laderens komponenter sitter på plass og er i god stand, for eksempel plasthettene på...
  • Page 63 VEDLIKEHOLDSINSTRUKSJONER 10.1 Trekk ut støpselet og koble fra batteriladeren etter bruk og før utføring av vedlikehold (se avsnitt 5, 6 og 7). 10.2 Tørk av all korrosjon og annen skitt eller olje fra batteripolene, ledningene og laderkassen med en tørr klut. 10.3 Kontroller at alle laderens komponenter sitter på...
  • Page 64 Produsenten gir ingen garanti for noe tilbehør som benyttes med dette produktet og ikke er produsert av Schumacher Electric Corporation eller som ikke er godkjent for å brukes med dette produktet. Denne begrensede garantien gjelder ikke hvis produktet blir misbrukt, utsatt for uforsiktig behandling, blir reparert eller endret av noen andre enn produsenten, eller hvis enheten videreselges gjennom en ikke-autorisert forhandler.
  • Page 65: Polski

    POLSKI Model: SCI10 Prostownik akumulatorowy / urz dzenie podtrzymuj ce stan akumulatorów PODR CZNIK U YTOWNIKA Przed u yciem produktu Nie wystawia na dzia anie nale y przeczyta instrukcj . deszczu lub niegu. Nie wolno pali ani pozwala Chroni oczy.
  • Page 66 Nie wolno demontowa prostownika; je li wymagany jest serwis lub naprawa, nale y go przekaza wykwali kowanemu pracownikowi serwisu. Nieprawid owy ponowny monta mo e doprowadzi do po aru lub pora enia pr dem elektrycznym. RYZYKO WYDZIELANIA GAZÓW WYBUCHOWYCH. PRACA W POBLI U AKUMULATORA O OWIOWO-KWASOWEGO JEST NIEBEZPIECZNA.
  • Page 67 Nale y przeczyta , zrozumie i przestrzega wszelkich instrukcji dotycz cych prostownika, akumulatora, pojazdu i innych urz dze u ywanych w pobli u akumulatora i prostownika. Nale y zapozna si ze wszystkimi rodkami ostro no ci podczas adowania podanymi przez producenta, oraz z zalecanym czasem adowania. Ustali napi cie akumulatora, zapoznaj c si z instrukcj w a ciciela pojazdu.
  • Page 68 Pod cz DODATNIE (CZERWONE) z cze prostownika do DODATNIEGO (POS, P, +) zacisku akumulatora. Trzymaj c wolny koniec kabla, który wcze niej zosta pod czony do UJEMNEGO (NEG, N, -) zacisku akumulatora, sta tak daleko od akumulatora, jak to mo liwie, a nast pnie pod cz UJEMNE (CZARNE) z cze prostownika do wolnego ko ca kabla.
  • Page 69 – aduje akumulatory samochodów, odzi i lekkich ci arówek. UWAGA: Gdy prostownik rozpocznie adowanie akumulatora, jednokrotne naci ni cie przycisku Szybko adowania spowoduje wy czenie pr du wyj ciowego. Ponowne naci ni cie przycisku Szybko adowania spowoduje ponowne w czenie pr du o takim samym ustawieniu jak w chwili wy czenia.
  • Page 70 UWAGA: Technologia trybu podtrzymywania wykorzystywana w prostownikach rmy Schumacher umo liwia bezpieczne adowanie akumulatora i utrzymywanie go w dobrym stanie przez d ugi okres czasu. Jednak e problemy z akumulatorem, problemy z instalacj elektryczn w poje dzie, nieprawid owe pod czenia lub inne nieprzewidziane sytuacje mog spowodowa przep ywy pr du o du ym nat eniu.
  • Page 71 INSTRUKCJE DOTYCZ CE TRANSPORTU I PRZECHOWYWANIA 11.1 Prostownik nale y przechowywa od czony, w pozycji pionowej. Kabel wci przewodzi pr d, do czasu jego od czenia od gniazdka. 11.2 Je li prostownik przenoszony jest na terenie warsztatu lub przenoszony do innego miejsca, nale y zachowa ostro no , aby nie uszkodzi przewodów, z czy i prostownika.
  • Page 72 Producent nie udziela adnych gwarancji na jakiekolwiek akcesoria u ywane z niniejszym produktem, które nie zosta y wyprodukowane przez rm Schumacher Electric Corporation i zatwierdzone do u ytku z niniejszym produktem. Niniejsza ograniczona gwarancja przestaje obowi zywa w przypadku korzystania z produktu niezgodnie z przeznaczeniem, w sposób nieostro ny, w przypadku napraw lub...
  • Page 73: Português

    PORTUGUÊS Modelo: SCI10 Carregador de bateria/mantenedor MANUAL DO PROPRIETÁRI Leia o manual antes de Não exponha à chuva ou à neve. utilizar o produto. Nunca fume nem permita a presença de chamas Proteja os olhos. e faíscas nas proximidades. Mantenha fora do alcance das Utilize vestuário de protecção.
  • Page 74 Não desmonte o carregador; leve-o a um técnico de manutenção quali cado quando for necessário qualquer trabalho de manutenção ou reparação. A montagem incorrecta poderá resultar em risco de incêndio ou choque eléctrico. AVISO RISCO DE GASES EXPLOSIVOS. TRABALHAR NAS PROXIMIDADES DE UMA BATERIA DE CHUMBO-ÁCIDO É PERIGOSO.
  • Page 75 Determine a tensão da bateria, consultando o manual do proprietário do veículo. Este carregador está equipado com detecção automática de tensão de 6 ou 12 volts. Certi que-se de que os grampos dos cabos do carregador estão devidamente ligados. LOCALIZAÇÃO DO CARREGADOR AVISO RISCO DE EXPLOSÃO E DE CONTACTO COM O ÁCIDO DA BATERIA.
  • Page 76 Quando desligar o carregador, execute sempre o procedimento de ligação pela ordem inversa e interrompa a primeira ligação estando o mais longe possível da bateria. As baterias marítimas (barcos) devem ser retiradas e carregadas em terra. Para carregá-las a bordo, é necessário equipamento especialmente concebido para utilização marítima.
  • Page 77 Botão Modo/Tipo de Bateria De na o tipo de bateria a carregar ou o Modo de Dessulfatação: (Cálcio) – As baterias de cálcio são baterias de ácido impregnadas com cálcio. (Fibra de vidro absorvente/gel) – Os electrólitos das baterias AGM são absorvidos em separadores que contêm uma massa esponjosa de bra de vidro.
  • Page 78 NOTA: A tecnologia do modo de conservação, utilizada nos carregadores Schumacher, permite-lhe carregar e conservar uma bateria em boas condiç es, de forma segura e durante longos períodos de tempo. Contudo, problemas da bateria, problemas eléctricos no veículo, ligaç...
  • Page 79 ESPECIFICAÇÕES Entrada 230V~ 50 Hz, 1,8 A Saída 6/12V 2A, 6A, 10A Peso 1,12 kg Protecção contra polaridade invertida Temperatura de operação 0°-40° C RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS PROBLEMA POSSÍVEL CAUSA SOLUÇÃO A bateria não está correctamente Veri que se as ligaç es da O LED de LIGADA não ligada.
  • Page 80 O Fabricante não oferece nenhuma garantia para qualquer acessório utilizado com este produto que não seja fabricado pela Schumacher Electric Corporation e que não esteja aprovado para utilização com este produto. Esta Garantia Limitada é considerada nula se o produto for utilizado incorrectamente, for sujeito a um manuseamento descuidado, for reparado ou modi cado por alguém que não o Fabricante ou se a unidade for...
  • Page 81: Svenska

    SVENSKA Modell: SCI10 Batteriladdare/underhållare ÄGARHANDBOK Läs handboken innan du Utsätt inte enheten för regn använder produkten. och snö. Rök inte och tillåt inga lågor Skydda ögonen. eller gnistor. Förvaras utom räckhåll för barn. Använd skyddskläder. Koppla bort huvudkabeln innan klämmorna anslutseller kopplas Risk för explosiva gaser.
  • Page 82 Demontera inte laddaren. Ta enheten till en kvali cerad servicetekniker när underhåll eller reparation krävs. Felaktig montering kan resultera i risk för brand och elchock. VARNING RISK FÖR EXPLOSIVA GASER. DET ÄR FARLIGT ATT ARBETA I NÄRHETEN AV BLYSYRABATTERIER. BATTERIER GENERERAR EXPLOSIVA GASER UNDER NORMAL ANVÄNDNING AV BATTERIET.
  • Page 83 PLACERING AV LADDAREN VARNING RISK FÖR EXPLOSION OCH KONTAKT MED BATTERISYRA. Placera laddaren så långt borta från batteriet som DC-kabeln tillåter. Placera aldrig laddaren direkt ovanför batteriet som laddas. Gaser från batteriet korroderar och skadar laddaren. Placera aldrig batteriet ovanpå laddaren. Låt inte batterisyra droppa på...
  • Page 84 JORD- OCH NÄTANSLUTNINGAR VARNING RISK FÖR ELCHOCK OCH BRAND. Batteriladdaren är avsedd för användning i en krets med en nominell spänning på 230 V, 50 Hz. (Korrekt ingångsspänning visas på laddarens varningsetikett.) Kontakten måste vara ansluten till ett eluttag som är korrekt installerat och jordat i enlighet med lokala regler och förordningar.
  • Page 85 DRIFTSANVISNINGAR VARNING Batteriladdaren måste vara rätt monterad i enlighet med monteringsanvisningarna när den används. Batteriinformation Laddaren kan användas med 6 och 12 V batterier med märkvärden på 5 Ah till 120 Ah. Laddning 1. Kontrollera att de olika komponenterna på laddaren sitter på plats och är i gott skick, till exempel plastfötterna på...
  • Page 86 UNDERHÅLLSANVISNINGAR 10.1 Efter användning och före underhåll utförs skall batteriladdaren kopplas bort (se avsnitt 5, 6 och 7). 10.2 Använd en torr trasa för att torka bort batterikorrosion och annan smuts och olja från batterikontakter, sladdar och laddarens hölje. 10.3 Kontrollera att de olika komponenterna på...
  • Page 87 Tillverkaren ger ingen garanti för tillbehör som används tillsammans med produkten som inte är tillverkade av Schumacher Electric Corporation och godkända för användning med denna produkt. Denna begränsade garanti är ogiltig om produkten missbrukas, utsätts för ovarsam hantering, repareras eller modi eras av någon annan än Tillverkaren...

Table of Contents