Download Print this page
Schumacher SCI90 Owner's Manual
Schumacher SCI90 Owner's Manual

Schumacher SCI90 Owner's Manual

Automatic battery charger with engine start
Hide thumbs Also See for SCI90:

Advertisement

Available languages

Available languages

Model / Modell / Modelo / Modèle :
SCI90
Automatic Battery Charger with Engine Start
Automatisches Batterieladegerät mit Motorstart
Cargador de Baterías Automático con Arrancador del Motor
Chargeur de batterie automatique avec Aide Démarrage
OWNER'S MANUAL
0099001264-00

Advertisement

loading

Summary of Contents for Schumacher SCI90

  • Page 1: Table Of Contents

    Model / Modell / Modelo / Modèle : SCI90 Automatic Battery Charger with Engine Start Automatisches Batterieladegerät mit Motorstart Cargador de Baterías Automático con Arrancador del Motor Chargeur de batterie automatique avec Aide Démarrage OWNER’S MANUAL BENUTZERANLEITUNG MANUAL DEL USUARIO...
  • Page 2: English

    ENGLISH Model: SCI90 Automatic Battery Charger with Engine Start OWNER’S MANUAL Read manual Do not expose to rain or snow. before using product. Never smoke or allow flames Protect your eyes. and sparks. Wear protective clothing. Keep out of reach of children...
  • Page 3 WARNING RISK OF EXPLOSIVE GASES. WORKING IN THE VICINITY OF A LEAD-ACID BATTERY IS DANGEROUS. BATTERIES GENERATE EXPLOSIVE GASES DURING NORMAL BATTERY OPERATION. FOR THIS REASON, IT IS OF UTMOST IMPORTANCE THAT YOU FOLLOW THE INSTRUCTIONS EACH TIME YOU USE THE CHARGER. To reduce the risk of a battery explosion, follow these instructions and those published by the battery manufacturer and the manufacturer of any equipment you intend to use in the vicinity of the battery.
  • Page 4 CHARGER LOCATION WARNING RISK OF EXPLOSION AND CONTACT WITH BATTERY ACID. Locate the charger as far away from the battery as the DC cables permit. Never place the charger directly above the battery being charged; gases from the battery will corrode and damage the charger. Do not set the battery on top of the charger.
  • Page 5 GROUNDING AND AC POWER CORD CONNECTIONS WARNING RISK OF ELECTRIC SHOCK OR FIRE. This battery charger is for use on a nominal 230V, 50 Hz circuit. (See the warning label on the charger for the correct input voltage.) The plug must be plugged into an outlet that is properly installed and grounded in accordance with all local codes and ordinances.
  • Page 6 Digital Display The Digital Display gives a digital indication of voltage, % of charge or time. The display will show the battery VOLTAGE when the charger is not charging a battery. When it goes into charging mode, the display will automatically change to ON (to show charging has started) and then show the percent-of-charge of the battery being charged and either 6 or 12 (the voltage the charger determined the battery is).
  • Page 7 We do not recommend charging a large battery on the maintenance setting. NOTE: The maintain mode technology utilized in Schumacher’s chargers allows you to safely charge and maintain a healthy battery for extended periods of time. However, problems with the battery, electrical problems in the vehicle, improper connections or other unanticipated conditions could cause excessive current draws.
  • Page 8 Engine Starting Notes During the starting sequence listed above, the charger is set to one of three states: Wait for cranking – The charger waits until the engine is actually being cranked before delivering the amps for engine start and will reset if the engine is not cranked within 15 minutes.
  • Page 9 MOVING AND STORAGE INSTRUCTIONS 11.1 Store the charger unplugged, in an upright position. The cord will still conduct electricity until it is unplugged from the outlet. 11.2 If the charger is moved around the shop or transported to another location, take care to avoid/prevent damage to the cords, clips and charger.
  • Page 10: Troubleshooting

    Troubleshooting PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION The battery is not connected Check for proper connection to CONNECTED LED is correctly. the battery. not on. Battery voltage is at zero volts. Turn off everything in the car and try to connect again. Input fuse is bad.
  • Page 11 Manufacturer does not provide any warranty for any accessories used with this product that are not manufactured by Schumacher Electric Corporation and approved for use with this product. This Limited Warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, repaired, or modified by anyone other than Manufacturer or if this unit is resold through an unauthorized retailer.
  • Page 12 Schumacher Electric Corporation 801 East Business Center Drive Mount Prospect, Illinois, 60056, U.S.A. certify that the Automatic Battery Charger Model SCI90 complies with the following standards: Low Voltage Directive (LVD) 2006/95/EC, EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008...
  • Page 13: Deutsch

    DEUTSCH Modell: SCI90 Automatisches Batterieladegerät mit Motorstart BENUTZERANLEITUNG Vor der Verwendung dieses Weder Regen noch Schnee Produkts ist die Anleitung zu aussetzen. lesen. Niemals in der Nähe rauchen und Augenschutz tragen. vor Flammen und Funken schützen. Schutzkleidung tragen. Von Kindern fernhalten.
  • Page 14 Das Ladegerät nicht verwenden, wenn das Kabel oder der Stecker beschädigt ist. In diesem Fall Kabel oder Stecker sofort von einem qualifizierten Servicetechniker ersetzen lassen. Das Ladegerät nicht verwenden, wenn es einem schweren Schlag ausgesetzt, fallen gelassen oder auf sonstige Weise beschädigt wurde. Bringen Sie es in diesem Fall zu einem qualifizierten Servicetechniker.
  • Page 15 Machen Sie sich mit allen Anleitungen zum Ladegerät, zur Batterie, zum Fahrzeug und zu anderen Geräten vertraut, die in der Nähe der Batterie bzw. des Ladegeräts verwendet werden, und halten Sie sich an alle Anweisungen. Machen Sie sich mit allen spezifischen Vorsichtshinweisen zum Wiederaufladen und den empfohlenen Aufladegeschwindigkeiten des Batterieherstellers vertraut.
  • Page 16 FOLGENDE SCHRITTE DURCHFÜHREN, WENN DIE BATTERIE NICHT IM FAHRZEUG INSTALLIERT IST ACHTUNG EIN FUNKEN IN DER NÄHE DER BATTERIE KANN EINE BATTERIEEXPLOSION VERURSACHEN. SO WIRD DAS RISIKO VON FUNKEN IN DER NÄHE DER BATTERIE REDUZIERT: Die Polarität der Batteriekontakte prüfen. Der POSITIVE (POS, P, +) Batteriekontakt weist in der Regel einen größeren Durchmesser auf als der NEGATIVE (NEG, N, -).
  • Page 17 BEDIENFELD 1. Digitalanzeige 2. Ladegeschwindigkeitstaste 3. Batterietyp-Taste HINWEIS: Eine vollständige Beschreibung der Ladegerätmodi ist dem Abschnitt „Bedienungsanleitung“ zu entnehmen. Ladegeschwindigkeitstaste Mit dieser Taste wird die maximale Ladegeschwindigkeit eingestellt. Drücken Sie die Taste, bis die gewünschte Ladegeschwindigkeit ausgewählt ist. – Lädt kleine Batterien und hält ihre Ladung aufrecht. Hält die Ladung großer Batterien aufrecht.
  • Page 18 Digitalanzeige Die Digitalanzeige zeigt digital die Stromspannung, die prozentuale Ladung oder die Ladezeit an. Auf der Anzeige erscheint die STROMSPANNUNG der Batterie, wenn das Ladegerät keine Batterie lädt. Wenn das Ladegerät in den Lademodus wechselt, wechselt die Anzeige automatisch zu EIN, um darauf hinzuweisen, dass der Ladevorgang gestartet wurden;...
  • Page 19 Ladung von kleinen und großen Batterien erhalten. Wir raten davon ab, eine große Batterie im Erhaltungsmodus zu laden. HINWEIS: Die von Schumacher-Ladegeräten verwendete Erhaltungsmodus- Technologie ermöglicht das sichere Laden und die Erhaltung der Ladung einer funktionstüchtigen Batterie über längere Zeit. Probleme mit der Batterie, elektrische Probleme im Fahrzeug, nicht ordnungsgemäße Verbindungen oder andere unerwartete...
  • Page 20 Verwenden der Motorstart-Funktion Das Batterieladegerät kann als Starthilfe für Ihr Auto verwendet werden, wenn der Batteriestand niedrig ist. Für die Verwendung der MOTORSTART-Funktion wie nachfolgend beschrieben vorgehen. WICHTIG Die Verwendung der MOTORSTART-Funktion, OHNE dass eine Batterie im Fahrzeug installiert ist, kann zur Beschädigung der elektrischen Anlage des Fahrzeugs führen.
  • Page 21 Spannungsprüfer und Ladegerät:Wenn das Gerät eingeschaltet wird, führt es zunächst die Funktionen eines Spannungsprüfers und nicht die eines Ladegeräts aus. Wenn die Ladegeschwindigkeit ausgewählt wird, wird das Batterieladegerät aktiviert und der Spannungsprüfer deaktiviert. Durch Drücken der Taste für die LADEGESCHWINDIGKEIT, während die LED für MOTORSTART leuchtet (außer während der 180-sekündigen Abkühlphase), wird das Ladegerät deaktiviert und der Spannungsprüfer aktiviert.
  • Page 22 TECHNISCHE DATEN 2300 VAC~50 Hz Eingang – Langsam 0,86 A – Mittelschnell 1,15 A – Schnell 2,85 A – Motorstart 8,5 A Ausgang – Langsam 6/12 V – Mittelschnell 6/12 V – Schnell 6/12 V 20 A 105 Sek. ein / 5 A 180 Sek. ein 6 V 90 A –...
  • Page 23 Fehlersuche PROBLEM MÖGLICHE URSACHE ABHILFE Die Batterie ist falsch Anschlüsse an der Batterie auf ANGESCHLOSSEN- angeschlossen. ihre Richtigkeit prüfen. LED leuchtet nicht. Batteriespannung liegt bei Alle elektronischen Geräte im 0 Volt. Auto ausschalten und erneut anschließen. Eingangssicherung ist Sicherung ersetzen fehlerhaft.
  • Page 24 Vertretung zu schicken, um es reparieren oder ersetzen zu lassen. Der Hersteller gewährt keinerlei Garantie für mit diesem Produkt verwendete Zubehörteile, die nicht von Schumacher Electric Corporation hergestellt und für die Verwendung mit diesem Produkt zugelassen wurden. Diese beschränkte Garantie erlischt, wenn das Produkt zweckentfremdet, nachlässig gehandhabt, von jemand...
  • Page 25 Schumacher Electric Corporation 801 East Business Center Drive Mount Prospect, Illinois, 60056, USA bestätigen hiermit, dass das automatische Batterieladegerät Modell SCI90 den folgenden Normen entspricht: Niederspannungsrichtlinie (LVD) 2006/95/EC, EN 60335-1:2002 + A1:2004 + A2:2006 + A11:2004 + A12:2006 + A13:2008...
  • Page 26: Manual Del Usuario

    ESPAÑOL Modelo: SCI90 Cargador de Baterías Automático con Arrancador del Motor MANUAL DEL USUARIO Lea el manual antes de usar No exponga a la lluvia o a la nieve. el producto. Nunca fume o permita llamas Proteja sus ojos. y chispas.
  • Page 27 No desarme el cargador; llévelo a un técnico calificado cuando necesite mantenimiento o reparación. Si se desarma inapropiadamente puede resultar en peligro de descarga eléctrica o fuego. ADVERTENCIA RIESGO DE GASES EXPLOSIVOS. TRABAJAR CERCA DE UNA BATERÍA DE PLOMO ES PELIGROSO. LAS BATERÍAS DE PLOMO GENERAN GASES EXPLOSIVOS DURANTE SU FUNCIONAMIENTO NORMAL.
  • Page 28 Para determinar el voltaje de la batería consulte el manual del usuario del vehículo. Este cargador está equipado con detección automática de tensión de 6 o 12 voltios. Asegúrese de que las pinzas de cables del cargador queden bien sujetos. Junto con el cargador de batería, encontrará...
  • Page 29 Ubíquese junto con el extremo libre del cable que previamente sujetó al poste NEGATIVO (NEG, N, -) de la batería a la mayor distancia posible de la batería. Luego conecte la pinza NEGATIVA (NEGRO) del cargador al extremo libre del cable. No se ponga frente a la batería cuando realice la conexión final.
  • Page 30 Tipo de batería / Botón seleccionar MODO de carga Seleccione el tipo de batería a cargar, o el modo desulfuración: (Calcio) – Las baterías de Calcio, son baterías de ácido, impregnadas de calcio. (Absorbida Vidrios Mate / Gel) – Las baterías AGM tienen un electrolito absorbido en separadores que consisten una masa esponjosa de fibra de vidrio mate.
  • Page 31 No recomendamos la carga de una batería grande en el selector de mantenimiento. NOTA: La tecnología de modo de mantenimiento utilizada en los cargadores Schumacher le permite cargar de forma segura y mantener sus baterías en buen estado durante largos períodos de tiempo.
  • Page 32 Utilizar la función de encendido de motor El cargador de batería se puede utilizar para impulsar el auto si la batería está baja. Siga estas instrucciones de cómo utilizar la función ARRANQUE DEL MOTOR. IMPORTANTE Si utiliza la función ARRANQUE DEL MOTOR SIN que la batería esté colocada en el vehículo podría dañar el sistema eléctrico del vehículo.
  • Page 33 cambia automáticamente de probador de cargador, estando la batería conectada. In that case, the charger will be set to the start up default settings. Probar después de cargar: Después de que la unidad ha sido cambiada de probador a cargador (seleccionando un índice de carga) permanece como cargador. Para cambiar el cargador de la batería de nuevo a probador presione el botón CHARGE RATE (índice de carga) hasta que el LED del índice de carga se apague.
  • Page 34 LOCALIZACIÓN Y RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y CODIGO DE FALLA Codigo de Falla CÓDIGO DESCRIPCIÓN RAZÓN/SOLUCIÓN ERROR El voltaje de la batería Podría ser causado al intentar cargar una todavía está debajo de 10V batería de 6 voltios en el ajuste de 12 voltios, (para una batería 12V) o de o la batería podría estar en malas condiciones, 5V (para una batería 6V)
  • Page 35 El fabricante no otorga ninguna garantía para cualquier accesorio utilizado con este producto que no haya sido fabricado por Schumacher Electric Corporation y aprobado para su uso con este producto. Esta garantía limitada se anulará si se utiliza el producto inapropiadamente, manipulado, reparado o modificado por una persona distinta al fabricante o si la reventa se lleva a cabo por un minorista no autorizado.
  • Page 36 Presidente Marzo de 23 de 2012 Declara que el equipo del modelo SCI90 cumple con la Norma 2002/95/CE DEL PARLAMENTO EUROPEO Y DEL CONSEJO del 27 de enero de 2003 (RoHS) sobre restricciones a la utilización de determinadas sustancias peligrosas en equipos eléctricos y electrónicos al mismo tiempo:...
  • Page 37: Français

    FRANÇAIS Modèle : SCI90 Chargeur de batterie automatique avec Aide Démarrage MANUEL Lisez le manuel avant d’utiliser Ne pas exposer à la pluie ce produit. ou la neige. Ne jamais fumer ou faire des Protégez vos yeux. flammes et d’étincelles.
  • Page 38 Ne pas démonter le chargeur ; apportez-le chez un technicien qualifié quand vous devez l’entretenir ou le réparer. Un mauvais remontage pourrait causer un risque d’incendie ou de choc électrique. AVERTISSEMENT RISQUE DE GAZ EXPLOSIFS. TRAVAILLER AU VOISINAGE D’ACCUMULATEUR AU PLOMB EST DANGEREUX. LES BATTERIES PRODUISENT DES GAZ EXPLOSIFS EN MARCHE NORMALE.
  • Page 39 Déterminez la tension de la batterie en vous référant au guide d’utilisation de votre véhicule. Ce chargeur est équipé d’une détection automatique de tension de 6 ou 12 volts. Assurez-vous que les pinces des câbles du chargeur sont fermement connectées. EMPLACEMENT DU CHARGEUR AVERTISSEMENT RISQUE D’EXPLOSION ET CONTACT AVEC L’ACIDE.
  • Page 40 Quand vous déconnectez le chargeur, toujours le faire dans l’ordre inverse de la procédure de connexion et coupez la première connexion en étant aussi loin que possible de la batterie. Une batterie marine (bateau) doit être débarquée à terre pour être chargée. Pour la charger à...
  • Page 41 Type de batterie / Bouton Mode Définissez le type de batterie à charger, ou en mode Désulfatation : (Calcium) – Les batteries de calcium sont imprégnés à l’acide de calcium. (AGM / Gel) – Les batteries AGM ont électrolyte absorbé dans des séparateurs constitué...
  • Page 42 Nous ne recommandons pas pour charger une batterie grande sur le réglage de maintenance. NOTE : Le mode de conserver des techniques utilisées dans les chargeurs de Schumacher vous permet de charger en toute sécurité et d’entretenir une batterie en bonne santé...
  • Page 43 vous avez chargé la batterie et votre voiture toujours ne démarre pas, n’utilisez pas l’aide de démarrage parce qu’il pourrait endommager le système électrique du véhicule. 1. En le chargeur est branché et connecté à la batterie et le châssis (voir la section 6), appuyez sur le bouton TAUX DE CHARGE jusqu’au démarrage du moteur est allumé.
  • Page 44 Tester après le chargement : Après que l’appareil est changé de testeur à chargeur (en sélectionnant un taux de chargement), il demeure un chargeur. Pour le changer à nouveau comme testeur, appuyez sur le bouton TAUX DE CHARGEMENT jusqu’à ce que tous les voyants DEL de taux de chargement soient éteints.
  • Page 45 DEPANNAGE ET CODES D’ERREUR Codes d’erreur CODE DESCRIPTION RAISON / SOLUTION D’ERREUR La tension de la batterie est Pourraient être causés par essayer de charger encore sous 10V (pour une une batterie de 6 volts sur la mise en 12 volts, batterie 12V) ou 5V (pour ou si la batterie pourrait être mauvais, l’ont une batterie 6V) après 2...
  • Page 46 L’ACHETEUR D’ORIGINE DU PRODUIT. CETTE GARANTIE LIMITÉE N’EST NI TRANSFÉRABLE NI CESSIBLE. Schumacher Electric Corporation (le « Fabricant ») garantit ce chargeur de batterie pour 5 ans, à partir de la date d’achat, contre les défauts de matériaux ou de fabrication qui peuvent survenir dans des conditions normales d’utilisation et d’entretien.
  • Page 47 Président 23 Mars 2012 Déclare par la présente, que l’équipement modèle SCI90 est conforme à la DIRECTIVE 2002 / 95 / CE DU PARLEMENT ET DU CONSEIL EUROPÉEN du 27 janvier 2003 (RoHS) sur la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans des équipements électriques et électroniques lorsque :...