Table of Contents
  • Warn- und Sicherheitshinweise
  • Technische Daten
  • Betrieb
  • Wartung
  • Signification des Symboles
  • DESCRIPTION (Fig. 1)
  • Précautions Et Consignes de Sécurité
  • Caractéristiques
  • Montage
  • Descrizione Delle Varie Parti
  • Avvertenze E Istruzioni Per la Sicurezza
  • Specifiche Tecniche
  • Procedure DI Montaggio
  • Uso Della Motosega
  • Manutenzione
  • Affilatura Della Catena
  • Betekenis Van de Symbolen
  • Waarschuwingen en Veiligheidsinstructies
  • Significado de Los Símbolos
  • Advertencias E Instrucciones de Seguridad
  • Especificaciones
  • Procedimientos de Montaje
  • Procedimientos de Funcionamiento
  • Mantenimiento
  • Afilado de la Cadena
  • Significado Dos Símbolos
  • Advertências E Instruções de Segurança
  • Procedimentos de Montagem
  • Procedimentos de Operação
  • Προειδοποιησεισ Και Υποδειξεισ Ασφαλειασ
  • Τεχνικα Χαρακτηριστικα
  • Διαδικασιεσ Συναρμολογησησ
  • Διαδικασια Λειτουργιασ
  • Znaczenie Symboli
  • Dane Techniczne
  • Procedury Montażu
  • A Szimbólumok Jelentése
  • Figyelmeztetések És Biztonsági Óvintézkedések
  • Műszaki Adatok
  • Összeszerelési Eljárások
  • Működtetési Eljárások
  • Význam Symbolů
  • Varování a Bezpečnostní Pokyny
  • Montážní Postupy
  • Pracovní Postupy
  • Uyarilar Ve Güvenli̇k Tali̇matlari
  • Teknik Özellikler
  • Montaj İşlemleri̇
  • Ascuţirea Lanţului
  • Pomen Simbolov
  • Opozorila in Varnostna Navodila
  • Postopek Montaže
  • Výstrahy a Bezpečnostné Pokyny
  • Technické Parametre
  • Prevádzkové Postupy
  • Значение На Символите
  • Značenje Simbola
  • Технічні Характеристики
  • Значение Символов
  • Предостережения Иинструкции По Технике Безопасности
  • Технические Характеристики
  • Порядок Сборки
  • Ео Декларация За Съответствие
  • Декларация Соответствия Ес

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
TCS 51EAP
Handling instructions
en
Bedienungsanleitung
de
Mode d'emploi
fr
Istruzioni per l'uso
it
Gebruiksaanwijzing
nl
Instrucciones de manejo
es
Instruções de uso
pt
Οδηγίες χειρισμού
el
Instrukcja obsługi
pl
Kezelési utasítás
hu
Návod k obsluze
cs
Kullanım talimatları
tr
Instrucţiuni de utilizare
ro
Navodila za rokovanje
sl
Pokyny na manipuláciu
sk
Инструкция за експлоатация
bg
Uputstvo za rukovanje
sr
Upute za rukovanje
hr
Iнструкції щодо поводження з
uk
пристроєм
Инструкция по эксплуатации
ru
en
de
fr
it
nl
es
pt
el
pl
hu
cs
tr
ro
sl
sk
bg
sr
hr
uk
ru

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Tanaka TCS 51EAP

  • Page 1 TCS 51EAP Handling instructions Kullanım talimatları Bedienungsanleitung Instrucţiuni de utilizare Mode d’emploi Navodila za rokovanje Istruzioni per l’uso Pokyny na manipuláciu Gebruiksaanwijzing Инструкция за експлоатация Instrucciones de manejo Uputstvo za rukovanje Instruções de uso Upute za rukovanje Iнструкції щодо поводження з...
  • Page 5 0.6 mm...
  • Page 6 51 50 54 55...
  • Page 7: Meanings Of Symbols

    English (Original instructions) MEANINGS OF SYMBOLS NOTE: Some units do not carry them. Symbols WARNING The following show symbols used for the machine. Be sure that you understand their meaning before use. Chain saw, Portable Decompression valve TCS51EAP It is important that you read, fully understand before use, and observe the following safety Engine size precautions and warnings.
  • Page 8: Warnings And Safety Instructions

    L: Guide bar: The part that supports and guides the saw techniques. Ask Tanaka dealer for help in choosing the chain. right equipment. Do not wear loose clothing, jewelry, M: Saw chain: Chain, serving as a cutting tool.
  • Page 9 ○ Always ensure that the engine is shut off and any cutting by Tanaka dealer. (For example, if improper tools are attachments have completely stopped before clearing used to remove the fl ywheel or if an improper tool is debris or removing grass from the cutting attachment.
  • Page 10: Specifications

    If situations occur which are not covered in this manual, take 8. Raise the guide bar end and securely tighten the guide care and use common sense. Contact Tanaka dealer if you need assistance. bar clamp nuts (3) with the combi box spanner (14).
  • Page 11: Chain Catcher

    Operating level varies by bar size. ○ Use extra caution when felling, and do not use the chain In case the brake is not eff ective, ask Tanaka dealer for saw in a nose-high position or above shoulder height. inspection and repairs.
  • Page 12 Clear away shrubs and kind of wood, form and size of trees, etc. Consult Tanaka branches from around the tree. dealer, forestry agent or local forestry schools for advice Prepare a path of retreat away from the felling direction.
  • Page 13: Cross Cutting/Bucking

    (L). CROSS CUTTING LOGS, PRESSURE ON TOP Those are only for Tanaka dealer. Take a fi rm stance. Begin with an upper cut. Do not cut too If you rotate them, it will cause a serious damage to the deeply, about 1/3 of the log diameter is enough.
  • Page 14: Chain Sharpening

    Always follow CAUTION the recommended depth gauge setting found in the Cleaning of muffl er shall be done by Tanaka dealer. maintenance or operator manual for your chain saw. (Fig. 47) GUIDE BAR AND SAW CHAIN COMBINATIONS...
  • Page 15 Deutsch (Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung) SYMBOLBEDEUTUNGEN HINWEIS: Nicht alle Geräte sind mit diesen Symbolen versehen. Symbole WARNUNG Die folgenden Symbole werden für dieses Gerät verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen. Kettensäge, tragbar Garantierter Schallleistungspegel TCS51EAP Es ist wichtig, dass Sie sich vor der Verwendung mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen.
  • Page 16: Warn- Und Sicherheitshinweise

    Beinschutz. Für die Arbeit auf Bäumen müssen die wenn diese reißen oder von der Schiene springen sollte. Sicherheitsschuhe für Klettertechniken geeignet sein. P: Luftfi lterdeckel: Luftfi lter- und Vergaserabdeckung. Fragen Sie von Tanaka-Fachhändler um Hilfe für die Q: Seitengehäuse: Abdeckung Schutz Auswahl des richtigen Gerätes.
  • Page 17 Wartungsarbeiten Kettensäge, abstützen, damit sich die Bewegung nicht zu den Beinen, Ausnahme der in der Betriebs-/Bedienungsanleitung Füßen oder einem anderen Gegenstand fortsetzt. aufgeführten, müssen von einem Tanaka-Händler ○ Vorsicht Rückschlaggefahr! Niemals durchgeführt werden. (Wird beispielsweise das Polrad Schienenspitze sägen, da die Kettensäge unvermittelt unfachmännisch oder mit ungeeigneten Werkzeugen...
  • Page 18: Technische Daten

    ○ Während der Vergasereinstellung dürfen sich andere Die TECHNISCHEN DATEN dieses Geräts sind in der Personen nicht in der Nähe aufhalten. Tabelle auf Seite 194 aufgeführt. ○ Nur Original-Ersatzteile von Tanaka verwenden, wie vom HINWEIS Hersteller empfohlen. Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
  • Page 19: Betrieb

    Auftanken (Abb. 11) Schienenlänge ab. Sollte die Bremse nicht funktionieren, bitten Sie einen WARNUNG Tanaka-Händler um eine Inspektion und die Reparatur. ○ Den Motor vor dem Auftanken stets abschalten und ein paar Minuten abkühlen lassen. Starten des kalten Motors (Abb. 3, 13-19) In der Nähe der Kraftstoff...
  • Page 20 (Halbgasposition). Vegetation, Holzart, Form und Größe von Bäumen usw. 8. Drücken Sie auf das Dekompressionsventil. bedingt sein können. Wenden Sie sich an von Tanaka- 9. Danach wieder, wie zuvor beschrieben, in schneller, Fachhändler, eine Forstverwaltung, oder an örtliche kräftiger Bewegung am Zugstarter (22) ziehen. (Abb. 18) Forstschulen für Beratung zu spezifi...
  • Page 21 Deutsch HINWEIS WARNUNG Den Krallenanschlag, sofern vorhanden, stets in Dieses Verfahren ist extrem gefährlich, da es den Richtung des Baumes halten, da die Säge unerwartet in Einsatz der Schienenspitze erfordert und Rückschläge den Baum hineingezogen werden kann. nicht ausgeschlossen sind. Das Fällen von Bäumen sollte grundsätzlich von FÄLLEN entsprechend...
  • Page 22: Wartung

    Bremse lösen, um das Seitengehäuse zu entfernen bzw. Wenn die Leerlaufdrehzahl nicht so eingestellt werden kann, zu installieren. dass das Schneidwerkzeug sich nicht mitdreht, den Tanaka- Kraftstoff fi lter (Abb. 40) Fachhändler aufsuchen. Nehmen Sie den Kraftstoff fi lter (45) vom Kraftstoff tank ab WARNUNG und waschen Sie ihn gründlich in Lösungsmittel.
  • Page 23 Zündkerzenbohrung in den Zylinder geben und aufgeführt. Weitergehende Informationen können beim den Motor einige Male mit dem Zugstarter drehen, damit Tanaka-Fachhändler eingeholt werden. sich das Öl gut verteilt. Das Gerät abdecken und an einem trockenen Ort lagern. Inspektion und Wartung vor dem Gebrauch ○...
  • Page 24 ○ Den Lüfter und seine Umgebung reinigen. Vierteljährliche Wartung ○ Den Schalldämpfer von Rußablagerungen befreien. VORSICHT Die Reinigung des Schalldämpfers hat durch den Tanaka-Händler zu erfolgen. FÜHRUNGSSCHIENEN- UND KETTENSÄGENKOMBINATIONEN Die FÜHRUNGSSCHIENEN- UND KETTENSÄGENKOMBINATIONEN dieses Geräts sind in der Tabelle auf Seite 195 aufgeführt.
  • Page 25: Signification Des Symboles

    Français (Traduction des instructions d’origine) SIGNIFICATION DES SYMBOLES REMARQUE : Certains appareils n’en sont pas pourvus. Symboles AVERTISSEMENT Les symboles utilisés pour la machine sont indiqués ci-dessous. Veillez à comprendre leur signifi cation avant toute utilisation. Tronçonneuse, portable Niveau de puissance sonore garanti TCS51EAP Il est important que vous lisiez et compreniez bien avant utilisation et que vous respectiez les...
  • Page 26: Description (Fig. 1)

    Veuillez demander conseil auprès d’un lorsque la tronçonneuse est utilisée. concessionnaire Tanaka pour choisir l’équipement R: Boulon de réglage de la tension : Dispositif, agissant adapté. Ne portez pas de vêtements amples, de bijoux, souvent sur le guide-chaîne, permettant de régler la...
  • Page 27 / manuel de l'utilisateur, doivent fermement l’outil, car il se libère brusquement, pour ne être eff ectués par un concessionnaire Tanaka. (Par pas en perdre le contrôle et risquer de vous couper les exemple, si des outils incorrects sont utilisés pour jambes, les pieds ou le corps, ni de le toucher.
  • Page 28: Caractéristiques

    REMARQUE ○ Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le Toutes les données sont sujettes à modifi cation sans préavis. carburateur. ○ Utilisez uniquement des pièces de rechange Tanaka MONTAGE d’origine tel que recommandé par le fabricant. ATTENTION Ne démontez pas le lanceur à retour automatique. Son AVERTISSEMENT ressort risque de vous blesser.
  • Page 29 N’utilisez jamais d’huile usée ou régénérée. Les eff ets demander conseil à propos du taux de mélange à un de sa combustion seraient néfastes pour votre santé et concessionnaire Tanaka. vous risquez d’endommager l’outil ○ Si vous n’utilisez pas une huile d’origine, utilisez une huile Ouvrez lentement le réservoir d’huile (16) et remplissez-...
  • Page 30 Avant le démarrage, vérifi ez que le guide-chaîne/la arrêt en mettant le levier d’étrangleur en position START. chaîne ne touche aucun objet. Faites réparer le moteur par un concessionnaire Tanaka 1. Poussez la protection de main avant (2) de manière à avant de le redémarrer.
  • Page 31 Français Préparez une voie de retraite qui doit se trouver éloignée AVERTISSEMENT de la direction dans laquelle s’abattra l’arbre. ○ Évitez de trébucher sur des obstacles tels que des souches d’arbre, des racines, des rochers, des branches RÈGLES FONDAMENTALES CONCERNANT ou des arbres abattus.
  • Page 32 Les deux fentes de coupe doivent se rejoindre. (Fig. 28) Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du 29. Entaille de décharge régime de ralenti, contactez un concessionnaire Tanaka. 30. Coupe transversale AVERTISSEMENT 31. Pression par dessus L’accessoire de coupe doit être absolument immobile...
  • Page 33 Tanaka. Couvrez la machine et rangez-la dans un endroit à l’abri de l’humidité. Contrôle et entretien avant utilisation ○...
  • Page 34 ○ Nettoyez la calamine du silencieux. ATTENTION Le nettoyage du silencieux doit être eff ectué par un concessionnaire Tanaka. COMBINAISONS DE GUIDE-CHAÎNE ET CHAÎNE DE COUPE Les combinaisons de guide-chaîne et chaîne de coupe de cette machine fi gurent dans le tableau à la page 195.
  • Page 35 Italiano (Traduzione delle istruzioni originali) SIGNIFICATI DEI SIMBOLI NOTA: Alcune unità non ne sono provviste. Simboli ATTENZIONE Di seguito mostriamo i simboli usati per la macchina. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso. Motosega portatile Livello di potenza acustica garantita TCS51EAP È...
  • Page 36: Descrizione Delle Varie Parti

    è in uso. adatti all’arrampicatura. Per la scelta delle corrette R: Bullone di regolazione della tensione: dispositivo che apparecchiature, rivolgersi a un rivenditore Tanaka. Non agisce spesso sulla barra di guida per regolare la si deve indossare abbigliamento eccessivamente largo tensione della catena di taglio.
  • Page 37 ○ Proteggere le orecchie. Prestare attenzione a cosa essere eseguiti da un rivenditore Tanaka. (Ad esempio, succede attorno. la rimozione o la presa del volano con attrezzi non In particolare occorre fare attenzione ad eventuali adeguati durante la rimozione della frizione può...
  • Page 38: Specifiche Tecniche

    ○ Durante la regolazione del carburatore si devono tenere lontane le altre persone. SPECIFICHE TECNICHE ○ Si devono usare esclusivamente i ricambi originali Tanaka raccomandati dal costruttore della motosega. Le SPECIFICHE di questa macchina sono elencate nella ATTENZIONE tabella a pagina 194.
  • Page 39: Uso Della Motosega

    (Fig. 11) rivenditore Tanaka. ○ In caso d’indisponibilità di olio puro si raccomanda di REGOLAZIONE DELLA FORNITURA DI OLIO PER LA usarne uno anti-ossidante di alta qualità...
  • Page 40 START alla posizione di marcia, la leva della farfalla verrà rivenditore Tanaka, alle guardie forestali o alle scuole mantenuta aperta a metà (metà farfalla). forestali locali. Il tal modo si renderà il lavoro più effi ciente 8.
  • Page 41 Italiano Lavorare sempre con la farfalla completamente aperta. opportunamente la caduta dell’albero. Si deve quindi Quando la catena gira a bassa velocità, può facilmente eseguire il taglio di abbattimento vero e proprio sull’altro impigliarsi e fare sobbalzare la motosega. lato dell’albero a una distanza compresa tra 3 e 5 centimetri ○...
  • Page 42: Manutenzione

    Iniziare tagliando il lato opposto del tronco. Tirare quindi regolazione a bassa velocità (L). la motosega verso di sé osservando la procedura Queste sono solo per rivenditore Tanaka. precedentemente illustrata. (Fig. 29) Se le si ruota, si potrebbero causare danni alla macchina.
  • Page 43: Affilatura Della Catena

    Per ulteriori informazioni al riguardo si prega uno straccio pulito o con aria compressa. Versare infi ne di rivolgersi al proprio rivenditore Tanaka. nel cilindro attraverso il foro della candela alcune gocce di olio per motori a due tempi, facendo ruotare alcune Ispezione e manutenzione prima dell’uso...
  • Page 44 ○ Rimuovere i depositi carboniosi dalla marmitta. ATTENZIONE La pulizia della marmitta deve essere eseguita dal rivenditore Tanaka. COMBINAZIONI BARRA DI GUIDA E MOTOSEGA Le combinazioni della barra di guida e della motosega di questa macchina sono elencate nella tabella a pagina 195.
  • Page 45: Betekenis Van De Symbolen

    Nederlands (Vertaling van de oorspronkelijke instructies) BETEKENIS VAN DE SYMBOLEN OPMERKING: Sommige machines zijn hier niet van voorzien. Symbolen WAARSCHUWING Hier volgen de symbolen die gebruikt worden voor deze machine. Zorg ervoor dat u weet wat ze betekenen voor u de machine gaat gebruiken. Kettingzaag, draagbaar Gewaarborgde geluidsvermogensniveau TCS51EAP...
  • Page 46: Waarschuwingen En Veiligheidsinstructies

    Q: Zijbehuizing: Beschermende afdekking van zaagblad, Neem contact op met een Tanaka dealer voor hulp bij zaagketting, koppeling en tandwielas wanneer de het uitkiezen van de juiste apparatuur. Draag geen kettingzaag in gebruik is.
  • Page 47 Tanaka dealer. (Als bijvoorbeeld niet lichaam, of andere voorwerpen kan raken. het juiste gereedschap wordt gebruikt bij het verwijderen ○...
  • Page 48 Zet vervolgens de klemmoeren van het zwaard (3) met voorzichtig en gebruik uw verstand. Neem contact op met uw Tanaka dealer als u hulp nodig heeft. de hand vast zodat het uiteinde van het zwaard nog gemakkelijk op en neer kan worden bewogen. (Afb. 6) WAARSCHUWING 7.
  • Page 49 De kracht die hiervoor nodig is hangt mede af van de lengte van het zwaard. ——— Als de rem niet werkt, vraagt u aan een Tanaka dealer om inspectie en reparaties uit te voeren. Tanken (Afb. 11) Koude start (Afb.
  • Page 50 RUN (normaal gebruik) nadat deze eerst volledig was enz. Raadpleeg een Tanaka dealer, houtvester of uitgetrokken START, zal de gashendel nog steeds half plaatselijke bosbouwschool voor advies met betrekking open (halfgas) staan.
  • Page 51 Nederlands KAPPEN WAARSCHUWING Goed kappen is meer dan gewoon even een boompje De meeste ongelukken door terugslag gebeuren bij het omzagen. De kunst is de boom te laten vallen op de gewenste verwijderen van takken. plek, zonder de boom zelf of iets anders te beschadigen. Gebruik in geen geval de punt van het zwaard.
  • Page 52 Schoonmaken van de koelribben van de cilinder snelheid (L) niet aan. (Afb. 41) Deze zijn alleen bedoeld voor de Tanaka-dealer. Als er spaanders tussen de koelribben (47) blijven hangen, Als u deze instellingen verdraait, kan dit leiden tot kan de motor oververhit raken en kan het vermogen ernstige schade aan de machine.
  • Page 53 Onderhoudsschema Hieronder treft u nog enkele algemene onderhoudsinstructies aan. Neem voor verdere informatie alstublieft contact op met uw Tanaka dealer. Inspectie en onderhoud voor gebruik ○ Controleer of er geen schade is in de trillingsvrije veren en dat de bevestiging niet loszit of beschadigd is.
  • Page 54: Significado De Los Símbolos

    Español (Traducción de las instrucciones originales) SIGNIFICADO DE LOS SÍMBOLOS NOTA: Algunas unidades no están provistos de ellos. Símbolos ADVERTENCIA A continuación se muestran los símbolos utilizados para la máquina. Asegúrese de comprender su signifi cado antes de utilizar el dispositivo. Motosierra portátil Nivel de potencia acústica garantizado TCS51EAP...
  • Page 55: Advertencias E Instrucciones De Seguridad

    R: Perno de ajuste de tensión: dispositivo que suele actuar de escalada. Póngase en contacto con un distribuidor sobre la barra de guía para ajustar la tensión de la Tanaka si necesita ayuda para escoger el equipo cadena de sierra. adecuado. No utilice prendas sueltas, joyas, pantalones S: Silenciador: reduce el ruido de salida de escape del cortos o sandalias, y nunca trabaje descalzo.
  • Page 56 ○ No deje que niños o personas inexpertas utilicen esta ○ Todo servicio que tenga que llevarse a cabo en la máquina. sierra deberá efectuarse por un distribuidor Tanaka, ○ Utilice protección auditiva. Preste atención a su entorno. a excepción de aquellos indicados en el manual del Esté...
  • Page 57: Especificaciones

    Las ESPECIFICACIONES de la máquina se indican en la ○ Utilice únicamente repuestos y accesorios originales de página 194. Tanaka recomendados por el fabricante. NOTA PRECAUCIÓN Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso.
  • Page 58: Procedimientos De Funcionamiento

    Al verter combustible o aceite para cadena en el con una relación de entre 25:1 a 50:1, consulte la depósito, coloque el aparato con la tapa hacia arriba relación de la mezcla al distribuidor Tanaka. (Fig. 11). ○ Si no hay aceite genuino disponible, utilice un aceite AJUSTE DE LA ALIMENTACIÓN DEL ACEITE PARA LA...
  • Page 59 árboles, etc. Consulte con un distribuidor Tanaka, un media apertura (media potencia). agente forestal o una escuela forestal local para obtener 8.
  • Page 60 Español REGLAS BÁSICAS PARA LA TALA DE ÁRBOLES ADVERTENCIA Normalmente, la tala consta de dos operaciones de corte ○ Evite cualquier tropiezo con obstáculos como troncos, principales: la creación de la muesca de dirección y el corte raíces, rocas, ramas y árboles talados. Observe las de tala.
  • Page 61: Mantenimiento

    Si el mecanismo de corte todavía gira después del ajuste 29. Corte de distensión de la velocidad de ralentí, póngase en contacto con un 30. Corte cruzado distribuidor Tanaka. 31. Presión arriba 32. Lado de presión ADVERTENCIA 33. Lado de tensión Mientras el motor está...
  • Page 62: Afilado De La Cadena

    Para obtener información gotas de aceite de motor de dos tiempos dentro del cilindro adicional, póngase en contacto con un distribuidor Tanaka. a través del orifi cio de la bujía, y gire el motor varias veces Inspección y servicio antes de su uso para que se distribuya el aceite.
  • Page 63 ○ Limpie el carbón del silenciador. PRECAUCIÓN La limpieza del silenciador debe ser llevada a cabo por un distribuidor Tanaka. COMBINACIONES DE BARRA DE GUÍA Y CADENA DE SIERRA Las combinaciones de barra de guía y cadena de sierra de esta máquina se exponen en la página 195.
  • Page 64: Significado Dos Símbolos

    Português (Tradução das instruções originais) SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS NOTA: Os símbolos referidos não se encontram em todos os modelos. Símbolos AVISO De seguida, são apresentados os símbolos utilizados para a máquina. Assimile bem seus signifi cados antes da utilização. Moto-serra portátil Nível de potência sonora garantido TCS51EAP É...
  • Page 65: Advertências E Instruções De Segurança

    Q: Caixa lateral: Tampa de proteção da barra-guia, corrente de trepar. Entre em contacto com os concessionário da serra, embraiagem e pinhão quando a moto-serra Tanaka para obter ajuda sobre que equipamento deve está em utilização. escolher. Não use roupas folgadas, joias e bijuteria,...
  • Page 66 ○ Mantenha sempre o protetor dentado virado para a itens descritos neste manual, deve ser efetuada pelo árvore, porque a corrente pode encravar de forma muito concessionário Tanaka. (Por exemplo, se forem usadas abrupta na árvore. ferramentas inadequadas para desmontar o volante ou ○...
  • Page 67: Procedimentos De Montagem

    Todos os dados estão sujeitos a modifi cações sem aviso ○ Use somente peças sobressalentes genuínas da prévio. Tanaka, tal como recomendado pelo fabricante. PRECAUÇÃO PROCEDIMENTOS DE MONTAGEM Não desmonte o cabo de arranque. Existe uma possibilidade de ferimentos pessoais com a mola do cabo de arranque.
  • Page 68: Procedimentos De Operação

    No caso de o travão não funcionar, peça ao concessionário AVISO Tanaka que faça uma inspeção e reparação. ○ Desligue sempre o motor e deixe-o arrefecer durante alguns minutos antes de abastecer. Não fume ou aproxime chamas ou faíscas do local de...
  • Page 69 (Fig. 18) tamanho das árvores, etc. Consulte os concessionário NOTA Tanaka, agente fl orestal ou escolas fl orestais locais Se o motor não arrancar, repita os procedimentos de 4 a 9. para conselhos relativamente a problemas específi cos 10.
  • Page 70 Português CORTE DE ABATE COM DIÂMETRO DO TRONCO DUAS ○ Existe o risco de recuo quando a moto-serra é empurrada para muito longe de modo a começar a cortar com a VEZES SUPERIOR AO COMPRIMENTO DA BARRA- GUIA ponta da barra-guia. Corte um entalhe grande e amplo.
  • Page 71 Se o mecanismo de corte continuar a rodar depois de Retire o fi ltro de óleo (46) e limpe-o completamente em ajustar a velocidade de ralenti, entre em contacto com o seu solvente. Depois disso, prima o fi ltro completamente para concessionário Tanaka. dentro do depósito. NOTA AVISO Se o fi...
  • Page 72 Abaixo, encontra algumas instruções gerais de manutenção. o óleo. Se precisar de mais informações, contacte o seu Cubra a unidade e guarde-a num local seco. concessionário Tanaka. AFIAÇÃO DA CORRENTE Inspeção e assistência antes da utilização Partes de um elemento de corte (Fig. 43, 44) ○...
  • Page 73 Manutenção trimestral ○ Limpe o carvão do silenciador. PRECAUÇÃO A limpeza do silenciador deve ser feita por um revendedor Tanaka. COMBINAÇÕES DE BARRA-GUIA E CORRENTE DA SERRA As combinações de barra-guia e corrente da serra desta máquina estão listados na tabela na página 195.
  • Page 74 Ελληνικά (Μετάφραση των αρχικών οδηγιών) EΠΕΞΗΓΗΣΗ ΣΥΜΒΟΛΩΝ ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Δεν υπάρχουν σε ορισμένες συσκευές. Σύμβολα ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ Τα παρακάτω δείχνουν τα σύμβολα που χρησιμοποιούνται για το μηχάνημα. Βεβαιωθείτε ότι κατανοείτε το περιεχόμενό τους πριν την χρήση. Αλυσοπρίονο, Φορητό Εγγυημένη στάθμη ισχύος ήχου TCS51EAP Είναι...
  • Page 75: Προειδοποιησεισ Και Υποδειξεισ Ασφαλειασ

    Ελληνικά Τύπος αλυσίδας Γωνία λιμαρίσματος της πλευρικής πλάκας Μέγ. ταχύτητα αλυσίδας Γωνία πάνω πλάκας Αριθμός δοντιών του οδοντοτροχού αλυσίδας Γωνία κατεύθυνσης της λίμας Τύπος μπάρας οδηγού Λίμα Ρύθμιση ρυθμιστή βάθους Ρυθμιστής βάθους ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Τα επίπεδα θορύβου/δόνησης υπολογίζονται ως η σταθμισμένη στο χρόνο συνολική ενέργεια για τα επίπεδα...
  • Page 76 περιβάλλον σας. θα πρέπει να γίνεται από τον αντιπρόσωπο της Προσέξτε τους παραβρισκόμενους οι οποίοι μπορεί να Tanaka. (Για παράδειγμα, εάν χρησιμοποιηθεί κάποιο σας υποδεικνύουν κάποιο πρόβλημα. ακατάλληλο εργαλείο για το πιάσιμο του τροχού του Αφαιρέστε αμέσως τον εξοπλισμό ασφαλείας μετά το...
  • Page 77: Τεχνικα Χαρακτηριστικα

    ○ Πάντα να κρατάτε τον ακιδωτό προφυλακτήρα προς ενεργήστε προσεκτικά και χρησιμοποιείστε την κοινή το δέντρο επειδή η αλυδίδα μπορεί ξαφνικά να πιαστεί λογική. Επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Tanaka αν στο δέντρο, σε περίπτωση που διαθέτει. χρειάζεστε υποστήριξη. ○ Όταν ολοκληρώνετε την κάθε κοπή, κρατάτε τη συσκευή...
  • Page 78: Διαδικασια Λειτουργιασ

    ○ Χρησιμοποιείτε αυθεντικό λάδι για δίχρονους κινητήρες λάδι αλυσίδας αποβάλλεται αυτόματα. ή ένα μείγμα μεταξύ 25:1 και 50:1, παρακαλούμε Γεμίστε τη δεξαμενή λαδιού (16) με λάδι αλυσίδας κάθε συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο της Tanaka για την φορά κατά τον ανεφοδιασμό. αναλογία μείγματος λαδιού.
  • Page 79 διαφέρει κατά μέγεθος. Σε περίπτωση που δεν λειτουργεί το φρένο, απευθυνθείτε ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ στον αντιπρόσωπο της Tanaka για έλεγχο και επισκευές. Μην τοποθετείτε το μηχάνημα εκεί που υπάρχουν εύφλεκτα υλικά όπως ξερά χόρτα, επειδή ο σιγαστήρας Εκκίνηση του κρύου κινητήρα (Εικ. 3, 13-19) είναι...
  • Page 80 προκαλέσετε βλάβη στο δέντρο ή οπουδήποτε αλλού. του ξύλου, τη μορφή και το μέγεθος των δέντρων, Πριν από την υλοτόμηση ενός δέντρου, εξετάστε κλπ. Συμβουλευτείτε τον αντιπρόσωπο της Tanaka, προσεκτικά όλες τις συνθήκες που ενδέχεται να τη δασική υπηρεσία της περιφέρειάς σας ή τις...
  • Page 81 Μην αγγίζετε την Ρύθμιση υψηλής ταχύτητας (H) και έδαφος. Τελειώστε με το κάτω κόψιμο. (Εικ. 30) την Ρύθμιση χαμηλής ταχύτητας (L). Εκείνα αφορούν μόνο τον αντιπρόσωπο της Tanaka. ΕΓΚΑΡΣΙΟ ΚΟΨΙΜΟ ΚΟΥΤΣΟΥΡΟΥ, ΠΙΕΣΗ ΣΤΟ ΚΑΤΩ Εάν τα περιστρέψετε, θα προκαλέσετε σοβαρή βλάβη...
  • Page 82 Ελληνικά Αφαιρέστε το κάλυμμα του φίλτρου αέρα (42) και το φίλτρο 1. Για να ενεργοποιήσετε το σύστημα προστασίας (41). παγώματος, αφαιρέστε το κάλυμμα φίλτρου αέρα (42). Ξεπλένετε με ζεστό σαπουνόνερο. Ελέγξτε ότι το φίλτρο Τραβήξτε έξω το διάφραγμα (48) από το εσωτερικό του είναι...
  • Page 83 Κατωτέρω θα βρείτε μερικές γενικές οδηγίες συντήρησης. Ο καθαρισμός του σιγαστήρα θα πρέπει να γίνεται από Για περισσότερες πληροφορίες, παρακαλούμε αντιπρόσωπο της Tanaka. επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο της Tanaka. ΣΥΝΔΙΑΣΜΟΙ ΜΠΑΡΑΣ ΟΔΗΓΟΥ ΚΑΙ ΑΛΥΣΟΠΡΙΟΝΟΥ Επιθεώρηση και σέρβις πριν την χρήση Οι συνδιασμοί μπάρας οδηγού...
  • Page 84: Znaczenie Symboli

    Polski (Tłumaczenie oryginalnych instrukcji) ZNACZENIE SYMBOLI WSKAZÓWKA: Niektóre urządzenia nie są nimi opatrzone. Symbole OSTRZEŻENIE Poniżej przedstawione zostały symbole używane dla maszyny. Przed rozpoczęciem użytkowania należy się upewnić, że ich znaczenie jest jasne. Pilarka łańcuchowa, przenośna Gwarantowany poziom mocy akustycznej TCS51EAP Ważne jest, aby przeczytać...
  • Page 85 łańcuchowego podczas pracy pilarką obuwie ochronne musi nadawać się do wspinaczki. łańcuchową. Należy poprosić dystrybutora fi rmy Tanaka o pomoc w R: Śruba regulacji naprężenia: często wykorzystywana na wybraniu odpowiedniego urządzenia. Nie wolno nosić prowadnicy; do regulacji naprężenia łańcucha tnącego.
  • Page 86 ○ Podczas cięcia należy stać z boku prowadnicy – nigdy wykonywane przez dystrybutora fi rmy Tanaka. (Na bezpośrednio za nią. przykład, jeżeli do demontażu koła zamachowego ○ Jeżeli urządzenie wyposażone jest w odbojnik z zostaną...
  • Page 87: Dane Techniczne

    ○ Podczas regulacji gaźnika uniemożliwić osobom postronnym zbliżanie się. DANE TECHNICZNE ○ Używać wyłącznie oryginalnych, zalecanych przez producenta części zamiennych fi rmy Tanaka. DANE TECHNICZNE maszyny zostały zamieszczone w UWAGA tabeli na stronie 194. wolno demontować rozrusznika cięgnowego. WSKAZÓWKA Sprężyna cięgna może spowodować...
  • Page 88 Tankując lub uzupełniając zbiornik oleju łańcuchowego należy skontaktować się z jednym z dystrybutorów fi rmy urządzenie należy ułożyć korkiem do góry. (Rys. 11) Tanaka. REGULACJA SMAROWANIA ŁAŃCUCHA ○ Jeśli oryginalny olej nie jest dostępny, używać oleju Ilość oleju smarującego łańcuch, podawanego przez układ dobrej jakości z dodatkiem przeciwutleniacza do silników...
  • Page 89 Przed zdławienia). ponownym uruchomieniem silnika, należy zawrócić się 8. Naciśnij zawór dekompresji. do dystrybutora fi rmy Tanaka o naprawy. Pozwoli to na 9. Ponownie szybko pociągnąć rozrusznik cięgnowy (22) w bardziej wydajną i bezpieczniejszą pracę. sposób opisany powyżej. (Rys. 18) ○...
  • Page 90 Polski ścinający należy wykonać po przeciwnej stronie drzewa, ○ Pilarki łańcuchowej nigdy nie wolno obsługiwać jedną ręką. mniej więcej jeden do dwóch cali (3-5 cm) powyżej krawędzi podcięcia. (Rys. 24) Uniemożliwia to prawidłowe kontrolowanie pilarki łańcuchowej, co z kolei może prowadzić do utraty 25.
  • Page 91 Jeśli po przeprowadzeniu regulacji prędkości biegu jałowego 30. Rzaz poprzeczny narzędzie tnące nadal się obraca, należy skontaktować się z 31. Nacisk z góry jednym z dystrybutorów fi rmy Tanaka. 32. Strona nacisku 33. Strona naprężenia OSTRZEŻENIE 34. Względna głębokość rzazów Podczas pracy silnika na biegu jałowym narzędzie tnące...
  • Page 92 fi rmy Tanaka. cylindrze, a następnie uruchomić silnik, aby wykonał kilka obrotów w celu równomiernego rozprowadzenia oleju. Przegląd i konserwacja przed użyciem Przykryć urządzenie i przechowywać w suchym miejscu.
  • Page 93 Konserwacja cokwartalna ○ Usunąć sadzę z tłumika. UWAGA Czyszczenie tłumika powinno być przeprowadzane przez sprzedawcę fi rmy Tanaka. KOMBINACJE PROWADNICY I ŁAŃCUCHA TNĄCEGO Kombinacje prowadnicy i łańcucha tnącego dla tej maszyny zostały podane w tabeli na stronie 195. WYBÓR AKCESORIÓW Lista akcesoriów dla tej maszyny została zamieszczona na...
  • Page 94: A Szimbólumok Jelentése

    Magyar (Az eredeti utasítások fordítása) A SZIMBÓLUMOK JELENTÉSE MEGJEGYZÉS: Egyes egységeken nincsenek feltüntetve. Szimbólumok VIGYÁZAT Az alábbi ábrák a géphez használt szimbólumokat jelölik. Használat előtt győződjön meg arról, hogy tisztában van a jelentésükkel. Láncfűrész, Hordozható Légtelenítő szivattyú TCS51EAP Fontos, hogy használat előtt elolvassa, teljes egészében megértse és betartsa a következő...
  • Page 95: Figyelmeztetések És Biztonsági Óvintézkedések

    R: Láncfeszítő csavar: A láncvezetőn a lánc feszességének különböző mászási technikákra. A megfelelő felszerelés beállítására szolgáló eszköz. kiválasztása érdekében kérjen segítséget a Tanaka S: Kipufogódob: Csökkenti a motor kipufogózaját és forgalmazójától. Ne viseljen bő öltözéket, ékszert, irányítja a kipufogó gázokat.
  • Page 96 ○ A láncfűrésszel kapcsolatos mindegyik szolgáltatást, ○ Mindig legyen felkészülve a visszarúgásra (amikor a amely a kezelő / tulajdonos kézikönyvében felsoroltaktól láncfűrész megugrik és visszarúg a kezelő felé). Soha ne eltér, a Tanaka forgalmazójának kell elvégeznie. vágjon a láncvezető csúcsával.
  • Page 97: Műszaki Adatok

    Valamennyi adat előzetes értesítés nélkül változhat. ○ Porlasztó beállítás végzése közben tartson másokat távol. ÖSSZESZERELÉSI ELJÁRÁSOK ○ Kizárólag eredeti Tanaka cserealkatrészeket használjon, ahogy a gyártó is javasolja. FIGYELEM VIGYÁZAT Ne szedje szét a berántó szerkezetet. A feltekert rugó...
  • Page 98: Működtetési Eljárások

    és győződjön meg a láncfék működéséről. A működés szintje a láncvezetőlemez Üzemanyag utántöltés (11. ábra) méretével változik. Amennyiben a fék nem működik, forduljon a Tanaka VIGYÁZAT forgalmazójához a vizsgálat és javítás céljából. ○ Mindig állítsa le a motort és hagyja lehűlni néhány percig az üzemanyag újratöltés előtt.
  • Page 99 (18. ábra) vegetációtól, fafajtától, formától és famérettől stb. 7. Amikor először meghallja a gyújtást, tolja be teljesen a Vegye fel a kapcsolatot a Tanaka forgalmazójával, a szivató kart (19) RUN (üzemelés) pozícióba. (16. ábra) helyi erdészettel vagy erdészeti iskolákkal és kérjen MEGJEGYZÉS...
  • Page 100 Magyar VASTAG Á GAK LEGALLYAZÁ SA VIGYÁZAT Vastag ágak legallyazása során a láncvezető könnyen ○ Mindig vegye fi gyelembe a fa általános á llapotá t. becsípődhet. A megfeszü lt á gak gyakran elpattanhatnak, Keresse meg a korhadt, rothadt ré szeket a fatö rzsö n, ezé...
  • Page 101 á llí tó (L) beá llí tá sá t. A motorblokk hűtőbordáinak tisztítása (41. ábra) Ezeket kizá ró lag a Tanaka forgalmazója végezheti el. Mikor a fahulladék beszorul a motorblokk hűtőbrodái közé Amennyiben elforgatja ő ket, sú lyos károkat okozhat a (47), a motor túlmelegedhet, ami kisebb teljesítmény leadást...
  • Page 102 SZÖ GEK É LESÍ TÉ SE, HOGY É LESEBB LEGYEN A FIGYELEM LÁ NC A hangtompító tisztítását a Tanaka forgalmazójának kell Ennek a gépnek a SZÖ GEK É LESÍ TÉ SE, HOGY É LESEBB elvégeznie. LEGYEN A LÁ NC idevontkozó részét a 195 oldalon található...
  • Page 103: Význam Symbolů

    Čeština (Překlad původního návodu) VÝZNAM SYMBOLŮ POZNÁMKA: Některá zařízení jimi nejsou označena. Symboly VAROVÁNÍ Níže naleznete symboly použité pro tento přístroj. Důkladně se s nimi sezname před tím, než začnete přístroj používat. Řetězová pila, přenosná Zaručená hladina akustického výkonu TCS51EAP Je důležité, abyste si před použitím přečetli následující...
  • Page 104: Varování A Bezpečnostní Pokyny

    K: Dekompresní ventil: Zařízení pro snížení kompresního k lezení. Při výběru správného vybavení požádejte tlaku motoru s cílem usnadnit spuštění. prodejce společnosti Tanaka o pomoc. Nenoste volné L: Řezná lišta: Část sloužící k udržení a vedení řetězu pily. oblečení, šperky, krátké kalhoty ani sandály a nechoďte M: Řetěz pily: Řetěz - slouží...
  • Page 105 ○ Při nastavování karburátoru pracujte mimo blízkost ○ Používejte nádobu určenou na palivo. dalších osob. ○ Nikdy nekuřte a kouření nepovolte v blízkosti zařízení / ○ Používejte pouze originální náhradní díly Tanaka přístroje ani v blízkosti paliva nebo při používání zařízení/ doporučené výrobcem. přístroje.
  • Page 106: Montážní Postupy

    SPRÁVNÉ NAPĚTÍ JE NEZBYTNĚ DŮLEŽITÉ buďte opatrní a používejte logický úsudek. V případě potřeby 8. Zvedněte konec řezné lišty a bezpečně utáhněte upínací se obraťte na prodejce společnosti Tanaka. matice řezné lišty (3) pomocí kombinovaného klíče (14). VAROVÁNÍ (Obr. 9) 9.
  • Page 107 čímž potvrdíte funkci brzdy. Poměr 50:1 Poměr 25:1 Provozní úroveň se liší podle velikosti lišty. ——— V případě, že brzda nefunguje správně, požádejte prodejce společnosti Tanaka o její prohlídku a opravu. ——— Spuštění studeného motoru (Obr. 3, 13-19) ——— UPOZORNĚNÍ ———...
  • Page 108 Za běžných podmínek sestává kácení ze dvou hlavních oblasti se obraťte na prodejce společnosti Tanaka, zástupce operací řezání, tj. nařezání a konečného řezu. Začněte lesního hospodářství či místní lesnickou školu. Vaše práce s nařezáváním boční...
  • Page 109 Zaměřte se na napětí v kládě a řežte ji takovým Pokud se řezný nástavec stále točí i po seřízení volnoběžné způsobem, aby nedošlo k zachycení řezné lišty v řezaném rychlosti, obraťte se na prodejce společnosti Tanaka. dřevě. VAROVÁNÍ KŘÍŽOVÉ ŘEZÁNÍ KLÁD (POLEN), TLAK V HORNÍ ČÁSTI Pokud je motor spuštěn na volnoběh, řezný...
  • Page 110 Níže jsou uvedeny některé všeobecné pokyny pro údržbu. Jakmile nastane jaro a karburátoru již nehrozí zamrznutí, Pro další informace se prosím obraťte na prodejce ujistěte se, že je klapka umístěna zpět do běžné polohy. společnosti Tanaka. (Obr. 42-a) Kontrola a servis před použitím V případě dlouhodobého skladování...
  • Page 111 ○ Vyčistěte ventilátor a prostor kolem něj. Čtvrtletní údržba ○ Vyčistěte tlumič. UPOZORNĚNÍ Čištění tlumiče musí být provedeno obchodním zástupcem společnosti Tanaka. KOMBINACE ŘEZNÝCH LIŠT A ŘETĚZŮ Návod ke kombinování řezných lišt a řetězů pily pro tento přístroj naleznete v tabulce na straně 195. VÝBĚR PŘÍSLUŠENSTVÍ...
  • Page 112 Türkçe (Orijinal talimatların çevirisi) SEMBOLLERİN ANLAMLARI NOT: Bazı ünitelerde bu semboller yoktur. Semboller UYARI Makine için aşağıdaki semboller kullanılmıştır. Kullanmadan önce bu sembollerin anlamlarını öğrendiğinizden emin olun. Motorlu Testere, Taşınabilir Garanti edilen ses gücü seviyesi TCS51EAP Kullanmadan önce aşağıdaki emniyet önlemlerini ve uyarılarını...
  • Page 113: Uyarilar Ve Güvenli̇k Tali̇matlari

    Doğru M: Testere zinciri: Kesme aleti olarak görev yapan zincir. ekipmanı seçme konusunda yardım için Tanaka N: Zincir freni (Ön el koruma çerçevesi): Zinciri durdurmak satıcınıza danışın. Bol giysiler, kısa pantolon, sandalet veya kilitlemek içindir.
  • Page 114 ○ Yeni bir çalışma bölgesine geçerken, makinenin kapalı ○ Operatör/kullanıcı kılavuzunda listelenen öğeler dışındaki olduğundan ve tüm kesme donanımlarının durdurulmuş tüm testere servis işlemleri Tanaka satıcınız tarafından olduğundan emin olun. yapılmalıdır. (Örneğin, volanı çıkarmak veya kavramayı ○ Makineyi çalışır durumdayken kesinlikle yere bırakmayın.
  • Page 115: Teknik Özellikler

    ○ Daima 89 oktan kurşunsuz, markalı benzin kullanın. ○ Orijinal iki zamanlı yağ veya 25:1 ila 50:1 arasında bir TEKNİK ÖZELLİKLER karışım kullanın, karışım oranı için lütfen Tanaka satıcınıza danışın. Bu makinenin TEKNİK ÖZELLİKLERİ, sayfa 194.’teki ○ Orijinal yağ yoksa, hava soğutmalı 2 zamanlı motor tabloda listelenmiştir.
  • Page 116 İki zamanlı yağ (ml) kolun boyutuna göre değişir. Benzin (Litre) Oran 50:1 Oran 25:1 Frenin etkili olmaması durumunda, muayene ve onarım işlemleri için Tanaka satıcınıza danışın. ——— Soğuk motorun çalıştırılması (Şekil 3, 13-19) ——— İKAZ Çalıştırmadan önce, kılavuz kolun/zincirin herhangi bir ———...
  • Page 117 özel ve dalları temizleyin. koşulları kapsamamaktadır. Bölgenizdeki özel ağaç Kendinize düşme yönünden uzaklaşacak bir yol kesimi sorunları ile ilgili öneriler için Tanaka satıcınıza, hazırlayın. ormancılık kurumuna veya yerel ormancılık okullarına AĞACIN DEVRİLMESİNDE DİKKAT EDİLECEK TEMEL danışın.
  • Page 118 çalışıyorsa, doğru rölanti hızına ulaşmışsınız demektir. tasarlayın. Kütük içindeki gerilime dikkat edin ve kesme Eğer rölanti hızı ayarından sonra kesme parçası dönmeye devam ediyorsa, Tanaka satıcınızla irtibata geçin. işlemi sırasında kılavuz kolun sıkışmamasına özen gösterin. ÇAPRAZ KESİLEN KÜTÜKLERDE ÜST BASINÇ...
  • Page 119 Bahar geldiğinde ve karbüratör buzlanma sorunu Aşağıda bazı genel bakım talimatları bulacaksınız. Daha yaşamadığında, mekiği yeniden normal konumunda fazla bilgi için lütfen Tanaka satıcınızla irtibata geçin. taktığınızdan emin olun. (Şekil 42-a) Kullanmadan önce muayene ve bakım Makinenin uzun süreli saklanması...
  • Page 120 ○ Fanı ve etrafındaki alanı temizleyin. Üç aylık bakım ○ Karbon susturucuyu temizleyin. İKAZ Susturucu temizliği Tanaka satıcısı tarafından yapılmalıdır. KILAVUZ KOL VE TESTERE ZİNCİRİ KOMBİNASYONLARI Bu makinenin kılavuz kol ve testere zinciri kombinasyonları, sayfa 195’daki tabloda listelenmiştir. AKSESUARLARIN SEÇİLMESİ...
  • Page 121 Română (Traducerea instrucţiunilor originale) SENSUL SIMBOLURILOR NOTĂ: Unele unităţi nu le prezintă. Simboluri AVERTISMENT Următoarele afi șează simbolurile utilizate pentru mașină. Asiguraţi-vă că le înţelegeţi sensul, înainte de utilizare. Drujbă, portabilă Nivel garantat al puterii sonore TCS51EAP Este foarte important să citiţi, să înţelegeţi pe deplin înainte de utilizare și să...
  • Page 122 Q: Carcasă laterală: Capac care protejează bara de ghidaj, fi e adecvate pentru tehnicile de căţărare. Cereţi ajutorul lanţul drujbei, ambreiajul și pinionul în timpul utilizării distribuitorului Tanaka pentru a alege echipamentul drujbei. potrivit. Nu purtaţi îmbrăcăminte largă, bijuterii, pantaloni R: Bulon de ajustare a tensiunii: Dispozitiv, care acţionează...
  • Page 123 ○ Când fi nalizaţi o tăiere, fi ţi pregătit să ridicaţi drujba când descrise în manualul operatorului / proprietarului, trebuie atinge spaţiu gol, deoarece vă puteţi tăia picioarele, efectuate de către distribuitorul Tanaka. (Spre exemplu, labele picioarelor sau corpul sau drujba poate intra în dacă sunt utilizate uneltele incorecte pentru a îndepărta contact cu o obstrucţie.
  • Page 124 ○ Deconectaţi bujia înainte de a efectua operaţiunile de întreţinere, exceptând reglarea carburatorului. MOD DE ASAMBLARE ○ Staţi departe de ceilalţi, când reglaţi carburatorul. ○ Folosiţi numai piese originale Tanaka recomandate de producător. AVERTISMENT PRECAUŢIE Opriţi motorul înainte de a efectua verifi cări sau Nu demontaţi demarorul cu recul.
  • Page 125 ——— variază în funcţie de dimensiunea șinei de ghidaj. ——— În caz în care frâna nu este efi cientă, solicitaţi distribuitorului Tanaka să efectueze o verifi care și reparaţii. ——— Pornirea motorului rece (Fig. 3, 13-19) PRECAUŢIE Alimentarea cu carburant (Fig. 11) Înainte de pornire, asiguraţi-vă...
  • Page 126 ○ În cazul blocării lanţului, eliberaţi imediat maneta de dispunând maneta de șoc în poziţia PORNIRE. Înainte acceleraţie. de a reporni motorul, solicitaţi distribuitorului Tanaka să Dacă motorul continuă să se învârtă la viteză mare, efectueze reparaţii. cu frâna cuplată, ambreiajul se poate supraîncălzi, producând probleme.
  • Page 127 Română CURĂŢAREA CRENGILOR GROASE AVERTISMENT Când curăţaţi crengile groase, șina de ghidaj poate fi ciupită ○ Analizaţi întotdeauna starea generală a copacului. ușor. Crengile sub tensiune deseori sar ca un arc, prin Căutaţi porţiuni cu carii și putrezite ale trunchiului, care urmare tăiaţi-le în etape mici.
  • Page 128: Ascuţirea Lanţului

    Nu atingeţi reglajul vitezei mari (H) și al vitezei mici (L). Atunci cînd între aripioarele cilindrului (47) se prind Acestea sunt doar pentru distribuitorul Tanaka. fragmente de lemn, motorul riscă să se supraîncălzească, Dacă le rotiţi, mașina va fi grav avariată.
  • Page 129 Veţi găsi mai jos cîteva instrucţiuni generale de întreţinere. Pentru informaţii suplimentare, vă rugăm să contactaţi Accesoriile mașinii sunt enumerate la pagina 195. distribuitorul Tanaka. Inspecţie și service înainte de utilizare ○ Verifi caţi ca arcurile contra vibraţiilor să nu fi e deteriorate și ca elementele lor de fi...
  • Page 130: Pomen Simbolov

    Slovenščina (Prevod izvirnih navodil) POMEN SIMBOLOV POMNI: Simboli niso označeni na vseh enotah. Simboli OPOZORILO V nadaljevanju so prikazani simboli, uporabljeni pri napravi. Pred uporabo se prepričajte, da jih razumete. Prenosna motorna verižna žaga Zajamčena zvočna moč hrupa TCS51EAP Pomembno je, da pred uporabo preberete in v celoti razumete varnostne ukrepe in opozorila Dekompresijski ventil ter jih upoštevate.
  • Page 131: Opozorila In Varnostna Navodila

    čevlje, ki so primerni za plezanje. Pri izbiri pravilne K: Dekompresijski ventil: Naprava znižanje opreme prosite prodajalca Tanaka za pomoč. Ne nosite kompresijskega tlaka v motorju za lažji zagon. ohlapnih oblačil, nakita, kratkih hlač, natikačev in ne L: Meč: Del, ki podpira in usmerja verigo žage. bodite bosonogi.
  • Page 132 ○ Pri delu z električno opremo imejte vedno pri sebi prvo izvajajo le prodajalci Tanaka. (Na primer, če z neustreznim pomoč. orodjem odstranite vztrajnik ali če z neustreznim orodjem ○ Glušnik izpuha je med in po uporabi zelo vroč. To velja držite vztrajnik, medtem ko odstranjujete sklopko, lahko...
  • Page 133: Postopek Montaže

    ○ Uporabite originalno dvotaktno olje ali mešanico v povratni udarec poveča. razmerju od 25:1 do 50:1, za dodatno pomoč pri razmerju mešanice se posvetujte s prodajalcem Tanaka. SPECIFIKACIJE ○ Če originalno olje ni na voljo, uporabite drugo kakovostno olje, ki je namenjeno za zračno hlajen 2-taktni motor SPECIFIKACIJE tega orodja so navedene v tabeli na strani (JASO FC GRADE OIL ali ISO EGC GRADE).
  • Page 134 Stopnja delovanja se razlikuje od velikosti meča. OPOZORILO Če zavora ne deluje, prosite prodajalca Tanaka za pregled ○ Nikoli ne uporabljajte žage nad višino ramen. in popravilo. ○ Bodite posebej pozorni pri podiranju dreves in ne uporabljajte žage v višini nosu ali nad višino ramen.
  • Page 135 Kontaktirajte prodajalca zgornji rez na strani drevesa v smeri podiranja. Poglejte Tanaka, posrednika za gozdarstvo ali lokalno gozdarsko skozi zarezo, ko naredite spodnji rez, zato da ne zažagate šolo za nasvet glede specifi čnih lesarskih težav na pregloboko v deblo.
  • Page 136 Čistiti plavuti cilindra (Sl. 41) Če se veriga vrti tudi potem, ko ste nastavili hitrost v prostem teku, se o tem posvetujte s prodajalcem Tanaka. Če se odrezki lesa zagozdijo med plavuti cilindra (47), se motor lahko začne pregrevati, kar pomeni manjšo izhodno OPOZORILO moč.
  • Page 137 195. Načrt vzdrževanja V nadaljevanju so splošna navodila o vzdrževanju. Za nadaljnje informacije kontaktirajte prodajalca Tanaka. Pregled in servis pred uporabo ○ Preverite, da na vzmeteh za blaženje tresljajev ni poškodb ter da njihova pritrdila niso zrahljana ali...
  • Page 138 Slovenčina (Preklad pôvodných pokynov) VÝZNAM SYMBOLOV POZNÁMKA: Na niektorých zariadeniach ich nenájdete. Symboly VÝSTRAHA V nasledujúcom sú zobrazené symboly, ktoré sa v prípade strojného zariadenia používajú. Pred použitím zariadenia sa oboznámte s významom týchto symbolov. Reťazová píla, prenosná Zaručená hladina akustického výkonu TCS51EAP Je dôležité, aby ste si prečítali, pred použitím v celom rozsahu pochopili, a dodržiavali nasledujúce...
  • Page 139: Výstrahy A Bezpečnostné Pokyny

    P: Kryt vzduchového fi ltra: Slúži na zakrytie vzduchového Požiadajte predajcu výrobkov značky Tanaka o pomoc fi ltra a karburátora. pri výbere správneho zariadenia. Nenoste voľný odev, Q: Bočný kryt: Ochranný kryt na zakrytie vodiacej lišty, šperky, krátke nohavice, sandále a nechoďte naboso.
  • Page 140 Tanaka. (Ak sú napríklad na odstránenie ○ Pri premiestňovaní na nové pracovisko vždy vypnite zotrvačníka použité nesprávne nástroje, alebo ak je motor a overte, že sa rezné...
  • Page 141: Technické Parametre

    Nikdy sa nepokúšajte naštartovať motor bez bezpečne ○ Používajte jedine originálne náhradné diely značky namontovaného krytu, vodiacej lišty a reťaze. Tanaka, ktoré odporúča výrobca. 1. Pritiahnutím predného krytu ruky (2) smerom k prednej UPOZORNENIE rukoväti skontrolujte, či je reťazová brzda rozpojená.
  • Page 142 Benzín (litre) V prípade, že brzda nefunguje správne, požiadajte predajcu Pomer 50:1 Pomer 25:1 výrobkov značky Tanaka o kontrolu a opravu. ——— Štartovanie studeného motora (Obr. 3, 13-19) ——— UPOZORNENIE Pred spustením sa uistite, že sa vodiaca lišta/reťaz ———...
  • Page 143 ○ Tieto informácie nepokrývajú všetky špecifi cké situácie, Pripravte si únikovú cestu mimo smer pádu. ktoré sa môžu líšiť podľa terénu, vegetácie, druhu dreva, atď. Poraďte sa s predajcom výrobkov značky Tanaka, ZÁKLADNÉ PRAVIDLÁ STÍNANIA miestnym zástupcom z oblasti lesníctva alebo miestnymi Zvyčajne sa stínanie skladá...
  • Page 144 ○ Nedotýkajte sa nastavenia vysokých otáčok (H) a Rezy by sa mali spojiť. (Obr. 28) nastavenia nízkych otáčok (L). 29. Uľahčujúci rez Sú určené len pre predajcu výrobkov značky Tanaka. 30. Skracujúci rez Ak nimi budete otáčať, dôjde k vážnemu poškodeniu 31. Tlak zhora stroja.
  • Page 145 Po príchode jari, keď nebude hroziť námraza, nezabudnite vykonávania údržby. Ďalšie informácie získate od predajcu clonu znovu namontovať do normálnej polohy. (Obr. 42-a) výrobkov značky Tanaka. Dlhodobé skladovanie Kontrola a údržba pred použitím Vypustite všetko palivo z palivovej nádrže. Naštartujte motor ○...
  • Page 146 ○ Vyčistite ventilátor a priestor okolo neho. Štvrťročná údržba ○ Vyčistite uhlík tlmiča. UPOZORNENIE Čistenie tlmiča smie vykonávať len predajca Tanaka. KOMBINÁCIE VODIACEJ LIŠTY A REŤAZOVEJ PÍLY Kombinácie vodiacej lišty a reťazovej píly tohto stroja sú uvedené v tabuľke na strane 195.
  • Page 147: Значение На Символите

    Български (Превод на оригиналните инструкции) ЗНАЧЕНИЕ НА СИМВОЛИТЕ ЗАБЕЛЕЖКА: Не са прикрепени към някои артикули. Символи ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Използвани са следните символи. Уверете се, че разбирате значението им, преди да използвате уреда. Верижен трион, Портативен Гарантирано шумово ниво TCS51EAP Важно е да прочетете, разберете напълно и...
  • Page 148 шина за обувки трябва да са подходящи за катерене. регулиране обтягането на веригата на триона. Консултирайте се с дилър на Tanaka при избора S: Заглушител: Намалява шума от отработените газове на подходящо оборудване. Не носете разхлабени и ги насочва. дрехи, бижута, къси панталони, сандали и не ходете...
  • Page 149 оборудване ръководството за оператора/собственика, трябва да незабавно след изключване на двигателя. се извършват от дилър на Tanaka. (Например, ако са ○ Носете защитни средства за главата. използвани неподходящи инструменти за демонтаж ○ Никога не стартирайте и не пускайте двигателя в...
  • Page 150 тялото си. бъдете внимателни и прилагайте общите принципи. ○ Стойте отстрани на направляващата шина, когато Свържете се с дилър на Tanaka, ако се нуждаете от режете - никога точно зад нея. помощ. ○ Винаги дръжте буфера на клина сочещ напред към...
  • Page 151 качествено масло за вериги. Когато двигателя работи, двигатели или смес от 25:1 до 50:1; консултирайте маслото за веригата се разпределя равномерно. се с дилър на Tanaka относно съотношението на Допълвайте резервоара за масло (16) с масло за вериги смесване. всеки път, когато презареждате.
  • Page 152 принудително с поставяне на лоста на дросела в положение ON. (Фиг. 15) СТАРТОВО положение. Преди да включите отново 3. Бутнете горивната помпа (20) приблизително десет двигателя, се обърнете към дилър на Tanaka за пъти, така че горивото да протече в карбуратора. ремонт. (Фиг. 16) 4.
  • Page 153 в терена, растителността, вида дърво, формата короната. и размера на дърветата и пр. Консултирайте Условия на вятъра. Препятствия в обхвата на дървото се с дилър на Tanaka, местното лесничейство (напр., други дървета, електропроводи, пътища, сгради или лесотехническо училище за съвет относно и пр.).
  • Page 154 НАПРЕЧНО РЯЗАНЕ НА ДЪНЕРИ, НАТИСК ОТДОЛУ (H) регулирането на ниските обороти (L). Заемете стабилна поза. Започнете с долен разрез. Те са предвидени само за дилъри на Tanaka. Дълбочината на разреза трябва да бъде около 1/3 от Ако ги въртите, това ще причини сериозни щети по...
  • Page 155 Български Отстранете капака на въздушния филтър (42) и 1. За да активирате системата за защита от заледяване, филтъра (41). отстранете капака на въздушния филтър (42). Изплакнете ги с топла сапунена пяна. Проверете дали Издърпайте шибъра (48) от вътрешната част на филтъра...
  • Page 156 машина са посочени в таблицата на стр 195. График за поддръжка ИЗБОР НА АКСЕСОАРИ По-долу ще намерите общи инструкции за поддръжка. За повече информация се свържете с дилър на Tanaka. Аксесоарите на тази машина са посочени на страница 195. Инспекции и обслужване преди използване...
  • Page 157 Srpski (Prevod originalnog uputstva) ZNAČENJE OZNAKA NAPOMENA: Na nekim uređajima ih nema. Oznake UPOZORENJE Ovde su prikazane oznake koje se koriste na mašini. Postarajte se da razumete njihovo značenje pre upotrebe. Lančana testera, prenosiva Garantovani nivo jačine zvuka TCS51EAP Važno je da pročitate, pre upotrebe potpuno razumete i pridržavate se sledećih mera predostrožnosti i upozorenja.
  • Page 158 Tražite pomoć O: Hvatač lanca: Uređaj za savladavanje lanca testere. od Tanaka prodavca kako biste izabrali pravu opremu. P: Poklopac fi ltera vazduha: Poklopac fi ltera vazduha i Nemojte da nosite labavu odeću, nakit, kratke pantalone, karburatora.
  • Page 159 ○ Kada prelazite na novo radno područje, obavezno ○ Sve servise motorne testere, izuzev stavki navedenih u isključite mašinu i proverite da li je sav pribor za sečenje priručniku za rukovaoca/korisnika, treba da izvrši Tanaka prestao s radom. prodavac. (Na primer, ako se za zamenu zamajca koriste ○...
  • Page 160 ○ Upotrebljavajte originalno ulje za dvotaktne motore ili Svi podaci su podložni promenama bez prethodne najave. upotrebljavajte mešavinu između 25:1 i 50:1; molimo vas da se o razmeri mešavine posavetujete sa Tanaka prodavcem. ○ Ako vam originalno ulje nije dostupno, koristite ulje sa dodatim antioksidansima na čijoj je etiketi jasno...
  • Page 161 Operativni nivo Odnos 50:1 Odnos 25:1 varira u zavisnosti od veličine vođice. ——— U slučaju da kočnica ne radi, zatražite pregled i opravku od Tanaka prodavca. ——— Uključivanje hladnog motora (sl. 3, 13-19) ——— OPREZ ———...
  • Page 162 Životinje i ljude uvek držite na udaljenosti barem dva drveta, oblika i veličine drveta itd. Posavetujte se sa puta većoj od visine stabla koje obarate. Uklonite grmlje i Tanaka prodavcem, agentom za šumarstvo ili lokalnim grane oko stabla. školama šumarstva zarad saveta u vezi sa specifi čnim Pripremite put za udaljavanje od smera u kojem stablo problemima pri seči drveća na vašem području.
  • Page 163 Ako se pribor za sečenje i dalje vrti i nakon podešavanja priklješti. praznog hoda, obratite se Tanaka prodavcu. UNAKRSNO SEČENJE DEBLA, PRITISAK OD GORE UPOZORENJE Zauzmite čvrst stav. Počnite s gornjim rezom. Nemojte da Kada je motor u praznom hodu pribor za sečenje ne sme...
  • Page 164 (48) iz unutrašnjosti poklopca fi ltera vazduha i vratite U nastavku ćete pronaći neke opšta uputstva za održavanje. ga u položaj za zimske uslove prebacivanjem zatvarača Za više informacija molimo vas da kontaktirate Tanaka (sl. 42-b). Ovo će omogućiti da topao vazduh iz cilindra prodavca.
  • Page 165 ○ Očistite ventilator i prostor oko njega. Tromesečno održavanje ○ Očistite ugljenik s prigušivača. OPREZ Čišćenje prigušivača će obavljati Tanaka prodavac. KOMBINACIJE VOĐICE I LANCA Kombinacije vođice i lanca ovog uređaja navedene su u tabeli na strani 195. IZBOR PRIBORA...
  • Page 166: Značenje Simbola

    Hrvatski (Prijevod izvornih uputa) ZNAČENJE SIMBOLA NAPOMENA: Ne nalaze se na svim uređajima. Simboli UPOZORENJE Za stroj se koriste sljedeći simboli. Uvjerite se da prije uporabe razumijete njihovo značenje. Motorna pila, prijenosna Zajamčena razina zvučne snage TCS51EAP Vrlo je važno da pročitate, potpuno razumijete prije uporabe i poštujete sljedeća upozorenja i mjere opreza.
  • Page 167 Zatražite pomoć kompresije motora za pomoć pri pokretanju. Tanaka dobavljača pri odabiru prave opreme. Ne nosite L: Vodilica: Dio koji podržava i navodi lanac. široku odjeću, nakit, kratke hlače, sandale i ni u kom M: Lanac pile: Lanac koji služi kao alat za rezanje.
  • Page 168 ○ Sve popravke pile, osim dijelova navedenih u priručniku ○ Uvijek provjerite da je motor ugašen i da se sva rezna za korištenje, treba obaviti Tanaka dobavljač. (Na primjer, oprema potpuno zaustavila prije uklanjanja krhotina ili ako se koriste neprikladni alati za uklanjanje zamašnjaka trave iz reznih nastavaka.
  • Page 169 Ako se pojave situacije koje nisu pokrivene u ovom 9. Novi lanac će se rastegnuti, stoga podesite lanac nakon priručniku, budite pažljivi i koristite zdrav razum. Kontaktirajte nekoliko rezova i pažljivo promatrajte napetost lanca Tanaka dobavljača ako vam je potrebna pomoć. prvih pola sata rezanja. UPOZORENJE NAPOMENA OPASNOST OD POVRATNOG UDARCA (slika 2) Često provjeravajte zategnutost lanca za optimalne...
  • Page 170 UPOZORENJE ovisno o veličini vodilice. ○ Ne istežite se pretjerano kako bi dosegnuli i ne režite U slučaju da kočnica ne radi, zatražite od Tanaka dobavljača iznad razine ramena. pregled i popravak. ○ Budite dodatno oprezni prilikom sječe stabala, i ne koristite motornu pilu u visini nosa ili iznad visine ramena.
  • Page 171 ○ Ove informacije ne pokrivaju sve specifi čne situacije, koje mogu ovisiti o razlikama u terenu, vegetaciji, vrsti OSNOVNA PRAVILA ZA RUŠENJE STABALA drva, obliku i veličini stabala, itd. Konzultirajte Tanaka Normalno se rušenje stabala sastoji od dva glavna rezanja, dobavljača, šumara ili lokalnu šumarsku školu za savjet urezivanja i izrade obarajućeg reza.
  • Page 172 Kada je motor u praznom hodu rezni se nastavak ne čistima. smije okretati. NAPOMENA Ne dirajte prilagodbu visoke brzine (H) i prilagodbu niske brzine (L). Njih smije podešavati samo Tanaka dobavljač. Ako ih okrenete, uzrokovat ćete ozbiljno oštećenje stroja.
  • Page 173 U nastavku ćete pronaći neke opće upute za održavanje. Za unutrašnjosti poklopca fi ltra za zrak i vratite ga u položaj više informacija molimo kontaktirajte Tanaka dobavljača. za zimske uvjete prebacivanjem zatvarača. (slika 42-b) Ovo će omogućiti da zagrijani zrak iz cilindra struji kroz Inspekcija i servis prije uporabe otvor (49) do rasplinjača.
  • Page 174 Українська (Переклад первинних інструкцій) ЗНАЧЕННЯ СИМВОЛІВ ПРИМІТКА: На деяких виробах вони не зазначаються. Символи ПОПЕРЕДЖЕННЯ Нижче наведено символи, які зазначаються на пристрої. Перш ніж користуватися пристроєм, ви повинні зрозуміти їх значення. Ручна ланцюгова пилка Гарантований рівень акустичної потужності TCS51EAP Обов’язково перед використанням прочитайте й...
  • Page 175 фільтра і карбюратора. підходить для техніки підйому. Зверніться до дилера Q: Бічний корпус: Захисна кришка для шини пилки, компанії Tanaka за допомогою у виборі обладнання. ланцюга пилки, муфти та зубчастого колеса під час Не вдягайте вільний одяг, прикраси, короткі штани, використання...
  • Page 176 щоб ланцюг рухався на шині в сухому стані. фіксується навколо передньої рукоятки, також ○ Усі види обслуговування ланцюгових пил, крім необхідно твердо стояти на ногах і зберігати перелічених у посібнику користувача/власника, рівновагу. повинні виконуватися дилером компанії Tanaka. (Наприклад, якщо для демонтажу маховика...
  • Page 177: Технічні Характеристики

    бути сторонніх людей. таблиці на сторінці 194. ○ Використовуйте лише оригінальні запчастини ПРИМІТКА Tanaka, рекомендовані виробником пристрою. Усі дані може бути змінено без повідомлення. ОБЕРЕЖНО Не розбирайте ручний стартер. Існує ймовірність ПОСЛІДОВНІСТЬ МОНТАЖУ отримання травми через поворотну пружину. ПОПЕРЕДЖЕННЯ Неналежне техобслуговування може спричинити...
  • Page 178 мастило для ланцюга. Коли двигун працює, мастило для від 25:1 до 50:1. Звертайтеся за відомостями про ланцюга автоматично випускається. співвідношення компонентів суміші мастила до Заповнювати паливний бак (16) мастилом для ланцюга дилера компанії Tanaka. при кожній заправці. ○ Якщо оригінальне мастило...
  • Page 179 Не кладіть машину поряд з легкозаймистими Якщо гальма не працюють належним чином, зверніться матеріалами, такими як суха трава, через те, що до дилера Tanaka для огляду та ремонту. глушник після зупинки двигуна залишається гарячим. ПРИМІТКА Запуск холодного двигуна (мал. 3, 13-19) Якщо...
  • Page 180 Українська ОСНОВНІ ПРАВИЛА РУБАННЯ ДЕРЕВ ПОПЕРЕДЖЕННЯ Зазвичай рубання складається з двох головних ○ Уникати зіткнення з перешкодами, такими як пні, операцій розпилювання – надрізання та звалювання. коріння, каміння, гілки та зрубані дерева. Звертати Почніть з виконання верхнього надрізу на бічній увагу...
  • Page 181 обертів, аніж під час запуску різального механізму. розпилом. Якщо після регулювання швидкості холостого ходу Розпили повинні перетнутися. (Мал. 28) різальний механізм продовжує рухатися, зверніться до дилера компанії Tanaka. 29. Затилувальний розпил 30. Поперечний розпил ПОПЕРЕДЖЕННЯ 31. Тиск на верхню частину...
  • Page 182 подано загальні вказівки щодо свічі запалювання і прокрутіть двигун кілька разів, щоб техобслуговування. Для подальшої інформації, будь рівномірно розподілити мастило. ласка, зверніться до дилера компанії Tanaka. Накрийте пристрій і зберігайте його в сухому місці. Огляд і технічне обслуговування перед ГОСТРІННЯ ЛАНЦЮГА...
  • Page 183 ○ Очистити вентилятор та простір навколо нього. Щоквартальне техобслуговування ○ Очистити глушник від нагару. ОБЕРЕЖНО Чистка глушника повинна бути виконана дилером Tanaka. КОМБІНАЦІЇ ШИНИ ПИЛКИ ТА ЛАНЦЮГА Комбінації шини пилки та ланцюга машини вказані в таблиці на сторінці 195. ВИБІР АКСЕСУАРІВ...
  • Page 184: Значение Символов

    Русский (Перевод оригинальных инструкций) ЗНАЧЕНИЕ СИМВОЛОВ ПРИМЕЧАНИЕ: Некоторые устройства не снабжены ими. Символы ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЕ Ниже приведены символы, используемые для машины. Перед началом работы обязательно убедитесь в том, что вы понимаете их значение. Цепная ручная бензопила Гарантированный уровень мощности звука TCS51EAP Перед...
  • Page 185: Предостережения Иинструкции По Технике Безопасности

    Русский Тип цепи Угол заточки боковой пластины Макс. скорость цепи Угол верхней пластины Количество зубьев ведущей звездочки Угол направления заточки привода Тип направляющей шины Напильник Размер ограничителя врезания Ограничитель врезания ПРИМЕЧАНИЕ: Эквивалентные уровни шума/вибрации вычисляются в качестве взвешенной по времени энергии, общей...
  • Page 186 Русский в выборе правильного оборудования обратитесь к ○ Убедитесь в том, что тормоз цепи работает исправно. дилеру фирмы Tanaka. Запрещается надевать широкую ○ При выполнении регулировки карбюратора не одежду, украшения, шорты, сандалии и ходить допускать в рабочую зону посторонних. босиком.
  • Page 187: Технические Характеристики

    соблюдать осторожность и пространство, чтобы он не двигался дальше и действовать в соответствии со здравым смыслом. не отрезал ваши ноги, тело или не наткнулся на Свяжитесь с дилером фирмы Tanaka, если Вам нужна препятствие. помощь. ○ Будьте бдительны на случай...
  • Page 188: Порядок Сборки

    касательно соотношения смеси обратитесь к дилеру 2. Демонтируйте зажимные гайки направляющей фирмы Tanaka. шины (3). Удалите боковой корпус (4). (Рис. 4) ○ Если оригинальное масло отсутствует, следует 3. Смонтировать направляющую шину (5) на болтах (6), использовать масло с антиоксидантной присадкой, затем...
  • Page 189 В случае если тормоз не действует, обратитесь к дилеру Не следует класть машину рядом с фирмы Tanaka для проверки и ремонта. легковоспламеняющимися материалами, такими как сухая трава, так как глушитель после остановки Запуск холодного двигателя (рис. 3, 13-19) двигателя по-прежнему остается горячим. ОСТОРОЖНО...
  • Page 190 нибудь еще. древесины, формы и размера деревьев и т.п. Перед рубкой дерева тщательно изучите все Проконсультируйтесь с дилером фирмы Tanaka, условия, которые могут повлиять на предполагаемое лесохозяйственным агентом или местными направление, такие как: лесохозяйственными учреждениями относительно Угол дерева. Форма кроны. Груз снега на кроне.
  • Page 191 Не касайтесь регулировки высокой скорости (H) и НАПРАВЛЯЮЩЕЙ ШИНЫ низкой скорости (L). Начинайте разрезать на противоположной стороне Это только для дилера фирмы Tanaka. бревна. Тяните цепную пилу на себя, как описано в Их вращение приведет к серьезному повреждению предыдущей процедуре. (Рис. 29) машины.
  • Page 192 Русский Необходимо снять крышку воздушного фильтра (42) и Противообледенительная система (рис. 42) сам фильтр (41). Данная система предназначена для защиты Промыть их в теплом мыльном растворе. Перед карбюратора от обледенения при эксплуатации в повторной сборкой проверить, чтобы фильтр был сухим. зимний...
  • Page 193 (боковая пластина (65) и верхняя пластина (66)) режущего инструмента. (Рис. 49) ОСТОРОЖНО Чистка глушителя должна быть выполнена дилером ЗАТОЧКА УГЛОВ ДЛЯ ЗАТОЧКИ ПИЛЬНОЙ ЦЕПИ Tanaka. Заточка углов для заточки пильной цепи данной машины указана в таблице на странице 195. КОМБИНАЦИИ НАПРАВЛЯЮЩЕЙ...
  • Page 194 TCS51EAP TCS51EAP TCS51EAP (40S) (45S) (50S) 50.1 ― NGK BPMR-7A (kg) (mm) ÷ 2 (mm) 8.26 (mm) 1.27 (dB (A)) 100.2 / 1.0 ISO22868 (dB (A)) 114 / 2.0 ISO22868 (dB (A)) 114 / 117 2000/14/EC (m/s 2.0 / 2.1 / 0.8 (kW) (min 13500...
  • Page 195 ÷ 2 TCS51EAP 95VPX (40S) / (45S) 8.26 mm 0.64 mm 85° 30° 100° 4.8 mm 6697724 TCS51EAP 20BPX (50S) 160MLBK041 OREGON 95VPX-66 (6696915) (6687296) 180MLBK041 OREGON 95VPX-72 TCS51EAP (6600427) (6687284) 200PXBK041 OREGON 20BPX-78 (6698642) (6698710) 16" : 6696915 18" : 6600427 20"...
  • Page 197 English Italiano Object of declaration: Tanaka portable chain saw for forest service Oggetto della dichiarazione: Tanaka motosega portatile per servizio TCS51EAP foreste, TCS51EAP DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE EC DECLARATION OF CONFORMITY (Si applica solo all’Europa) (Applies to Europe only) Dichiariamo sotto la nostra esclusiva responsabilità che questo prodotto We declare under our sole responsibility that this product is in conformity with è...
  • Page 198 Português Norsk Objeto de declaração: Tanaka serra eléctrica portátil para serviços Erklæringens objekt: Tanaka Bærbar motorsag for skog service, fl orestais, TCS51EAP TCS51EAP DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE (Aplica-se apenas à Europa) (Gjelder bare for Europa) Declaramos, sob nossa única responsabilidade, que este produto Vi erklærer at vårt eneansvar for dette produktet er i overensstemmelse...
  • Page 199 Polski Türkçe Tanaka Przenośna piła łańcuchowa do prac Beyan konusu: Tanaka Orman hizmeti için portatif motorlu testere, Przedmiot deklaracji: leśnych, TCS51EAP TCS51EAP DEKLARACJA ZGODNOŚCI Z EC AB UYGUNLUK BEYANI (Tylko dla Europy) (Sadece Avrupa ülkeleri için geçerlidir) Deklarujemy z pełną, wyłączną odpowiedzialnością, że produkt Sorumluluğu tamamen kendimize ait olmak üzere, bu ürünün...
  • Page 200: Ео Декларация За Съответствие

    Slovenčina Hrvatski Predmet vyhlásenia: Prenosná reťazová píla Tanaka pre lesné Predmet deklaracije: Tanaka prijensona lančana pila za šumarstvo služby TCS51EAP TCS51EAP ES VYHLÁSENIE O ZHODE EZ IZJAVA O SUKLADNOSTI (Vzťahuje sa len na Európu) (Vrijedi samo za Europu) Na vlastnú zodpovednosť vyhlasujeme, že tento výrobok vyhovuje smerniciam Pod vlastitom odgovornošću izjavljujemo da ovaj proizvod zadovoljava europske...

Table of Contents