Fuse Replacement - Sony XM-280gtx Service Manual

Hide thumbs Also See for XM-280gtx:
Table of Contents

Advertisement

XM-280GTX
QQ
3 7 63 1515 0
High Level Input Connection
Connexion d 'entr ée à haut niveau
(Syst ème à 2 haut-parleurs)
White
Blanc
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Grey
2
Gris
Black-striped cord
Cordon rayé noir
*
Left speaker
(min. 2 Ω)
Haut-parleur gauche
(min. 2 Ω)
For details on the settings of switches and
controls, refer to " Location and Function of
Controls. "
High Level Input Connection
Connexion d 'entr ée à haut niveau
(Comme amplificateur
monaural)
Black-striped cord
Left speaker output
Cordon rayé noir
Sortie haut-parleur gauche
Car audio unit
Black-striped cord
Cordon rayé noir
Autoradio
TE
L 13942296513
2
*
BTL
BTL
Left speaker
Right speaker
(min. 4 Ω)
(min. 4 Ω)
Haut-parleur gauche
Haut-parleur droit
(min. 4 Ω)
(min. 4 Ω)
For details on the settings of switches and
controls, refer to " Location and Function of
Controls. "
*
High Level Input Connector
*
Connecteur d'entr ée à haut niveau
Grey/Black
striped
Rayé gris/noir
Grey
Gris
www
.
6
http://www.xiaoyu163.com
(2-Speaker System)
Left speaker output
Sortie haut-parleur gauche
Car audio unit
Autoradio
Right speaker output
Sortie haut-parleur droit
Right speaker
(min. 2 Ω)
Haut-parleur droit
(min. 2 Ω)
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
" Emplacement et fonction des commandes " .
(As a Monaural Amplifier)
Black-striped cord
Right speaker output
Cordon rayé noir
Sortie haut-parleur
droit
Black-striped cord
Cordon rayé noir
*
BTL
BTL
Pour plus de détails sur les réglages des
commutateurs et commandes, reportez-vous à
" Emplacement et fonction des commandes " .
White/Black
striped
Rayé blanc/noir
White
Blanc
x
ao
u163
y
i
http://www.xiaoyu163.com
2 9
8
Precautions
• This unit is designed for negative ground 12 V
DC operation only.
Use speakers with suitable impedance.
— 2 – 8 Ω (stereo) , 4 – 8 Ω (when used as a
bridging amplifier).
• Do not connect any active speakers (with built-in
amplifiers) to the speaker terminals of the unit.
Doing so may damage the amplifier and active
speakers.
• Avoid installing the unit in areas subject to:
— high temperatures such as from direct
sunlight or hot air from the heater
— rain or moisture
— dust or dirt
• If your car is parked in direct sunlight and there
is a considerable rise in temperature inside the
car, allow the unit to cool down before use.
• When installing the unit horizontally, be sure not
to cover the fins with the floor carpet etc.
• If this unit is placed too close to the car audio
unit or antenna, interference may occur. In this
case, relocate the amplifier away from the car
audio unit or antenna.
• If no power is being supplied to the car audio
unit, check the connections.
• This power amplifier employs a protection
circuit * to protect the transistors and speakers if
the amplifier malfunctions. Do not attempt to test
the protection circuits by covering the heat sink
or connecting improper loads.
• Do not use the unit on a weak battery as its
optimum performance depends on a good power
supply.
• For safety reasons, keep your car audio volume
moderate so that you can still hear sounds
outside your car.
Précautions
• Cet appareil est conçu pour fonctionner sur du
courant continu 12 V à masse négative.
• Utilisez des haut-parleurs d'une impédance
appropriée.
Q Q
— 2 – 8 Ω (stéréo) , 4 – 8 Ω (en cas d'utilisation
3
6 7
1 3
1 5
comme amplificateur en pont).
• Ne raccordez pas de haut-parleurs actifs (avec
amplificateurs intégrés) aux bornes de haut-
parleurs de cet appareil. Cela risquerait en effet
d'endommager l'amplificateur et les haut-
parleurs actifs.
• N'installez pas l'appareil à un endroit exposé à :
— de hautes températures comme sous le
rayonnement direct du soleil ou près d'un
conduit de chauffage
— la pluie ou à l'humidité
— de la poussière ou à des saletés
• Si votre voiture est garée en plein soleil et que la
température à l'intérieur de l'habitacle a
considérablement
augmenté, laissez refroidir
l'appareil avant de l'utiliser.
• Lorsque vous installez l'appareil à l'horizontale,
veillez à ne pas recouvrir la grille d'aération avec
le tapis, etc.
• Si cet appareil est placé trop près de l'autoradio
ou de l'antenne, il se peut que des interférences
se produisent. Dans ce cas, éloignez
l'amplificateur de l'autoradio ou de l'antenne.
• Si l'autoradio n'est pas alimenté, vérifiez les
branchements.
• Cet amplificateur de puissance utilise un circuit
de protection * visant à protéger les transistors et
les haut-parleurs en cas de dysfonctionnement
l'amplificateur. Ne tentez pas de tester les
circuits de protection en couvrant l'accumulateur
de chaleur ou en branchant des charges
inadéquates.
• N'utilisez pas cet appareil avec une batterie
faible car les performances optimales de
l'appareil dépendent d'une bonne alimentation
électrique.
• Pour des raisons de sécurité, gardez le volume de
votre installation audio de voiture à un niveau
permettant encore la perception des bruits
extérieurs.
co
.
9 4
2 8

Fuse Replacement

If the fuse blows, check the power connection and
replace the fuse. If the fuse blows again after
replacement, there may be an internal malfunction.
In such a case, consult your nearest Sony dealer.
Warning
When replacing the fuse, be sure to use one
matching the amperage stated above the fuse
holder. Never use a fuse with an amperage rating
exceeding the one supplied with the unit as this
could damage the unit.
∗ Protection circuit
This amplifier is provided with a protection circuit
that operates in the following cases:
— when the unit is overheated
— when a DC current is generated
— when the speaker terminals are short circuited
The POWER/PROTECTOR indicator lights up in red
and the unit will shut down.
If this happens, turn off the connected
equipment, take out the cassette tape or disc, and
determine the cause of the malfunction. If the
amplifier has overheated, wait until the unit cools
down before use.
If you have any questions or problems concerning
your unit that are not covered in this manual,
please consult your nearest Sony dealer.
Remplacement du fusible
Si le fusible grille, vérifiez la connexion électrique
et remplacez le fusible. Si le fusible grille encore
après ce remplacement, il est possible qu'il y ait un
0 5
8
2 9
9 4
2 8
dysfonctionnement
interne. Dans ce cas, adressez-
vous à votre distributeur Sony le plus proche.
Avertissement
Lors du remplacement du fusible, veillez à
respecter l'ampérage indiqué au-dessus du
logement du fusible. N'utilisez jamais un fusible
d'ampérage supérieur à celui fourni avec
l'appareil, car cela pourrait endommager
l'appareil.
* Circuit de protection
Cet amplificateur est équipé d'un circuit de
protection qui s'active dans les cas suivants :
— en cas de surchauffe de l'appareil
— en cas de génération d'un courant continu
— lorsque les bornes de haut-parleurs sont court-
circuitées
de
L'indicateur POWER/PROTECTOR s'allume en
rouge et l'appareil s'arrête.
Dans ce cas, éteignez tout équipement raccordé,
retirez la cassette ou le disque et déterminez la
cause du dysfonctionnement. Si l'amplificateur a
surchauffé, attendez que l'appareil refroidisse
avant de le réutiliser.
Si vous avez des questions ou des problèmes
concernant votre appareil qui ne sont pas abordés
dans ce mode d'emploi, adressez-vous à votre
distributeur Sony le plus proche.
m
9 9
9 9

Hide quick links:

Advertisement

Table of Contents
loading

Table of Contents