Table of Contents

Advertisement

POWER EQUIPMENT

LAWN MOWER

TONDEUSE À GAZON
RASENMÄHER
HRB475
OWNER'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
BETRIEBSANLEITUNG
HONDA EUROPE POWER EQUIPMENT S.A.
GB
F
D
K3
Pôle 45 - Rue des Châtaigniers
45140 ORMES - FRANCE
* 00X37 VE0 F04*

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Honda HRB475

  • Page 1: Lawn Mower

    POWER EQUIPMENT LAWN MOWER TONDEUSE À GAZON RASENMÄHER HRB475 OWNER’S MANUAL MANUEL DE L’UTILISATEUR BETRIEBSANLEITUNG HONDA EUROPE POWER EQUIPMENT S.A. Pôle 45 - Rue des Châtaigniers 45140 ORMES - FRANCE * 00X37 VE0 F04*...
  • Page 2: Table Of Contents

    INHALTSVERZEICHNIS ZUR BEACHTUNG ........5 SICHERHEITSHINWEISE .
  • Page 3 CONTENTS NOTE ......... . . 5 SAFETY INSTRUCTIONS.
  • Page 4 TABLE DES MATIÈRES NOTE ......... . . 5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Page 5: Zur Beachtung

    ZUR BEACHTUNG / NOTE / NOTE ..................
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Bitte beachten Sie besonders die Hinweise, die nach den folgenden vier Zeichen stehen: Gefahr schwerer Verletzungen bei Nichtbeachtung dieses Hinweises. VORSICHT: Hinweis auf Verletzungsgefahr des Bedieners oder auf Beschädigungsgefahr für das Gerät. • ZUR BEACHTUNG: Nützliche, praktische Hinweise. Dieses Zeichen mahnt zur Vorsicht bei gewissen Handgriffen und bittet Sie, die Sicherheitshinweise mit den genannten Nummern zu beachten.
  • Page 7 D7. Verwenden Sie den Rasenmäher nicht, wenn Teile beschädigt oder abgenutzt sind. Die Teile dürfen nicht repariert, sondern müssen ausgetauscht werden. Verwenden Sie dazu Originalteile von HONDA. Die Schneidmesser müssen immer mit der Marke HONDA sowie einer Referenz gekennzeichnet sein. Teile anderer Güte können zu Schäden am Gerät führen und Ihre Sicherheit beeinträchtigen.
  • Page 8: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Headings preceded by the following words must be read very carefully: Indicates that there is danger of serious bodily injury or even death if instructions are not followed. CAUTION: Indicates that there is a possible risk of bodily injury or equipment damage if instructions are •...
  • Page 9 D7. Do not use the machine with worn or damaged parts. Parts must be replaced, not repaired. Replace worn or damaged parts with HONDA genuine parts. Blades must always bear the mark HONDA and the reference number. Non equivalent quality parts may damage the machine and be prejudicial to your safety.
  • Page 10: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Il convient de prêter une grande attention aux rubriques qui sont précédées des mots suivants : Mise en garde contre un risque de blessures corporelles graves ou même de mort, en cas de non observation des instructions. PRÉCAUTION : Mise en garde contre un éventuel risque de blessures corporelles ou d’endommagement du •...
  • Page 11 D7. Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Les pièces doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine HONDA. Les lames doivent toujours porter la marque HONDA ainsi que la référence. Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité.
  • Page 12: Einfürung

    Sollten Fragen oder Probleme auftauchen, die in der vorliegenden Schrift nicht behandelt werden, so wenden Sie sich bitte an Ihr Honda Fachgeschäft, oder an Ihr Honda-Fachgeschäft oder an die Dundendienst-Abteilung elner Honda- Verkaufsnlederlassung. Wir empfehlen, diese Betriebsanleitung in der Nähe Ihres Gerätes aufzubewahren, damit sie bei Bedarf sofort greifbar ist.
  • Page 13: Introduction

    INTRODUCTION Dear Honda User, You have just purchased a Honda lawn mower and we thank you for your confidence in us. This manual has been written to familiarise you with your mower, to enable you to use it in the best possible conditions and to carry out its maintenance.
  • Page 14: Grundlegende Erklärungen

    GRUNDLEGENDE ERKLÄRUNGEN BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BAUTEILE FUNKTION Verriegelung Messerkupplung ..Verhindert unbeabsichtigtes Ingangsezten des Messerblattes Messerkupplung ... Start und Stopp des Mähmessers Gashebel ....Motordrehzahlregelung Grassack .
  • Page 15: General Description

    GENERAL DESCRIPTION EQUIPMENT IDENTIFICATION CONTROLS FUNCTIONS Blade clutch lever control button . . . Activates blade clutch lever Blade clutch lever ..Starts and stops blade rotation Throttle lever ... . . Controls engine speed Grass bag .
  • Page 16: Beschreibung Der Sicherheitshinweise

    Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt. Diese Aufkleber sind als Teil des Mähers zu betrachten. Sollte eines davon nicht angebracht oder nicht deutlich lesbar sein, setzen Sie sich bitte zwecks Ersatz mit Ihrem Honda-Händler in Verbindung. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheltsanweisungen hin, die Sie im nächsten Kapitel der Bedienungsanleitung finden.
  • Page 17: Safety Label Locations

    These decals are considered as a part of the mower. Should one become detached or unreadable, contact your Honda dealer for its replacement. We also strongly recommend to carefully read the safety instructions given in the next chapter of this manual.
  • Page 18: Vorbeitungen Und Kontrollen Vor Inbetriebnahme

    VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME Zur Ausführung dieser Arbeiten stellen Sie bitte den Rasenmäher auf horizontalen, festen und grasfreien Boden. Zur Sicherheit ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab. SICHERHEIT EINSTELLUNG DER BATTERIE BENZINTANKFÜLLUNG Benzintank nie ganz vollfüllen. Im Einfüllstutzen darf sich kein Benzin befinden. Nach dem Füllen Tankverschluß...
  • Page 19: Preparations And Checks Before Use

    PREPARATIONS AND CHECKS BEFORE USE To carry out this series of checks, place the mower on stable and level ground with engine stopped and spark plug cap removed. BATTERY INSTALLATION SAFETY CHECKING FUEL LEVEL Do not fill the fuel tank up to the brim (there must be no fuel in the filler neck). When filling is completed, ensure that the tank filler cap is screwed fully on.
  • Page 20: Alkoholhaltiges Benzin

    VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME [1] [2] [3] ALKOHOLHALTIGES BENZIN Wenn Sie alkoholhaltiges Benzin verwenden, muß seine Oktanzahl mindestens der von Honda vorgeschriebenen entsprechen (86). Es gibt zwei Arten von Benzin/Alkohol-Gemischen: das eine enthält Äthylalkohol, das andere Methylalkohol. Kein Gemisch mit mehr als 10% Äthylalkohol-Anteil verwenden.
  • Page 21: Gas Containing Alcohol

    NOTE: The guarantee does not cover damage caused to the fuel system or engine performance problems resulting from the use of gas containing alcohol. Honda does not give its approval to the use of fuels containing methyl alcohol since their suitability is not yet proven.
  • Page 22: Kontrolle Des Messers

    VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME 20 mm KONTROLLE DES MESSERS VORSICHT: Nur bei Motorstillstand und abgezogenem Kerzenstecker ! • Zur Inspektion des Messers und anderer Arbeiten am Messergehäuse, den Rasenmäher • ausschließlich nach rechts kippen, sodaß der Vergaser nach oben gerichtet zum Liegen kommt.
  • Page 23: Checking Blade Condition

    PREPARATIONS AND CHECKS BEFORE USE CHECKING BLADE CONDITION CAUTION: Do not tilt the mower with the carburetor facing down; this will make the mower difficult to start • later, due to engine oil contaminating the air cleaner. To check blade condition: 1.
  • Page 24: Schnitthöheneinstellung

    VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME [2] [1] SCHNITTHÖHENEINSTELLUNG Nur bei stehendem Motor ! Möglichst vor Inbetriebnahme durchführen, heißen Auspufftopf nicht berühren, Verbrennungsgefahr ! Zur Einstellung der Schnitthöhe: 1. Motor stoppen. SICHERHEIT 2. Schnitthöhen-Einstellhebel [1] ziehen. 3. Durch leichten Druck oder Zug [3] auf den Rasenmäher gewünschte Schnitthöhe [2] nach Tabelle einstellen.
  • Page 25: Adjusting Cutting Height

    PREPARATIONS AND CHECKS BEFORE USE ADJUSTING CUTTING HEIGHT Always ensure that the engine is completely stopped before adjusting cutting height. The muffler remains very hot for some time after the engine is stopped. To adjust cutting height: 1. Stop the engine. SAFETY 2.
  • Page 26: Ölstandkontrolle

    Niemals den Motor ohne oder mit zu wenig Öl laufen lassen, dies verursacht schwere • Schäden am Motor. Verwenden Sie Original Honda Motoröl oder Markenöle für 4-Takt- Motoren mit SAE-Viskosität 10W30. Den optimalen Viskositätsgrad finden Sie je nach Lufttemperatur und Höhenlage des Rasengeländes aus vorheriger Tabelle.
  • Page 27: Checking Engine Oil Level

    The engine may be seriously damaged if run with insufficient oil. We recommend the use of • Honda 4-stroke oil or an equivalent quality engine oil which is highly detergent. Oil viscosity must be appropriate for the average temperature in the zone where the mower is to be used.
  • Page 28: Kontrolle Des Grassacks

    Vor Gebrauch prüfen ob der Auswurfdeckel gut schließt. Der Grassack unterliegt auch bei normalem Betrieb einem gewissen Verschleiß. Wenn ein Sack anfängt auszufransen oder C11 C20 D6 Löcher zu bekommen, muß er durch einen neuen Original Honda SICHERHEIT Sack ersetzt werden. Abnehmen des Grassacks: 1.
  • Page 29: Checking The Grass Bag

    Before use, ensure that the bag closing device is correctly locked (discharge guard). Even in normal use, the grass bag tends to wear. Regularly check that it is not frayed or torn. A worn out bag must be replaced. Replace a damaged bag by a Honda bag only. Bag removal: 1.
  • Page 30: Anlassen Und Abschalten Des Motors

    ANLASSEN UND ABSCHALTEN DES MOTORS H.S.T. STARTEN DES MOTORS VORSICHT: Motor niemals bei eingelegter Messerbremse [2] und Radantrieb [3] starten ! • Zum Anwerfen, Rasenmäher auf ebene, grasfreie Fläche schieben. SICHERHEIT [A] CHOKE [B] SCHNELL [C] LANGSAM Anwerfen des Kalten Motors. Anwerfen des Warmen Motors, Für Leerlauf Stellung für optimalen Mähbetrieb.
  • Page 31: Note

    STARTING AND STOPPING THE ENGINE STARTING THE ENGINE CAUTION: Do not start the engine with the blade clutch lever [2] or the drive • clutch lever [3] engaged. SAFETY [A] CHOKE [B] FAST [C] SLOW For starting a cold engine. For restarting a hot engine and for Selects engine idling speed.
  • Page 32 ANLASSEN UND ABSCHALTEN DES MOTORS ZUR BEACHTUNG: Wenn der Motor anspringt, den Zündschlüssel auf die Position “EIN” zurückbringen. Der Anlasser darf nicht länger als 5 Sekunden ohne Unterbrechung betätigt werden. Falls der Motor nicht anspringen sollte, muß der Schlüssel losgelassen werden und nach 10 sekunden kann das Starten erneut vorgenommen werden.
  • Page 33 STARTING AND STOPPING THE ENGINE NOTE: After the engine has started, put the key back on the “ON” position [E]. Do not operate the starter for more than 5 seconds at a time. If the engine does not start, release the key and wait for 10 seconds before trying again.
  • Page 34: Betried Höhenlagen

    In Höhenlagen über 1800 m ist das von einem normalen Rasenmähervergaser erzeugte Gasgemisch zu fett (=benzinreich). Die Motorleistung ist schwächer und der Verbrauch sehr hoch. In diesem Sonderfall lassen Sie bitte von Ihrem Honda-Fachgeschäft eine Vergaserdüse mit kleinerem Durchmesser einbauen und die Regelschraube des Benzin/Luft-Gemisches vom Fachmann am Betriebsort neu einstellen.
  • Page 35: Using The Mower At High Altitudes

    If you use your mower at an altitude of more than 1800 meters above sea level, we recommend that you have these modifications made by your approved Honda dealer. Even with the appropriate modifications made to the carburetor, engine power will be reduced by about 3.5% for every 300 meters of altitude.
  • Page 36: Abstellen Des Motors

    ANLASSEN DES MOTORS ABSTELLEN DES MOTORS 1. Den Gashebel in Stellung “LANGSAM” [C] bringen. 2. Den Zündschlüssel auf die Position “STOPP”x[F] drehen. 3. Den Benzinhahn schließen [1]. “ABGESOFFENER” MOTOR Wenn der Motor nach mehreren Startversuchen nicht anspringt, besteht die Wahrscheinlichkeit, daß...
  • Page 37: Stopping The Engine

    STARTING AND STOPPING THE ENGINE STOPPING THE ENGINE 1. Move the throttle control to the “SLOW” position [C]. 2. Turn the switch key to the “OFF” position [F]. 3. Turn the fuel cock “OFF” [1]. FLOODED ENGINE If the engine still refuses to start after several attempts, the engine may be flooded. To clear a flooded engine: 1.
  • Page 38: Empfehlungen Für Den Betrieb

    EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB An Hängen ist Vorsicht geboten ! Der Rasenmäher kann umkippen und die dann frei rotierende Messerklinge kann Steine, Holzstücke u.s.w. ausschleudern. Griffe daher fest anfassen und Gerät sicher führen. Am Hang den Rasenmäher niemals mit dem Fuß lenken ! VORSICHT: Beim Umfahren von Hindernissen genügend Abstand halten.
  • Page 39: Operating Hints And Tips

    OPERATING HINTS AND TIPS Take special care when mowing on uneven or irregular ground. The mower may tip over, thus uncovering the blade; also, the blade may throw out objects which were previously hidden. Keep the four wheels firmly on the ground. Control the direction of the mower using the handle and not by exercing pressure on the blade casing with your foot.
  • Page 40 EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB MÄHVORGANG Sicherheitsempfehlungen bitte vor Beginn der Arbeit durchlesen ! SICHERHEIT 1. Rasenmäher auf horizontales, ebenes Gelände ohne Gras bringen. 2. Den Motor starten und warten, bis er seine Betriebstemperatur und maximale Drehzahl erreicht hat. H.S.T. 3. Stellen Sie mit Hilfe des Schalthebels die geeignete Geschwindigkeit ein. Alle Modellen: 4.
  • Page 41: Mowing Procedure

    OPERATING HINTS AND TIPS MOWING PROCEDURE Read the safety instructions before starting to mow. SAFETY 1. Place the mower in an obstacle-free area. 2. Start the engine, allow it to reach its maximum temperature and rotation speed. H.S.T. 3. Select the suitable forward speed thanks to the shift lever. All models: 4.
  • Page 42 EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB 5. Sobald der Mäher seine Drehzahl erreicht hat, den Radantrieb einkuppeln. Um den Mäher anzufahren, den Kupplungshebel [1] nach unten drücken und gegen den Lenkgriff halten. ZUR BEACHTUNG: Den Kupplungshebel [1] schnell und vollständig ziehen, sodaß die Kupplung immer •...
  • Page 43 OPERATING HINTS AND TIPS 5. Engage mower forward drive when the engine has built up speed: to start the mower moving, push the drive clutch lever [1] forward and hold it against handle. NOTE: Move the drive clutch lever [1] quickly from one end of its travel to the other, so that the clutch •...
  • Page 44: Ausleeren Des Grasfangsacks

    EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB ZUR BEACHTUNG: Bei sehr hohem Gras in zwei Gängen mähen: erst auf etwa die halbe, danach auf die gewünschte Höhe. Langes Mähgut verstopft den Austrittstunnel und verteilt sich schlecht im Grassack. Während Hitzeperioden Ihren Rasen nicht zu kurz mähen: er trocknet so weniger schnell und bleibt länger grün, das spart Wasser und Sprengarbeit.
  • Page 45: Emptying The Grass Bag

    OPERATING HINTS AND TIPS NOTE: When the grass is long, it is preferable to mow in stages reducing the cutting height after each pass. This will avoid the discharge tunnel becoming blocked. It is possible to disengage the drive clutch when mowing in confined spaces. Also, the transmission may be used to move the mower without the blade being engaged (alleys, around flower beds, etc).
  • Page 46: Wartungshinweise

    Regelmäßige Kontrolle, besonders in staubiger Atmosphäre ist daher unerläßlich. WARNUNG : HONDA-Trockenfiltersätze nicht in Benzin reinigen ! 1. Schraube [6] durch Linksdrehen entfernen und Deckel [5] des Luftfilters [2] abnehmen. 2. Filterelemente [3] und [4] herausnehmen, trennen und prüfen. Beschädigte Filter müssen durch neue ersetzt werden (Honda-Kundendienst).
  • Page 47: Maintenance

    MAINTENANCE Regular maintenance is the guarantee of a long lifetime for your mower. WARNING : To avoid the mower starting accidentally, pull off the spark plug cap [1] before carrying out maintenance work. C18 D7 D8 SAFETY CAUTION: The engine and the muffler reach temperatures high enough to cause burns and start fires if •...
  • Page 48: Motorölwechsel

    WARTUNGSHINWEISE [4] [5] [2] [3] ZUR BEACHTUNG: Schaumstoffilter nur trocken wieder einbauen, nicht mit Öl tränken. 4. Papierfilter [3]: Niemals naß behandeln ! Zuerst auf harter Unterlage vorsichtig ausklopfen, danach mit Preßluft oder Staubsauger reinigen, dies jedoch immer entgegen der Ansaugrichtung.
  • Page 49: Changing The Engine Oil

    MAINTENANCE NOTE: The air cleaner foam element must operate dry. Do not impregnate it with oil. 4. Paper element [3]: tap the element lightly against a hard surface to remove dirt, or blowcompressed air through it from the inside out. Never try to remove the dirt by brushing the filter since this will only force the impurities into the fibres.
  • Page 50: Zündkerzenwechsel

    WARTUNGSHINWEISE 0.7 - 0.8 mm ZÜNDKERZENWECHSEL Empfohlene Zündkerze: NGK - BPR5ES VORSICHT: Nur die vorgeschriebene Kerzentype verwenden ! Ungeeignete Kerzen können den Motor • beschädigen. WARNUNG : Wenn der Motor vor dem Kerzenwechsel bereits gelaufen ist, erst abkühlen lassen: Verbrennungsgefahr ! 1.
  • Page 51: Spark Plug

    MAINTENANCE SPARK PLUG Recommended plug: NGK - BPR5ES CAUTION: Use only recommended spark plugs. Using spark plugs with inappropriate temperature ranges • may damage the engine. WARNING : If the engine has just been run, do not touch the muffler and the spark plug which will still be very hot.
  • Page 52: Wartung Des Funkempfängers (Sonderzubehör)

    In manchen Ländern müssen Rasenmäher mit Funkenfängern versehen sein. Erkundigen Sie sich nach den Bestimmungen, die für Ihr Wohngebiet gelten. Der Funkenfänger-Zusatz kann vom Honda-Fachgeschäft bezogen werden. 1. Beide Muttern [1] mit Schlüssel (10 mm) lösen. 2. Auspuffschutz [2], Auspufftopf [3] und Isolierplatte [5] entfernen.
  • Page 53: Spark Arrester Maintenance (Optional Part)

    In some regions, it is prohibited to operate an engine without a spark arrester. Check local regulations before using your mower. A spark arrester is available on option from Honda dealers. 1. Unscrew and remove the two nuts [1] using a 10 mm socket wrench.
  • Page 54: Nachstellen Des Gaszugs

    Sie sich, daß der Motor stoppt, wenn der Gashebel auf die “LANGSAM”-Position gestellt ist. 5. Justieren Sie den Gaszug erneut, falls erforderlich. VORSICHT: Falls dies nicht der Fall ist, Gaszug neu justieren. Fragen Sie Ihren Honda-Händler falls Sie • nicht über die erforderliche Erfahrung oder Ausrüstung verfügen.
  • Page 55: Throttle Control Cable Adjustment

    4. Start the engine and place the throttle lever on the “FAST” position. Make sure it stops when the throttle lever is moved to the “SLOW” position. 5. Readjust the cable if necessary. CAUTION If you do not have the required skills or equipment, it is recommended to ask your Honda dealer • for adjustment. ENTRETIEN RÉGLAGE DU CÂBLE DE COMMANDE DES GAZ...
  • Page 56: Vergasereinstellung

    Hebel wieder gelöst ist. Sollte das Messer nicht rotieren oder stoppen wie vorgesehen, obwohl der Seilzug korrekt eingestellt ist, muß das Gerät instandgesetzt werden. Suchen Sie dazu einen autorisierten Honda-Motorgeräte- Händler auf.
  • Page 57: Carburetor Adjustment

    Si la lame ne se met pas en route ou ne s’arrête pas comme elle devrait, alors que le réglage du câble est correct, il est possible qu’une réparation soit nécessaire. Montrer la tondeuse à un concessionnaire agréé Honda...
  • Page 58: Einstellung Des Fahrkupplungsspiels

    3. Motor in Gang setzen und kontrollieren, ob die Kupplung richtig funktioniert. Wenn der Rasenmäher trotz richtig eingestelltem Kupplungsspiel nicht anfährt oder stoppt, muß eventuell muß eventuell ein verschlissenes Teil der Kupplungsmechanik ersetzt werden. Bringen Sie in diesem Fall Ihren Rasenmäher zu einer autorisierten Honda Service-Werkstatt. H.S.T.
  • Page 59: Clutch Cable Adjustment

    5. Engage the drive clutch lever and check the mower doesn’t go forward. NOTE: If the clutch does not engage correctly even when the cable is correctly adjusted, the system may need to be repaired. Take the mower to an approved Honda dealer. ENTRETIEN RÉGLAGE DU CÂBLE D’EMBRAYAGE D’AVANCEMENT...
  • Page 60: Auswechseln Des Messers

    Die Messer müssen so geschliffen werden, daß an beiden Enden gleich viel Stahl • weggeschliffen wird. Ungleiche Massen bewirken Vibrationen im Rasenmäher. Dies würde vorzeitigen Verschleiß der Lager u.s.w. bewirken und das Mähergebnis verschlechtern. Am besten bringen Sie ein stumpfes oder schadhaftes Messer zu Ihrer Honda-Fachwerkstatt.
  • Page 61: Blade Fitting And Removal

    CAUTION: To avoid weakening the blade, causing it to become unbalanced or getting a bad quality of cut, • the blade should be sharpened by competent personnel at your Honda dealer’s. ENTRETIEN MONTAGE ET DÉMONTAGE DE LAME DÉMONTAGE DE LA LAME 1.
  • Page 62 Die Auswuchtung des Messers ist entscheidend für gute Leistungen des Rasenmähers. • Ersetzen Sie alle Messer, die beschädigt sind oder eine Unwucht aufweisen. Verwenden Sie nur Original-Honda- Ersatzmesser. Ersatz-Schneidwerkzeuge dürfen nur in den dafür vorgesehenen Mähern nach Anweisung • eingebaut werden.
  • Page 63 Blade bolt tightening torque: 5 to 6 kg.m (49 to 59 Nm) CAUTION: If you do not have a torque wrench, ask your approved Honda mower dealer to tighten the • blade bolts for you before you use the mower.
  • Page 64: Grasfrangsack : Pflege Und Erneuerung

    Auch bei normalem Betrieb nutzt sich der Grassack im Lauf der Zeit ab. Deshalb muß er ab und zu auf Löcher und Ausfransen untersucht werden. Abgenutzten Sack nur durch neuen Original Honda Sack ersetzen ! 1. Plastikklemmen [1] abnehmen und alten Sack [4] vom Rahmen [2] entfernen.
  • Page 65: Grass Bag Cleaning And Replacement

    The grass bag tends to wear even in normal conditions of use. Regularly check that it is not frayed or torn. Replace a damaged bag only by a genuine Honda replacement bag. 1. Detach the plastic edges [1] of the worn bag [4] and remove the bag’s frame [2].
  • Page 66: Überprüfung Des Antriebsriemens

    4. Prüfen Sie, ob der Keilriemen [2] nicht gerissen, eingerissen oder verschlissen ist. Falls ein Austausch erforderlich ist, bringen Sie den Mäher bitte zu einem autorisierten Honda-Händler. EINSTELLUNG DES RIEMENANTRIEBS Die Spannung wird durch Verdrehen des Inbusschraube [3] mit dem Inbusschlüssel [4] verändert.
  • Page 67: Forward Drive Belt Check

    4. Check that the belt [2] is not torn, cracked or showing early signs of breaking. If a replacement is necessary, take the mower to an approved Honda dealer. BELT TENSION ADJUSTMENT Adjust the tension by turning the socket bolt [3] with a socket wrench [4] until there is a distance of 5 mm [5] between the guide boss [6] and the spring holder tip [7].
  • Page 68: Nachladen Der Batterie

    4. Wenn die Batterie voll geladen ist, das Ladegerät abklemmen und den schwarzen Anschluß unter dem Steuerkasten wieder anschließen. ZUR BEACHTUNG: Verwenden Sie nur das Original Honda Ladegerät oder ein gleich wertiges Gerät. • Bei Verwendung eines Ladegeräts mit anderen elektrischen Daten als den empfohlenen •...
  • Page 69: Battery Charging

    4. Lorsque la batterie est complètement rechargée, débrancher le chargeur et rebrancher les connecteurs noirs sous le boîtier de commandes. NOTE : N’utiliser que le chargeur Honda ou un chargeur de spécifications équivalentes. • L’emploi d’un chargeur dont les caractéristiques électriques seraient différentes de celles du •...
  • Page 70: Wartungskalender

    Heckrollen- Antriebskette Kontrolle Kontrolle (und Hintere Rollenlager nötigenfalls wechseln) ZUR BEACHTUNG: (1) Bei Benutzung in staubiger Umgebung öfters säubern. (2) Wartung durch Honda Kundendienst, es sei denn der Benutzer besitzt die nötigen Kenntnisse und Werkzeuge. (3) Während der Lagerung Für QME...
  • Page 71: Maintenance Schedule

    NOTE: (1) Increase cleaning frequency when mower is used in dusty areas. (2) Maintenance of these points must be carried out by a Honda dealer unless the user has the necessary tools and mechanical experience. See Honda Shop Manual. (3) During storage.
  • Page 72: Calendrier D'entretien

    (1) Augmenter la fréquence de nettoyage, en cas d’utilisation dans des zones poussiéreuses. (2) L’entretien de ces points doit être confié à un concessionnaire agréé Honda, à moins que l’utilisateur ne dispose des outils nécessaires et ne soit mécaniquement compétent. Se reporter au Manuel d’Atelier Honda.
  • Page 73: Störungsbeseitigung

    STÖRUNGSBESEITIGUNG Störung Mögliche Ursache Seite Motor springt nicht an 1. Kein Benzin im Tank. 2. Gashebel in Stellung “STOPP”. 3. Der Zündschlüssel ist die Position “STOPP” . 4. Zündkabel nicht mit Kerze verbunden oder schlecht am Stecker befestigt. 5. Zündkerze verrußt oder beschädigt oder Elektrodenabstand falsch.
  • Page 74: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Probable cause Page Engine does not start 1. No gas. 2. Throttle lever is in “SLOW” position. 3. The ignition key is on “STOP” position. 4. Spark plug cord incorrectly attached or disconnected. 5. Spark plug defective or incorrect gap. 6.
  • Page 75: Dépistage Des Pannes

    DÉPISTAGE DES PANNES Incident Cause probable Page Le moteur ne démarre pas 1. Il n’y a pas d’essence. 2. Le levier de commande des gaz se trouve sur la position “LENT”. 3. La clé de contact se trouve sur la position “ARRÉT”.
  • Page 76: Gerätetransport

    GERÄTETRANSPORT TRANSPORT DES RASENMÄHERS WARNUNG : Rasenmäher nicht gekippt transportieren. Es könnte Öl oder Benzin auslaufen, Brandgefahr ! Beim Transport des Rasenmähers: 1. Gashebel in Stellung “LANGSAM” bringen. 2. Kerzenstecker abziehen. VEILIGHEID Zum einfacheren Transport: 1. Grassack abnehmen (s. Seite 28 und 64). 2.
  • Page 77: Transport

    TRANSPORT TRANSPORTING THE MOWER WARNING : WARNING : WARNING : WARNING : Do not tilt the mower since this may cause fuel or oil spillage; spilt fuel or even fuel vapours are a fire hazard. To transport the mower: 1. Place the throttle lever in “SLOW” position. SAFETY 2.
  • Page 78: Einladen Des Rasenmähers

    GERÄTETRANSPORT EINLADEN DES RASENMÄHERS VORSICHT: Auf- und Abladen des Rasenmähers nur bei stehendem Motor und nie mit eigenem • Radantrieb (Beschädigung durch Kontrollverlust über das Gerät). Beim Rückwärtsrollen des Rasenmähers Fahrkupplung nicht einlegen (Beschädigungsgefahr • des Radantriebs). Rasenmäher nur horizontal und auf allen vier Rädern stehend transportieren. •...
  • Page 79: Loading The Mower

    TRANSPORT LOADING THE MOWER CAUTION: To prevent losing control of or damaging the mower, do not use the drive system when going • up or down a loading ramp. To prevent damaging the drive system, do not engage the clutch when the mower is rolling •...
  • Page 80: Längere Ausserbetriebsetzung

    LÄNGERE AUßERBETRIEBSETZUNG LÄNGERE AUSSERBETRIEBSETZUNG Wenn der Rasenmäher länger als 30 Tage nicht benutzt wird, folgende Wartung zum Schutz der Bauteile durchführen: Messergehäuse erst mit Spachtel, dann mit nassem Schwamm säubern. WARNUNG : Benzintank nur entleeren, wenn Motor abgekühlt ist. Brandgefahr ! 1.
  • Page 81: Storage

    STORAGE PREPARATIONS FOR STORING THE MOWER Carry out the following operations to protect the mower each time it is to be stored for a period of more than 30 days. WARNING : Do not drain the fuel tank while the muffler is hot. 1.
  • Page 82: Wiederinbetriebnahme Nach Der Einlagerung

    LÄNGERE AUßERBETRIEBSETZUNG 0.7 - 0.8 mm 4. Blanke Metallteile (Messer) leicht ölen. Rasenmäher in trockenem, staubfreien Raum ggf. unter Stoffdecke aufbewahren. Nicht unter Plastikhülle und nicht im Freien lagern: Kondenswasserbildung, Rostgefahr. 5. Den schwarzen Batterieanschluß. ZUR BEACHTUNG: Zur Überwinterung oder zur Lagerung über mehr als 3 Monate Zündkerze ausschrauben und 5 bis 10 cm frisches Motoröl in den Zylinder gießen.
  • Page 83: Using The Mower After A Storage Period

    STORAGE 4. Coat all surfaces liable to rust with a thin film of oil. Cover the mower and store it on a flat surface in a dry, dust-free place. Do not use a plastic cover since this retains dampness. 5. Disconnect the battery. NOTE: If the mower is to be stored for a period of more than 3 months, remove the spark plug and pour 5 to 10 cc of clean engine oil into the cylinder;...
  • Page 84: Schaltplan

    SCHALTPLAN / WIRING DIAGRAM / SCHÉMA...
  • Page 85: Wiring Diagram

    SCHALTPLAN WIRING DIAGRAM SCHÉMA DE CÂBLAGE...
  • Page 86: Technische Daten

    Kette Direkt ANZAHL DER GÄNGE Klauen Kupplung Wodurch- letzteres KUPPLUNG Stufenlos 1 m/sek 0 bis 1,4 m/sek FAHRGESCHWINDIGKEIT (3,6 Km/st) (0 bis 5 Km/st) SCHMIERUNG Ölbad und Spritzschmierung RADANTRIEBSÖL SAE 15W40 Honda HST Oil ÖLMENGE RADANTRIEB (cc) GEDRUCKT IN FRANKREICH...
  • Page 87: Technical Specifications

    Dog clutch Relief valve NUMBER OF SPEEDS Continuous 1 m/s 0 at 1,4 m/s FORWARD SPEED (3,6 km/h) (0 at 5 km/h) LUBRICATION Oil bath RECOMMENDED OIL SAE 15 W 40 Honda HST Oil OIL CAPACITY (cc) PRINTED IN FRANCE...
  • Page 88: Spécifications Techniques

    Variation continue 1 m/s 0 à 1,4 m/s VITESSE D’AVANCEMENT (3,6 km/h) (0 à 5 km/h) LUBRIFICATION A bain d’huile HUILE RECOMMANDÉE SAE 15W40 HONDA HST Oil CAPACITÉ D’HUILE (cc) 37 VE0 F04 IMPRIMÉ EN FRANCE V 600 0303 - 2...

Table of Contents