Table of Contents

Advertisement

POWER EQUIPMENT

LAWN MOWERS

TONDEUSES À GAZON
RASENMÄHER
HRB476C
OWNER'S MANUAL
MANUEL DE L'UTILISATEUR
BETRIEBSANLEITUNG
Honda Europe Power Equipment S.A.
1
GB
F
D
Pôle 45 - Rue des Châtaigniers
* 00X37 VG9 F05*
45140 ORMES - FRANCE

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Honda HRB476C

  • Page 1: Lawn Mowers

    POWER EQUIPMENT LAWN MOWERS TONDEUSES À GAZON RASENMÄHER HRB476C OWNER’S MANUAL MANUEL DE L’UTILISATEUR BETRIEBSANLEITUNG Honda Europe Power Equipment S.A. Pôle 45 - Rue des Châtaigniers * 00X37 VG9 F05* 45140 ORMES - FRANCE...
  • Page 2: Table Of Contents

    INHALTSVERZEICHNIS ZUR BEACHTUNG............5 SICHERHEITSHINWEISE .
  • Page 3 CONTENTS NOTE ..............5 SAFETY INSTRUCTIONS .
  • Page 4 TABLE DES MATIÈRES NOTES ..............5 CONSIGNES DE SÉCURITÉ...
  • Page 5: Zur Beachtung

    ZUR BEACHTUNG / NOTE / NOTE ..................
  • Page 6: Sicherheitshinweise

    SICHERHEITSHINWEISE Bitte beachten Sie besonders die Hinweise, die nach den folgenden vier Zeichen stehen: Gefahr schwerer Verletzungen bei Nichtbeachtung dieses Hinweises. VORSICHT: • Hinweis auf Verletzungsgefahr des Bedieners oder auf Beschädigungsgefahr für das Gerät. ZUR BEACHTUNG: Nützliche, praktische Hinweise. Dieses Zeichen mahnt zur Vorsicht bei gewissen Handgriffen und bittet Sie, die Sicherheitshinweise mit den genannten Nummern zu beachten.
  • Page 7 D7. Verwenden Sie den Rasenmäher nicht, wenn Teile beschädigt oder abgenutzt sind. Die Teile dürfen nicht repariert, sondern müssen ausgetauscht werden. Verwenden Sie dazu Originalteile von Honda. Die Schneidmesser müssen immer mit der Marke Honda sowie einer Referenz gekennzeichnet sein. Teile anderer Güte können zu Schäden am Gerät führen und Ihre Sicherheit beeinträchtigen.
  • Page 8: Safety Instructions

    SAFETY INSTRUCTIONS Headings preceded by the following words must be read very carefully: Indicates that there is danger of serious bodily injury or even death if instructions are not followed. CAUTION: • Indicates that there is a possible risk of bodily injury or equipment damage if instructions are not followed.
  • Page 9 D7. Do not use the machine with worn or damaged parts. Parts must be replaced, not repaired. Replace worn or damaged parts with Honda genuine parts. Blades must always bear the mark Honda and the reference number. Non equivalent quality parts may damage the machine and be prejudicial to your safety.
  • Page 10: Consignes De Sécurité

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ Il convient de prêter une grande attention aux rubriques qui sont précédées des mots suivants : Mise en garde contre un risque de blessures corporelles graves ou même de mort, en cas de non observation des instructions. PRÉCAUTION : •...
  • Page 11 D7. Ne pas utiliser la machine avec des pièces endommagées ou usées. Les pièces doivent être remplacées et non pas réparées. Utiliser des pièces d’origine Honda. Les lames doivent toujours porter la marque Honda ainsi que la référence. Des pièces de qualité non équivalente peuvent endommager la machine et nuire à votre sécurité.
  • Page 12: Einführung

    Geräten allgemein üblich ist. Sollten Fragen oder Probleme auftauchen, die in der vorliegenden Schrift nicht behandelt werden, so wenden Sie sich bitte an Ihr Honda Fachgeschäft, oder an Ihr Honda- Fachgeschäft oder an die Dundendienst-Abteilung elner Honda-Verkaufsnlederlassung. Wir empfehlen, diese Betriebsanleitung in der Nähe Ihres Gerätes aufzubewahren, damit sie bei Bedarf sofort greifbar ist.
  • Page 13: Introduction

    INTRODUCTION Dear Honda User, You have just purchased a Honda lawn mower and we thank you for your confidence in us. This manual has been written to familiarise you with your mower, to enable you to use it in the best possible conditions and to carry out its maintenance.
  • Page 14: Grundlegende Erklärungen

    GRUNDLEGENDE ERKLÄRUNGEN BEZEICHNUNG DER BAUTEILE BAUTEILE FUNKTION 1* Verriegelung Messerkupplung ..Verhindert unbeabsichtigtes Ingangsetzen des Messerblattes 2* Messerkupplung ..... Start und Stopp des Mähmessers 3* Gashebel .
  • Page 15: Description Générale

    GENERAL DESCRIPTION EQUIPMENT IDENTIFICATION FUNCTIONS CONTROLS 1* Blade clutch lever control button ..Activates blade clutch lever 2* Blade clutch lever..... Starts and stops blade rotation 3* Throttle lever .
  • Page 16: Beschreibung Der Sicherheitshinweise

    Die Bedeutung der Symbole ist unten erklärt. Diese Aufkleber sind als Teil des Mähers zu betrachten. Sollte eines davon nicht angebracht oder nicht deutlich lesbar sein, setzen Sie sich bitte zwecks Ersatz mit Ihrem Honda-Händler in Verbindung. Wir weisen auch noch einmal ausdrücklich auf die Sicherheltsanweisungen hin, die Sie im nächsten Kapitel der Bedienungsanleitung finden.
  • Page 17: Emplacement Des Étiquettes De Sécurité

    These decals are considered as a part of the mower. Should one become detached or unreadable, contact your Honda dealer for its replacement. We also strongly recommend to carefully read the safety instructions given in the next chapter of this manual.
  • Page 18: Vorbeitungen Und Kontrollen Vor Inbetriebnahme

    VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME Zur Ausführung dieser Arbeiten stellen Sie bitte den Rasenmäher auf horizontalen, festen und grasfreien Boden. Zur Sicherheit ziehen Sie den Zündkerzenstecker ab. SICHERHEIT BENZINTANKFÜLLUNG Benzintank nie ganz vollfüllen. Im Einfüllstutzen darf sich kein Benzin befinden. Nach dem Füllen Tankverschluß...
  • Page 19: Préparations Et Vérifications Avant Utilisation

    PREPARATIONS AND CHECKS BEFORE USE To carry out this series of checks, place the mower on stable and level ground with engine stopped and spark plug cap removed. CHECKING FUEL LEVEL SAFETY Do not fill the fuel tank up to the brim (there must be no fuel in the filler neck). When filling is completed, ensure that the tank filler cap is screwed fully on.
  • Page 20: Alkoholhaltiges Benzin

    VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME ALKOHOLHALTIGES BENZIN Wenn Sie alkoholhaltiges Benzin verwenden, muß seine Oktanzahl mindestens der von Honda vorgeschriebenen entsprechen (86). Es gibt zwei Arten von Benzin/Alkohol-Gemischen: das eine enthält Äthylalkohol, das andere Methylalkohol. Kein Gemisch mit mehr als 10% Äthylalkohol-Anteil verwenden.
  • Page 21: Essence Contenant De L'alcool

    NOTE: The guarantee does not cover damage caused to the fuel system or engine performance problems resulting from the use of gas containing alcohol. Honda does not give its approval to the use of fuels containing methyl alcohol since their suitability is not yet proven.
  • Page 22: Kontrolle Des Messers

    VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME KONTROLLE DES MESSERS VORSICHT: • Nur bei Motorstillstand und abgezogenem Kerzenstecker ! • Zur Inspektion des Messers und anderer Arbeiten am Messergehäuse, den Rasenmäher ausschließlich nach rechts kippen, sodaß der Vergaser nach oben gerichtet zum Liegen kommt.
  • Page 23: Vérification De L'état De La Lame

    PREPARATIONS AND CHECKS BEFORE USE CHECKING BLADE CONDITION CAUTION: • Do not tilt the mower with the carburetor facing down; this will make the mower difficult to start later, due to engine oil contaminating the air cleaner. B3 B5 C18 D1 D8 SAFETY To check blade condition: 1.
  • Page 24: Schnitthöheneinstellung

    VORBEITUNGEN UND KONTROLLEN VOR INBETRIEBNAHME SCHNITTHÖHENEINSTELLUNG Nur bei stehendem Motor ! Möglichst vor Inbetriebnahme durchführen, heißen Auspufftopf nicht berühren, Verbrennungsgefahr ! Zur Einstellung der Schnitthöhe: 1. Motor stoppen. SICHERHEIT 2. Schnitthöhen-Einstellhebel [1] ziehen. 3. Durch leichten Druck oder Zug [2] auf den Rasenmäher gewünschte Schnitthöhe [3] nach Tabelle einstellen.
  • Page 25: Réglage De La Hauteur De Coupe

    PREPARATIONS AND CHECKS BEFORE USE ADJUSTING CUTTING HEIGHT Always ensure that the engine is completely stopped before adjusting cutting height. The muffler remains very hot for some time after the engine is stopped. To adjust cutting height: 1. Stop the engine. 2.
  • Page 26: Ölstandkontrolle

    • Das Motoröl beeinflußt die Leistung und Lebensdauer ihres Gerätes ! • Niemals den Motor ohne oder mit zu wenig Öl laufen lassen, dies verursacht schwere Schäden am Motor. Verwenden Sie Original Honda Motoröl oder Markenöle für 4-Takt- Motoren mit SAE-Viskosität 10W30. Den optimalen Viskositätsgrad finden Sie je nach Lufttemperatur und Höhenlage des Rasengeländes aus vorheriger Tabelle.
  • Page 27: Vérification Du Niveau De L'huile Moteur

    • The engine may be seriously damaged if run with insufficient oil. We recommend the use of Honda 4-stroke oil or an equivalent quality engine oil which is highly detergent. Oil viscosity must be appropriate for the average temperature in the zone where the mower is to be used.
  • Page 28: Kontrolle Des Grassacks

    Vor Gebrauch prüfen ob der Auswurfdeckel gut schließt. Der Grassack unterliegt auch bei normalem Betrieb einem gewissen Verschleiß. Wenn ein Sack anfängt auszufransen oder Löcher zu C11 C20 D6 bekommen, muß er durch einen neuen Original Honda Sack SICHERHEIT ersetzt werden. Abnehmen des Grassacks: 1.
  • Page 29: Vérification Du Sac De Ramassage

    Even in normal use, the grass bag tends to wear. Regularly check that it is not frayed or torn. A worn out bag must be replaced. C11 C20 D6 Replace a damaged bag by a Honda bag only. SAFETY Bag removal: 1.
  • Page 30: Anlassen Und Abschalten Des Motors

    ANLASSEN UND ABSCHALTEN DES MOTORS PDE - SDE H.S.T. STARTEN DES MOTORS VORSICHT: • Motor niemals bei eingelegter Messerbremse [4] und Radantrieb [3] starten! Zum Anwerfen, Rasenmäher auf ebene, grasfreie Fläche schieben. SICHERHEIT [A] CHOKE [B] SCHNELL [C] LANGSAM [D] STOPP Anwerfen des Anwerfen des warmen Für Leerlauf...
  • Page 31: Mise En Marche Et Arrêt Du Moteur

    STARTING AND STOPPING THE ENGINE STARTING THE ENGINE CAUTION: • Do not start the engine with the blade clutch lever [4] or the drive clutch lever [3] engaged. SAFETY CHOKE FAST SLOW STOP For starting a For restarting a hot Selects engine Stops cold engine.
  • Page 32: Betried Höhenlagen

    In Höhenlagen über 1800 m ist das von einem normalen Rasenmähervergaser erzeugte Gasgemisch zu fett (=benzinreich). Die Motorleistung ist schwächer und der Verbrauch sehr hoch. In diesem Sonderfall lassen Sie bitte von Ihrem Honda-Fachgeschäft eine Vergaserdüse mit kleinerem Durchmesser einbauen und die Regelschraube des Benzin/Luft-Gemisches vom Fachmann am Betriebsort neu einstellen.
  • Page 33: Fonctionnement En Haute Altitude

    If you use your mower at an altitude of more than 1800 meters above sea level, we recommend that you have these modifications made by your approved Honda dealer. Even with the appropriate modifications made to the carburetor, engine power will be reduced by about 3.5% for every 300 meters of altitude.
  • Page 34: Abstellen Des Motors

    ANLASSEN UND ABSCHALTEN DES MOTORS ABSTELLEN DES MOTORS 1. Den Gashebel in Stellung “STOPP” [D] bringen. STOP 0 0 0 1. Den Gashebel in Stellung “LANGSAM” [C] bringen. 2. Lassen Sie den Hebel der Messerbremse los. Alle Modellen: 3. Den Benzinhahn schließen [1]. “ABGESOFFENER”...
  • Page 35: Arrêt Du Moteur

    STARTING AND STOPPING THE ENGINE STOPPING THE ENGINE 1. Move the throttle control to the “STOP” position [D]. STOP 0 0 0 1. Move the throttle control to the “SLOW” position [C]. 2. Release the flywheel brake lever. All models: 3.
  • Page 36: Empfehlungen Für Den Betrieb

    EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB STOP 0 0 0 An Hängen ist Vorsicht geboten ! Der Rasenmäher kann umkippen und die dann frei rotierende Messerklinge kann Steine, Holzstücke u.s.w. ausschleudern. Griffe daher fest anfassen und Gerät sicher führen. Am Hang den Rasenmäher niemals mit dem Fuß...
  • Page 37: Conseils D'utilisation

    OPERATING HINTS AND TIPS Take special care when mowing on uneven or irregular ground. The mower may tip over, thus uncovering the blade; also, the blade may throw out objects which were previously hidden. Keep the four wheels firmly on the ground. Control the direction of the mower using the handle and not by exercing pressure on the blade casing with your foot.
  • Page 38 EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB Alle Modellen: 3. Den Motor starten und warten, bis er seine Betriebstemperatur und maximale Drehzahl erreicht hat. H.S.T. 4. Stellen Sie mit Hilfe des Schalthebels die geeignete Geschwindigkeit ein [1]. 5. Das Messer einkuppeln: auf den gelben Knopf [2], der sich oberhalb des Messerkupplungshebels [3] befindet, drücken, dann den Hebel gleichzeitig drücken und gegen das Lenkgestänge festhalten.
  • Page 39 OPERATING HINTS AND TIPS All models: 3. Start the engine, allow it to reach its maximum temperature and rotation speed. H.S.T. 4. Select the suitable forward speed thanks to the shift lever [1]. 5. Engage the blade: press the yellow button [2] located on the top of the blade control lever [3], and at the same time push it quickly and hold it against the handle.
  • Page 40 EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB STOP 0 0 0 STOP 0 0 0 Außer PDE, PXE: 6. Sobald der Mäher seine Drehzahl erreicht hat, den Radantrieb einkuppeln. Um den Mäher anzufahren, den Kupplungshebel [4] nach unten drücken und gegen den Lenkgriff halten. ZUR BEACHTUNG: •...
  • Page 41 OPERATING HINTS AND TIPS Except PDE, PXE: 6. Engage mower forward drive when the engine has built up speed: to start the mower moving, push the drive clutch lever [4] forward and hold it against handle. NOTE: • Move the drive clutch lever [4] quickly from one end of its travel to the other, so that the clutch is always either fully engaged or fully disengaged.
  • Page 42: Ausleeren Des Grasfangsacks

    EMPFEHLUNGEN FÜR DEN BETRIEB ZUR BEACHTUNG: Bei sehr hohem Gras in zwei Gängen mähen: erst auf etwa die halbe, danach auf die gewünschte Höhe. Langes Mähgut verstopft den Austrittstunnel und verteilt sich schlecht im Grassack. Während Hitzeperioden Ihren Rasen nicht zu kurz mähen: er trocknet so weniger schnell und bleibt länger grün, das spart Wasser und Sprengarbeit.
  • Page 43: Vidage Du Sac De Ramassage

    OPERATING HINTS AND TIPS NOTE: When the grass is long, it is preferable to mow in stages reducing the cutting height after each pass. This will avoid the discharge tunnel becoming blocked. For self propelled models equipped with Rotostop, it is possible to disengage the drive clutch when mowing in confined spaces.
  • Page 44: Wartungshinweise

    Verschmutzte Ölfilter verringern die Motorleistung durch zu geringe Luftzufuhr zum Vergaser. Regelmäßige Kontrolle, besonders in staubiger Atmosphäre ist daher unerläßlich. WARNUNG : Honda-Trockenfiltersätze nicht in Benzin reinigen! 1. Die Verriegelung Luftfilterdeckels [2] öffnen und den Deckel [3] abnehmen. 2. Das Luftfilterelement [4] Kontrollieren, und bei Beschädigung oder starker Verschmutzung erneuern.
  • Page 45: Entretien

    MAINTENANCE Regular maintenance is the guarantee of a long lifetime for your mower. WARNING : To avoid the mower starting accidentally, pull off the spark plug cap [1] before carrying out maintenance work. C18 D7 D8 SAFETY CAUTION: • The engine and the muffler reach temperatures high enough to cause burns and start fires if flammable materials are to be found nearby.
  • Page 46: Motorölwechsel

    WARTUNGSHINWEISE ZUR BEACHTUNG: Niemals ausbürsten. Dies führt zur Zerstörung des Filterelementes. 4. Den Luftfilterdeckel und alle Dichtflächen mit einem feuchten Tuch reinigen. ZUR BEACHTUNG: Darauf achten, daß kein Schmutz in den Vergaser eindringen kann. Sorgfältig alle Teile vor dem Zusammenbau reinigen. 5.
  • Page 47: Changement De L'huile Moteur

    MAINTENANCE NOTE: Never try to brush of dirt; brushing will force dirt into the fibers. 4. Wipe dirt from the inside of the air cleaner cover and clean case, using a moist rag. NOTE: Be careful to prevent dirt from entering the air duct that leads to the carburetor. 5.
  • Page 48: Zündkerzenwechsel

    WARTUNGSHINWEISE ZÜNDKERZENWECHSEL Empfohlene Zündkerze: NGK - BPR6ES VORSICHT: • Nur die vorgeschriebene Kerzentype verwenden ! Ungeeignete Kerzen können den Motor beschädigen. WARNUNG : Wenn der Motor vor dem Kerzenwechsel bereits gelaufen ist, erst abkühlen lassen: Verbrennungsgefahr ! 1. Kerzenstecker [1] abziehen und Zündkerze [2] mit dem Kerzenschlüssel [3] durch Linksdrehen (gegen den Uhrzeigersinn) ausschrauben.
  • Page 49: Bougie D'allumage

    MAINTENANCE SPARK PLUG Recommended plug: NGK - BPR6ES CAUTION: • Use only recommended spark plugs. Using spark plugs with inappropriate temperature ranges may damage the engine. WARNING : If the engine has just been run, do not touch the muffler and the spark plug which will still be very hot.
  • Page 50: Wartung Des Funkenpfängers

    In manchen Ländern müssen Rasenmäher mit Funkenfängern versehen sein. Erkundigen Sie sich nach den Bestimmungen, die für Ihr Wohngebiet gelten. Der Funkenfänger- Zusatz kann vom Honda-Fachgeschäft bezogen werden. 1. Die 3 Befestigungsschrauben [1] des Auspuffschutzes [2] abschrauben und den Schutz abnehmen.
  • Page 51: Entretien Du Pare-Étincelles

    In some regions, it is prohibited to operate an engine without a spark arrester. Check local regulations before using your mower. A spark arrester is available on option from Honda dealers. 1. Remove the three flange bolts [1] from the muffler protector [2] and remove the muffler protector.
  • Page 52: Nachstellen Des Gaszugs

    4. Achten Sie darauf, daß die maximal Drehzahl wie auch die Leerlaufdrehzahl karrekt. 5. Eingestellt sind. VORSICHT: • Falls dies nicht der Fall ist, Gaszug neu justieren. Fragen Sie Ihren Honda-Händler falls Sie nicht über die erforderliche Erfahrung oder Ausrüstung verfügen.
  • Page 53: Réglage Du Câble De Commande Des Gaz

    4. Make sure the engine maximum and idle speeds are set correctly. 5. Readjust the cable if necessary. CAUTION • If you do not have the required skills or equipment, it is recommended to ask your Honda dealer for adjustment. ENTRETIEN RÉGLAGE DU CÂBLE DE COMMANDE DES GAZ...
  • Page 54: Vergasereinstellung

    Stellschraube [2] die normale Leerlauf-Drehzahl einstellen: Normale Leerlauf-Drehzahl: 1700 ± 150 U/min VORSICHT: • Falls dies nicht der Fall ist, Gaszug neu justieren. Fragen Sie Ihren Honda-Händler falls Sie nicht über die erforderliche Erfahrung oder Ausrüstung verfügen. EINSTELLUNG DES MESSERKUPPLUNGSSPIELS Verriegelungsknopf [4] gedrückt halten und Kupplungsbügel [5] in Auskuppel- stellung (s.Abb.)
  • Page 55: Réglage Du Carburateur

    Specified idle speed: 1700 ± 150 rpm CAUTION • If you do not have the required skills or equipment, it is recommended to ask your Honda dealer for adjustment. BLADE CLUTCH LEVER FREE PLAY Measure the free play [3] at the top of the lever [5] by holding the yellow button [4] pressed in.
  • Page 56: Überprüfung Der Schwungradbremse

    Suchen dazu einen autorisierten Honda-Motorgeräte-Händler auf. STOP 0 0 0 ÜBERPRÜFUNG DER SCHWUNGRADBREMSE 1. Den Seilzungstarter [1] durch Losdrehen der drei 6-mm-Muttern [2] entfernen. 2. Den Kraftstofftank [8] ausbauen. Dabei darauf achten, daß die Kraftstoffleitung [9] nicht vom Kraftstofftank oder dem Kraftstoffhahn abgetrennt wird.
  • Page 57: Contrôle Du Frein De Volant Moteur

    Si la lame ne se met pas en route ou ne s'arrête pas comme elle devrait, alors que le réglage du câble est correct, il est possible qu'une réparation soit nécessaire. Montrer la tondeuse à un concessionnaire agréé Honda. STOP 0 0 0 CONTRÔLE DU FREIN DE VOLANT MOTEUR...
  • Page 58: Einstellung Des Spiels Vom Bedienhebel Des Messerstops

    Abstand einstellen. Die Sicherungsmuttern anziehen und den Abstand erneut prüfen. 5. Nach dem Starten des Motors den Hebel der Messerbremse loslassen. Prüfen, ob Motor und Messerdrehung durch Freigabe des Hebels abgestellt werden. Andernfalls ist der Rasenmäher in eine autorisierte Honda Service-Werkstatt zu bringen.
  • Page 59: Réglage Du Câble De Frein De Lame

    5. Start the engine and release the blade brake lever. Check that the blade and the engine stop when the lever is released. If not, take the mower to an approved Honda dealer. ENTRETIEN...
  • Page 60: Einstellung Des Fahrkupplungsspiels (Modelle Mit Radantrieb)

    WARTUNGSHINWEISE H.S.T. EINSTELLEN DES FAHRKUPPLUNGSSPIELS (Modelle mit Radantrieb) Durch kraftloses Hin-und Herbewegen des Fahrkupplungs hebels [2] feststellen. H.S.T. 1. Getriebeschalthebel in Position “SCHNELL” bringen AndernFalls: 2. Kontermutter [3] mit einem Gabelschlüssel [10 mm] lockern. 3. Einsteller hinein- oder herausdrehen [4], um ein Spiel zwischen 3 und 8 mm. 4.
  • Page 61: Réglage Du Câble D'embrayage D'avancement (Modèles Auto-Propulsés Seulement)

    MAINTENANCE CLUTCH CABLE ADJUSTMENT (Self-propelled models only) Measure the free play [1] on the side of lever [2] as shown. H.S.T. 1. Set the shift lever to the faster position All models: 2. Slacken locknuts [3] using a 10 mm spanner. 3.
  • Page 62: Auswechseln Des Messers

    5. Motor in Gang setzen und kontrollieren, ob die Kupplung richtig funktioniert. Wenn der Rasenmäher trotz richtig eingestelltem Kupplungsspiel nicht anfährt oder stoppt, muß eventuell muß eventuell ein verschlissenes Teil der Kupplungsmechanik ersetzt werden. Bringen Sie in diesem Fall Ihren Rasenmäher zu einer autorisierten Honda Service-Werkstatt. Alle Modellen: ZUR BEACHTUNG: Wenn die Kupplung nicht ordnungsgemäß...
  • Page 63: Montage Et Démontage De La Lame

    All models: NOTE: If the clutch does not engage correctly even when the cable is correctly adjusted, the system may need to be repaired. Take the mower to an approved Honda dealer. BLADE FITTING AND REMOVAL BLADE REMOVAL 1.
  • Page 64 • Die Messer müssen so geschliffen werden, daß an beiden Enden gleich viel Stahl weggeschliffen wird. Ungleiche Massen bewirken Vibrationen im Rasenmäher. Dies würde vorzeitigen Verschleiß der Lager u.s.w. bewirken und das Mähergebnis verschlechtern. Am besten bringen Sie ein stumpfes oder schadhaftes Messer zu Ihrer Honda-Fachwerkstatt. ERSATZ DER MESSERS VORSICHT: •...
  • Page 65 Replace the blade if it dips excessively. CAUTION: • To avoid weakening the blade, causing it to become unbalanced or getting a bad quality of cut, the blade should be sharpened by competent personnel at your Honda dealer's. BLADE REPLACEMENT CAUTION: •...
  • Page 66: Grasfrangsack: Pflege Und Erneuerung

    WARTUNGSHINWEISE 3. Klinge mit Holzklotz blockieren und Messerschrauben mit Dynamometerschlüssel [5] anziehen. Anzugsmoment der Messerschrauben: 5 bis 6 k.mg (= 49 bis 59 Nm) VORSICHT: • Wenn kein Dynamometerschlüssel zur Hand ist, lassen Sie die Schrauben bitte von einer Fachwerkstatt anziehen. •...
  • Page 67: Nettoyage Et Changement Du Sac De Ramassage

    Blade bolt tightening torque: 5 to 6 kg.m (49 to 59 Nm) CAUTION: • If you do not have a torque wrench, ask your approved Honda mower dealer to tighten the blade bolts for you before you use the mower.
  • Page 68: Überprüfung Des Antriebsriemens

    Auch bei normalem Betrieb nutzt sich der Grassack im Lauf der Zeit ab. Deshalb muß er ab und zu auf Löcher und Ausfransen untersucht werden. Abgenutzten Sack nur durch neuen Original Honda Sack ersetzen ! 1. Plastikklemmen [1] abnehmen und alten Sack [3] vom Rahmen [2] entfernen.
  • Page 69: Vérification De La Courroie D'avancement

    The grass bag tends to wear even in normal conditions of use. Regularly check that it is not frayed or torn. Replace a damaged bag only by a genuine Honda replacement bag. 1. Detach the plastic edges [1] of the worn bag [3] and remove the bag's frame [2].
  • Page 70: Einstellung Des Riemenantriebs (Typ Q)

    4. Prüfen Sie, ob der Keilriemen [2] nicht gerissen, eingerissen oder verschlissen ist. Falls ein Austausch erforderlich ist, bringen Sie den Mäher bitte zu einem autorisierten Honda-Händler. EINSTELLUNG DES RIEMENANTRIEBS Stellen Sie die Keilriemenspannung durch drehen der Imbusschraube [3] mit einem Imbusschlüssel [4] ein.
  • Page 71: Réglage De La Tension De La Courroie (Type Q)

    4. Check that the belt [2] is not torn, cracked or showing early signs of breaking. If a replacement is necessary, take the mower to an approved Honda dealer. BELT TENSION ADJUSTMENT Adjust the tension by turning the socket bolt [3] with a socket wrench [4] until there is a distance of 5 mm [5] between the guide boss [6] and the spring holder tip [7].
  • Page 72: Wartungsplan

    ZUR BEACHTUNG: (1) Alle 50 Studen auszutauschen. Bei Rasenmähern, die häufig Staub und hohen Umgebungstemperaturen ausgesetzt sind, sind die jeweiligen Wartungsintervalle zu verkürzen. (2) Wartung durch Honda Kundendienst, es sei denn der Benutzer besitzt die nötigen Kenntnisse und Werkzeuge. (3) Gegebenenfalls...
  • Page 73: Maintenance Schedule

    (1) Replace every 50 hours. Increase frequency when mower is used in dusty areas or in high ambient temperature. (2) Maintenance of these points must be carried out by a Honda dealer unless the user has the necessary tools and mechanical experience. See Honda Shop Manual.
  • Page 74: Calendrier D'entretien

    (1) Remplacer toutes les 50 heures. Augmenter la fréquence, en cas d'utilisation dans des zones poussiéreuses ou en cas de température extérieure élevée. (2) L'entretien de ces points doit être confié à un concessionnaire agréé Honda, à moins que l'utilisateur ne dispose des outils nécessaires et ne soit mécaniquement compétent. Se reporter au Manuel d'Atelier Honda.
  • Page 75: Störungsbeseitigung

    STÖRUNGSBESEITIGUNG Störung Mögliche Ursache Seite Motor springt nicht an 1. Kein Benzin im Tank 2. Gashebel in Stellung “STOPP” 3. Zündkabel nicht mit Kerze verbunden oder schlecht am Stecker befestigt 4. Zündkerze verrußt oder beschädigt oder Elektrodenabstand falsch 5. Der Motor ist “abgesoffen” 6.
  • Page 76: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Problem Probable cause Page Engine does not start 1. No gas. 2. Throttle lever is in "STOP" position. 3. Spark plug cord incorrectly attached or disconnected. 4. Spark plug defective or incorrect gap. 5. Engine flooded. 6. The blade brake lever is not firmly held against the handle (models fitted).
  • Page 77: Dépistage Des Pannes

    DÉPISTAGE DES PANNES Incident Cause probable Page Le moteur ne démarre pas 1. Il n'y a pas d'essence. 2. Le levier de commande des gaz se trouve sur la position "ARRÊT". 3. Le fil de la bougie d'allumage est mal fixé ou débranché.
  • Page 78: Gerätetransport

    GERÄTETRANSPORT TRANSPORT DES RASENMÄHERS WARNUNG : Rasenmäher nicht gekippt transportieren. Es könnte Öl oder Benzin auslaufen, Brandgefahr ! Beim Transport des Rasenmähers: 1. Gashebel in Stellung “STOPP” bringen. 2. Kerzenstecker abziehen. SICHERHEIT Zum einfacheren Transport: 1. Grassack abnehmen (s. Seite 28 und 68). 2.
  • Page 79: Transport

    TRANSPORT TRANSPORTING THE MOWER WARNING : Do not tilt the mower since this may cause fuel or oil spillage; spilt fuel or even fuel vapours are a fire hazard. To transport the mower: 1. Place the throttle lever in "STOP" position. SAFETY 2.
  • Page 80: Einladen Des Rasenmähers

    GERÄTETRANSPORT EINLADEN DES RASENMÄHERS VORSICHT: • Auf- und Abladen des Rasenmähers nur bei stehendem Motor und nie mit eigenem Radantrieb (Beschädigung durch Kontrollverlust über das Gerät). • Beim Rückwärtsrollen des Rasenmähers Fahrkupplung nicht einlegen (Beschädigungsgefahr des Radantriebs). • Rasenmäher nur horizontal und auf allen vier Rädern stehend transportieren. •...
  • Page 81: Chargement De La Tondeuse

    TRANSPORT LOADING THE MOWER CAUTION: • To prevent losing control of or damaging the mower, do not use the drive system when going up or down a loading ramp. • To prevent damaging the drive system, do not engage the clutch when the mower is rolling backwards.
  • Page 82: Längere Außerbetriebsetzung

    LÄNGERE AUßERBETRIEBSETZUNG LÄNGERE AUSSERBETRIEBSETZUNG (überwinterung) Wenn der Rasenmäher länger als 30 Tage nicht benutzt wird, folgende Wartung zum Schutz der Bauteile durchführen: Messergehäuse erst mit Spachtel, dann mit nassem Schwamm säubern. WARNUNG : Benzintank nur entleeren, wenn Motor abgekühlt ist. Brandgefahr! 1.
  • Page 83: Remisage

    STORAGE PREPARATIONS FOR STORING THE MOWER Carry out the following operations to protect the mower each time it is to be stored for a period of more than 30 days. WARNING : Do not drain the fuel tank while the muffler is hot. 1.
  • Page 84: Wiederinbetriebnahme Nach Der Einlagerung

    LÄNGERE AUßERBETRIEBSETZUNG 0.7 - 0.8 mm Maxi. WIEDERINBETRIEBNAHME NACH DER EINLAGERUNG 1. Rasenmäher nur auf allen vier Rädern stehend lagern. 2. Bei Inbetriebnahme nach Lagerung Kapitel 4 beachten. 3. Den Ölstand im Motor nachprüfen sich vergewissern, daß das Öl sauber ist. 4.
  • Page 85: Réutilisation Après Remisage

    STORAGE USING THE MOWER AFTER A STORAGE PERIOD 1. Remove the spark plug, check that it is clean and that the electrode gap is correct. Pull the starter several times. 2. We recommend that the spark plug be screwed down as far as possible by hand until finger tight;...
  • Page 86: Technische Daten

    TECHNISCHE DATEN MODELL HRB476C ABMESSUNGEN UND ALLGEMEINE DATEN TYPENBEZEICHNUNG MAJF ABMESSUNGEN: L X B X H (mm) 1520 x 530 x 1040 1520 x 530 x 970 LEERGEWICHT (kg) SPURWEITE VORN/HINTEN (mm) 415/393 415/460 SCHNITTBREITE (mm) 5 Stufen 7 Stufen SCHNITTHÖHENVERSTELLUNG...
  • Page 87: Technical Specifications

    TECHNICAL SPECIFICATIONS MODEL HRB476C GENERAL CHARACTERISTICS DESCRIPTION CODE MAJF DIMENSIONS L x W x H (mm) 1520 x 530 x 1040 1520 x 530 x 970 DRY WEIGHT (kg) TREAD FRONT/REAR (mm) 415/393 415/460 CUTTING WIDTH (mm) 5 Positions 7 Positions...
  • Page 88: Spécifications Techniques

    SPÉCIFICATIONS TECHNIQUES MODÈLE HRB476C DIMENSIONS ET CARACTÉRISTIQUES GÉNÉRALES CODE DE DESCRIPTION MAJF DIMENSIONS L x l x h (mm) 1520 x 530 x 1040 1520 x 530 x 970 POIDS A VIDE (kg) VOIE AV/AR (mm) 415/393 415/460 LARGEUR DE COUPE...

Table of Contents