Hide thumbs Also See for HR2010:
Table of Contents
  • Instructions D'utilisation
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Istruzioni Per L'uso
  • Manutenzione
  • Technische Gegevens
  • Aanvullende Veiligheidsvoor- Schriften
  • Especificaciones
  • Normas de Seguridad Adiciona- Les
  • Instrucciones para el Funciona- Miento
  • Mantenimiento
  • Tekniske Data
  • Tekniset Tiedot

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 5
Rotary Hammer
GB
Marteau Perforateur
F
Bohrhammer
D
Martello Rotativo
I
Boor-en breekhamer
NL
Martillo Rotativo
E
Martelo Misto
P
Borehammer
DK
Borrhammare
S
Borhammer
N
Poravasara
SF
GR
¶ÂÚÈÛÙÚÔˇÈÎfi ÛˇÓÚ›
HR2010
Instruction Manual
Manuel d'Instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni d'Uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de Instrucciones
Manual de Instruço ˜ es
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
√‰ËÁÈ· ÃÚËÛˆ˜

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita HR2010

  • Page 1 Instruction Manual Marteau Perforateur Manuel d’Instructions Bohrhammer Betriebsanleitung Martello Rotativo Istruzioni d’Uso Boor-en breekhamer Gebruiksaanwijzing Martillo Rotativo Manual de Instrucciones Martelo Misto Manual de Instruço ˜ es Borehammer Brugsanvisning Borrhammare Bruksanvisning Borhammer Bruksanvisning Poravasara Käyttöohje ¶ÂÚÈÛÙÚÔˇÈÎfi ÛˇÓÚ› √‰ËÁÈ· ÃÚËÛˆ˜ HR2010...
  • Page 3 Symbols The following show the symbols used for machine. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la signification avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 4 [ Read instruction manual. [ Leia o manual de instruço ˜ es. [ Lire le mode d’emploi. [ Læs brugsanvisningen. [ Bitte Bedienungsanleitung lesen. [ Läs bruksanvisningen. [ Leggete il manuale di istruzioni. [ Les bruksanvisingen. [ Lees de gebruiksaanwijzing. [ Katso käyttöohjeita.
  • Page 5: Specifications

    Chuck adapter i Hammer grease SPECIFICATIONS 9. Do not point the machine at any one in the Model HR2010 area when operating. The bit could fly out and Capacities injure someone seriously. Concrete ............20 mm 10. When drilling or chipping into walls, floors or Wood ............
  • Page 6: Maintenance

    • Hole saws, core bit, diamond core bit, etc. cannot cap using a Makita lock nut wrench (optional acces- sory). Rest the machine on the table with the bit end be used with this machine. They tend to pinch or catch easily in the hole.
  • Page 7: Instructions D'utilisation

    6 Desserrez w Porte-mandrin i Graisse du marteau SPECIFICATIONS 5. Veillez toujours à avoir un bon équilibre. Modèle HR2010 Vérifiez qu’il n’y a personne en-dessous de Capacités vous si vous travaillez dans une position Béton ............20 mm élevée. Bois ............. 24 mm 6.
  • Page 8: Entretien

    Arrêtez-le et débranchez-le. Retirez le cou- auraient tendance à se bloquer dans l’orifice, ce qui vercle du carter à l’aide de la clé à ergot Makita déclencherait constamment le limiteur de couple. (accessoire en option). Posez l’outil sur une table avec la mèche tournée vers le haut, de façon que la...
  • Page 9: Technische Daten

    6 Lösen w Bohrfutteradapter i Hammerschmiere TECHNISCHE DATEN 5. Stellen Sie stets sicher, daß Sie auf festem Modell HR2010 Untergrund stehen. Bohrleistung Achten Sie darauf, daß niemand unter dem Beton ............20 mm Werkzeug steht, wenn Sie es bei Überkopfar- Holz .............
  • Page 10 BEDIENUNGSHINWEISE Rutschkupplung Dieses Gerät ist mit einer Rutschkupplung ausgestat- Einsetzen oder Entfernen des Bohrers tet, die bei Überschreitung des im Werk voreingest- (Abb. 1, 2 u. 3) ellten maximalen Drehmoments an spricht. Der Bohrer kommt daraufhin zum Stillstand. Wichtig: Vergewissern Sie sich immer, daß das Gerät ausge- VORSICHT: •...
  • Page 11: Wartung

    Wischen Sie dann das alte Fett heraus, und ersetzen Sie es durch 30 Gramm frisches Fett. Verwenden Sie dazu ausschließlich das Original Makita Fett (gesondert erhältlich). Wenn Sie mehr als die vorgesehene Fettmenge von 30 Gramm einfüllen, kann dies zu fehlerhaftem Hammerbetrieb oder zum Stehenbleiben des Gerätes führen.
  • Page 12: Dati Tecnici

    Adattatore per mandrino i Grasso per martello DATI TECNICI 5. Assicuratevi sempre di avere un appoggio Modello HR2010 saldo per i piedi. Capacità Accertatevi che non ci sia nessuno sotto se Cemento ............20 mm usate l’utensile in un posto elevato.
  • Page 13: Istruzioni Per L'uso

    ISTRUZIONI PER L’USO ATTENTIONE: • Non appena il limitatore di coppia si attiva, arrestate Installazione o rimozione della punta da tra- immediatemente l’utensile. Cio ` ne previene l’usura pano (Fig. 1, 2 e 3) prematura. • Con questo utensile non si possono usare seghe Importante: frontali a corona, punte a corona, punte a corona Assicuratevi sempre che l’utensile sia spento e che il...
  • Page 14: Manutenzione

    (30 gr.). Usate solamente grasso genuino Makita (accessorio opzionale). Riempire la scatola con piu ` della quantità prescritta (30 gr.), puo ` divenire la causa di lavorazione difettosa o di guasti all’utensile.
  • Page 15: Technische Gegevens

    Boorkop 7 Vastzetten TECHNISCHE GEGEVENS 5. Zorg ervoor dat u altijd stevige steun voor de Model HR2010 voeten hebt. Vermogen Controleer of er zich niemand beneden bev- Beton ............20 mm indt wanneer u het gereedschap op een hoge Hout .............
  • Page 16 BEDIENINGSVOORSCHRIFTEN LET OP: • Schakel het gereedschap onmiddellijk uit wanneer Aanbrengen of verwijderen van de boor de koppelbegrenzer in werking treedt. Hierdoor (Fig. 1, 2 en 3) helpt u vroegtijdige slijtage van het gereedschap voorkomen. Belangrijk: • Gatenzagen, kernboren diamantboren etc. kunnen Controleer altijd of het gereedschap is uitgeschakeld met dit gereedschap niet worden gebruikt.
  • Page 17 Verwijder dit oude smeervet en vervang het door 30 g vers smeervet. Gebruik uitsluitend het los verkrijg- bare, originele smeervet van Makita. Indien u meer dan de aangegeven hoeveelheid smeervet (ongeveer 30 g) toevoegt, kunnen storingen optreden in het hameren, of in de werking van het gereedschap.
  • Page 18: Especificaciones

    Adaptador de mandril i Grasa para martillos ESPECIFICACIONES 5. Asegu ´ rese siempre de que el piso bajo sus Modelo HR2010 pies sea firme. Capacidad Asegu ´ rese de que no haya nadie debajo Hormigón ............. 20 mm cuando utilice la herramienta en lugares altos.
  • Page 19: Instrucciones Para El Funciona- Miento

    INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONA- PRECAUCIO u N: • Tan pronto como se active el limitador de torsión, MIENTO apague la herramienta inmediatamente. Esto ayu- dará a evitar el desgaste prematuro de la her- Instalación o extracción de la broca ramienta. (Fig.
  • Page 20: Mantenimiento

    Apague la herramienta y des- enchúfela. Quite la tapa del cigüeñal usando una llave para tuercas de fijación de Makita (accesorio opcional). Apoye la herramienta en la mesa con la broca de la broca mirando hacia arriba. Esto hará que la grasa vieja se acumule dentro de la caja del cigüeñal.
  • Page 21 Mandril 7 Apertar ESPECIFICAÇÕES 5. Certifique-se sempre de que os seus pés Modelo HR2010 esta ˜ o em perfeito equilíbrio. Capacidades Certifique-se de que ninguém está por baixo Beta ˜ o ............20 mm quando trabalhar em locais altos.
  • Page 22 INSTRUÇO x ES DE FUNCIONAMENTO PRECAUÇÃO: • Assim que o limitador do binário actuar, desligue Colocaça ˜ o e extracça ˜ o da broca (Fig. 1, 2 e 3) imediatamente ferramenta. Evitará o desgaste pre- maturo da ferramenta. Importante: • Serras em copo, brocas de coroa, brocas de coroa Certifique-se sempre de que a ferramenta está...
  • Page 23 Deve ser lubrificada depois de 6 meses de funcionamento. Envie toda a ferramenta para um Centro de Assistência autorizado da Makita ou para a fábrica para esse serviço de lubrificação. No entanto, se por qualquer circunstância necessitar de fazer a lubrificação proceda como se segue.
  • Page 24 6 Løsn w Borepatronadapter i Smørelse til hammerboring SPECIFIKATIONER 9. Ret aldrig værktøjet mod personer, når det er Model HR2010 igang. Delene kan flyve ud og forvolde alvorlig Kapacitet personskade. Beton ............20 mm 10. BERØR ALDRIG METALDELE PÅ VÆRKTØ- Træ...
  • Page 25 Lad værktøjet køre nogle minutter. Stop værktøjet og ADVARSEL: tag netstikket ud. Tag krankdækslet af med en Makita • Sluk værktøjet, så snart skridkoblingen slår til. Dette kontramøtriknøgle (ekstra tilbehør). Lad værktøjet stå vil forhindre unødigt slid på værktøjet.
  • Page 26 Chuckadapter i Smörjolja TENISKA DATA 7. Iakttag försiktighet vid borrning i väggar och Modell HR2010 golv där elledningar kan misstänkas vara för- Kapacitet lagda. Håll händerna om de isolerade hand- Betong ............20 mm tagen och berör ej verktygets metalldelar.
  • Page 27 Torka ur all gammal olja och kopplingen utsätts för stora påfrestningar genom att den aktiveras i alltför stor utsträckning. fyll på ny. Använd endast Makita original-olja med art. nr. 181490-7 (30 gram). Observera att påfyllning av Borrning mer än föreskrivna mängd olja, dvs 30 gram, kan ge...
  • Page 28: Tekniske Data

    Chuckadapter i Fett TEKNISKE DATA 9. Pek aldri med verktøyet mot personer i Modell HR2010 nærheten når verktøyet er igang. Boret kan Kapasiteter sprette ut og forårsake alvorlige skader. Betong ............20 mm 10. Ved boring eller meisling i vegger, gulv eller Tre ...............
  • Page 29 Hammerboring veivhusåpningen. Fjern det gamle fettet og legg inn Plasser boret der hullet skal lages og trykk på bry- 30 gram nytt fett. Bruk kun Makita originalfett. Ved å teren. fylle for meget fett kan dette forårsake dårlig ham- Øv ikke makt på verktøyet. Et lett trykk gir det beste merkapasitet og skade på...
  • Page 30: Tekniset Tiedot

    Istukan sovitin i Voitelurasva TEKNISET TIEDOT 7. Pidä kädet loitolla liikkuvista osista. Malli HR2010 8. Älä laske käyvää laitetta käsistäsi. Käytä lait- Suorituskyky etta vain sen ollessa käsissäsi. Betoni ............20 mm 9. Käyttäessäsi laitetta älä osoita sillä ketään Puu ..............
  • Page 31 (noin 30 g). • Tässä laitteessa ei voida käyttää reikäsahoja, keer- Käytä aina vain aitoa Makita-rasvaa (lisävaruste). Jos nakairoja, timanttikeernakairoja yms. Ne tarttuvat rasvaa pannaan enemmän kuin mitä on määrätty helposti reikään, jolloin vääntömomentin rajoitin kyt- (noin 30 g), vasarointi saattaa toimia virheellisesti tai keytyy toimintaan liian usein.
  • Page 32 ™ˇÈÎÙ‹Ú·˜ ÙÚ˘ ·ÓÈÔ‡ 7 ™ˇ›ÍÂÙ ¶ÚԉȷÁÚ·ˇ¤˜ 4. ™Â „˘¯Úfi ηÈÚfi ‹ fiÙ·Ó ÙÔ Ì˯¿ÓËÌ· ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ªÔÓÙ¤ÏÔ HR2010 ¯ÚËÛÈÌÔ ÔÈËı› ÁÈ· Ôχ ηÈÚfi, ·ˇ‹ÛÙ ÙÔ Ó· ∞ fi‰ÔÛË ˙ÂÛÙ·ı› ÁÈ· ÌÂÚÈο Ï ٿ ÙÚ¤¯ÔÓÙ·˜ ÚÂÏ·ÓÙ›. ª ÂÙfiÓ ............20 ¯ÈÏ.
  • Page 33 √¢∏°π∂™ Ã∏™∏™ ªË¯·ÓÈÛÌfi˜ ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ‡ ÚÔ ‹˜ √Ù·Ó Ë ÚÔ ‹ ˇÙ¿ÛÂÈ Û ο ÔÈÔ Â › Â‰Ô ÙfiÙ ∆Ô Ôı¤ÙËÛË ‹ ·ˇ·›ÚÂÛË Ù˘ ·È¯Ì‹˜ ÂÓÂÚÁÔ ÔÈÂ›Ù·È Ô Ì˯·ÓÈÛÌfi˜ ÂÚÈÔÚÈÛÌÔ‡ ÚÔ ‹˜. ÙÚ˘ ·ÓÈÔ‡ (∂ÈÎ. 1, 2 Î·È 3) ∆Ô ÌÔÙ¤Ú ·...
  • Page 34 ™À¡∆∏ƒ∏™∏ ¶ƒ√™√Ã∏: ¶ÚÈÓ ÙËÓ ÂÎÙ¤ÏÂÛË ÂÚÁ·ÛÈÒÓ Ì ÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô Û‚‹ÓÔÌ ¿ÓÙ· ÙË Ì˯·Ó‹ Î·È ‚Á¿˙ÔÌ ÙË Ú›˙·. ∞ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ „ËÎÙÚÒÓ ¿ÓıÚ·ÎÔ˜ (∂ÈÎ. 8) ∞Ó · ·ÈÂ›Ù·È ·ÏÏ·Á‹ ÙˆÓ „ËÎÙÚÒÓ ¿ÓıÚ·ÎÔ˜, ÙfiÙ ¤¯Ô˘Ì ·˘ÙfiÌ·ÙÔ Û‚‹ÛÈÌÔ ÙÔ˘ ÂÚÁ·Ï›Ԣ. ∞Ó ÙÔ‡ÙÔ Û˘Ì‚Â› ÙfiÙ ·ÏÏ¿˙Ô˘Ì ٷ˘Ùfi¯ÚÔÓ· Î·È ÙȘ ‰‡Ô...
  • Page 35 ACCESSOIRES ATTENTION : Ces accessoires ou ces fixations sont recommandés pour l’utilisation de l’outil Makita spécifié dans ce manuel. L’utilisation d’autres accessoires ou fixations peut présenter un risque de blessures. Les accessoires ou les fixations ne devront être utilisés que dans le but et de la manière prévus.
  • Page 36 TILBEHØR ADVARSEL: Dette udstyr og tilbehør bør anvendes sammen med Makita maskinen sådan som det er specificeret i denne vejledning. Anvendelse af andet udstyr eller tilbehør kan medføre personskade. Udstyr eller tilbehør bør kun anvendes på den korrekte og beskrevne måde.
  • Page 37 • Depth gauge • Tige de profondeur • Tiefenanschlag • Asta di profondità • Diepteaanslag • Medidor de profundidad • Guia de profundidade • Dybdeanslag • Djupanslag • Dybdemåler • Syvyystulkki • √‰ËÁfi˜ ‚¿ıÔ˘˜ • Plastic carrying case • Malette de transport •...
  • Page 38 • Dust extractor attachment • Accessoire d’extraction de poussière • Absaugset • Accessorio estrattore polvere • Hulpstuk voor stofafscheiding • Accesorio para extractor de polvo • Acessório de extracção do pó • Sugesæt • Tillsats för dammuppsamlare • Støvsugingsutstyr • Pölynerottimen kiinnityskappale •...
  • Page 39 • Chuck adapter • Porte-mandrin • Bohrfutteradapter • Adattatore mandrino • Boorkop-adapter • Adaptador de mandril • Adaptador de mandril • Borepatronadapter • Chuckadapter • Chuckadapter • Istukan sovitin • ¶ÚÔÛ·ÚÌÔÛÙ‹˜ ÛÊÈÎÙ‹Ú· • Dust cup . • Recueille-poussière • Staubschutzkappe •...
  • Page 44 Makita Corporation Anjo, Aichi, Japan Made in Japan 884037E990...

Table of Contents