Makita HR2020 Instruction Manual

Makita rotary hammer instruction manual
Hide thumbs Also See for HR2020:
Table of Contents
  • Entretien
  • Technische Daten
  • Wartung
  • Dati Tecnici
  • Istruzioni Per L'uso
  • Manutenzione
  • Aanvullende Veiligheidsvoorschriften
  • Especificaciones
  • Normas de Seguridad Adicionales
  • Mantenimiento
  • Instruções de Funcionamento
  • Tekniske Data

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
GB Rotary Hammer
F
Perforateur
D
Bohrhammer
I
Martello rotativo
NL Boorhamer
E
Martillo rotativo
P
Martelo misto
DK Borehammer
S
Borrhammare
N
Borhammer
SF Poravasara
GR
HR2020
HR2020X
HR2021
HR2022
Instruction Manual
Manuel d'instructions
Betriebsanleitung
Istruzioni per l'uso
Gebruiksaanwijzing
Manual de instrucciones
Manual de instruções
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Makita HR2020

  • Page 1 GB Rotary Hammer Perforateur Bohrhammer Martello rotativo NL Boorhamer Martillo rotativo Martelo misto DK Borehammer Borrhammare Borhammer SF Poravasara HR2020 HR2020X HR2021 HR2022 Instruction Manual Manuel d’instructions Betriebsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Manual de instruções Brugsanvisning Bruksanvisning Bruksanvisning Käyttöohje...
  • Page 4 Symbols The following show the symbols used for the tool. Be sure that you understand their meaning before use. Symboles Nous donnons ci-dessous les symboles utilisés pour l’outil. Assurez-vous que vous en avez bien compris la significa- tion avant d’utiliser l’outil. Symbole Die folgenden Symbole werden für die Maschine verwendet.
  • Page 5: Specifications

    13 Lock button 14 Reversing switch lever 15 Action mode changing knob 16 Blow-out bulb HR2020/HR2020X Under normal operation, the tool is designed to produce vibration. The screws can come loose easily, causing a breakdown or accident. Check tightness of screws carefully before operation.
  • Page 6 Before plugging in the tool, always check to see that the switch trigger actuates properly and returns to the “OFF” position when released. For Model HR2020, HR2020X and HR2021 To start the tool, simply pull the switch trigger. Tool speed is increased by increasing pressure on the switch trigger.
  • Page 7: Maintenance

    Always be sure that the tool is switched off and unplugged before carrying out any work on the tool. To maintain product safety and reliability, repairs, mainte- nance or adjustment should be carried out by a Makita Authorized Service Center. M position to use...
  • Page 8 12 Gâchette de l’interrupteur 13 Bouton de blocage 14 Levier inverseur 15 Sélecteur frappe et/ou rotation HR2020/HR2020X Portez un casque rigide (casque de protection) ainsi que des lunettes de protection et/ou un écran facial. Le port d’un masque à poussière et de gants épais est également fortement recom-...
  • Page 9 “OFF” une fois relâchée. Modèles HR2020, HR2020X et HR2021 Pour mettre l’outil en route, il suffit de tirer sur la gâchette de l’interrupteur. Plus vous appuyez sur la gâchette de l’interrupteur, plus la vitesse de l’outil augmente.
  • Page 10: Entretien

    Par ailleurs, le verrouillage n’étant pas assuré, vous ris- quez de voir l’ensemble mandrin se détacher et tomber par terre. (Pour Modéles HR2020 et HR2020X • Une pression excessive sur l’outil n’accélère pas le per- çage. Au contraire, elle risque d’endommager la pointe du foret, de réduire le rendement de l’outil et donc sa...
  • Page 11: Technische Daten

    11 Tiefenanschlag 12 Elektronikschalter 13 Schalterarretierung 14 Drehrichtungsumschalter 15 Betriebsartenschalter 16 Ausbläser HR2020/HR2020X Tragen Sie Schutzhelm, Schutzbrille und/oder Gesichtsschutz. Das Tragen einer Staubmaske und dick gepolsterter Handschuhe ist ebenfalls zu empfehlen. Vergewissern Sie sich vor der Arbeit, dass der Bohrer sicher montiert ist.
  • Page 12 überprüfen, ob der Elektronikschalter ordnungsge- mäß funktioniert und beim Loslassen in die AUS- Stel- lung zurückkehrt. Für Modell HR2020, HR2020X und HR2021 Die Drehzahl erhöht sich durch verstärkte Druckaus- übung auf den Elektronikschalter. Zum Einschalten drük- ken Sie den Elektronikschalter. Zum Ausschalten lassen Sie den Schalter los.
  • Page 13: Wartung

    Bohrfutter und Bohrfutteradapter können andernfalls beschädigt werden bzw. das Bohrfutter kann sich bei Linkslauf öffnen. (Für Modell HR2020 und HR2020X) • Ein zu starker Druck auf die Maschine bewirkt keine Beschleunigung der Bohrleistung. Ein zu hoher Schnittdruck führt zu einer Beschädigung der Bohrer- spitze und damit zu Verringerung der Bohrerstandzeit und Überanspruchung der Maschine.
  • Page 14: Dati Tecnici

    13 Bottone di bloccaggio 14 Levetta d’inserzione 15 Manopola di cambiamento modo di funzionamento 16 Soffietto HR2020/HR2020X Indossare un casco (copricapo di sicurezza), occhiali e/o maschera di protezione. Si racco- manda anche di indossare una maschera anti- polvere e guanti imbottiti.
  • Page 15: Istruzioni Per L'uso

    “OFF” quando viene rilasciato. Modelli HR2020, HR2020X e HR2021 Per avviare l’utensile, schiacciare semplicemente l’inter- ruttore a grilletto. La velocità dell’utensile aumenta con l’aumentare della pressione sull’interruttore a grilletto.
  • Page 16: Manutenzione

    Per mantenere la sicurezza e l’affidabilità del prodotto, le riparazioni, la manutenzione o le regolazioni dovrebbero essere eseguite da un centro di assistenza Makita auto- rizzato. , per...
  • Page 17: Aanvullende Veiligheidsvoorschriften

    12 Trekschakelaar 13 Vastzetknop 14 Omkeerschakelaarknop 15 Omschakelknop 16 Blaasbalgje HR2020/HR2020X Draag een hard hoofddeksel (veiligheidshelm), een veiligheidsbril en/of gezichtsbescherming. Het is ook zeer aan te bevelen een stofmasker en dikke handschoenen te dragen. Controleer of de boor goed vastgezet is alvorens met uw werk te beginnen.
  • Page 18 “OFF” positie terugkeert. Voor HR2020, HR2020X en HR2021 Om de machine te starten, drukt u gewoon de trekscha- kelaar in. Hoe dieper de trekschakelaar wordt ingedrukt, hoe sneller de machine draait.
  • Page 19 Opdat het gereedschap veilig en betrouwbaar blijft, die- nen alle reparaties, onderhoud of afstellingen te worden uitgevoerd bij een erkend Makita service centrum. ” positie voor “alleen...
  • Page 20: Especificaciones

    14 Palanca del interruptor de inversión 15 Botón de cambio de modo de trabajo HR2020/HR2020X Póngase casco (casco de seguridad), gafas de protección y/o pantalla facial. También se reco- mienda encarecidamente utilizar una máscara contra el polvo y guantes gruesos bien acolcha- dos.
  • Page 21 “OFF” cuando se libera. Para HR2020, HR2020X y HR2021 Para encender la herramienta, simplemente presione el gatillo de gatillo. La velocidad de la herramienta aumenta incrementando la presión ejercida en el gatillo de gatillo.
  • Page 22: Mantenimiento

    El con- junto del mandril podría estropearse. Además, el mandril podría desprenderse al girar al revés la herramienta. (Para HR2020 y HR2020X) • El presionar excesivamente la herramienta no acele- rará la perforación. De hecho, si se ejerce una presión excesiva sólo servirá...
  • Page 23 13 Botão de bloqueio 14 Comutador de inversão 15 Selector do modo de acção 16 Soprador HR2020/HR2020X Use um capacete duro (capacete de segurança), óculos de segurança e/ou máscara. Também se recomenda a utilização de uma máscara para o pó e luvas espessas.
  • Page 24: Instruções De Funcionamento

    Antes de ligar a ferramenta à corrente verifique sempre se o gatilho do interruptor funciona adequadamente e volta para a posição “OFF” (desligado) quando libertado. Modelos HR2020, HR2020X e HR2021 Para ligar a ferramenta carregue simplesmente no gati- lho do interruptor. A velocidade da ferramenta aumenta consoante a pressão exercida no gatilho do interruptor.
  • Page 25 O conjunto do mandril pode estragar-se. Também o mandril ficará solto quando inverter a ferra- menta. (Modelos HR2020 e HR2020X) • Não acelerará a perfuração se exercer demasiada pressão na ferramenta. Se o fizer poderá danificar a ponta da broca, diminuir o seu rendimento e encurtar o tempo de vida útil da ferramenta.
  • Page 26 12 Afbryderkontakten 13 Låseknap 14 Omdrejningsvælger 15 Funktionsknap 16 Udblæsningskugle HR2020/HR2020X Sørg for, at værktøjet er sat sikkert og korrekt i, før arbejdet startes. Under normal drift vibrerer værktøjet. Skruerne kan derfor let løsne sig og forårsage driftsfor- styrrelser eller uheld. Kontrollér før hver brug, at skruerne er fastspændte.
  • Page 27 Før maskinen startes bør det altid kontrolleres at afbry- derkontakten fungerer korrekt og returnerer til “OFF” ind- stillingen når den slippes. For HR2020, HR2020X og HR2021 Maskinen startes ved blot at trykke på afbryderkontak- ten. Maskinhastigheden øges ved at øge trykket på...
  • Page 28 Sørg altid for at værktøjet er slukket og netstikket trukket ud, før der foretages noget arbejde på selve maskinen. For at opretholde produktets sikkerhed og pålidelighed, må istandsættelse, vedligeholdelse eller justering kun udføres af et autoriseret Makita service center. Værktøjsdiameter 6 – 14,5 mm 12 – 16 mm...
  • Page 29 11 Djupanslag 12 Strömställare 13 Låsknapp 14 Spark för backlägesomkoppling 15 Funktionsväljare 16 Blåsboll HR2020/HR2020X Använd en hård huvudbonad (skyddshjälm), skyddsglasögon och/eller ansiktsskydd. Det rekommenderas också starkt att du använder en andningsmask, och handskar med tjock stopp- ning. Se till att borret sitter fast ordentligt före arbetets början.
  • Page 30 Kontrollera att strömställaren fungerar normalt och åter- går till avstängt läge (“OFF”) när den släpps innan näts- ladden sätts i. För HR2020, HR2020X och HR2021 Tryck helt enkelt på strömställaren för att starta maski- nen. Maskinens varvtal ökas med ökat tryck på ström- ställaren.
  • Page 31 • Använd aldrig “rotation med slag” när borrchuckfästet är monterat på verktyget. Borrchuckfästet kan skadas. Borrchucken kommer också att lossna om verktyget körs i backläge. (För HR2020 och HR2020X) • Ett överdrivet tryck mot verktyget skyndar inte på borr- ningen. I själva verket leder det överdrivna trycket endast till att borrets spets förstörs, verktygets funktion...
  • Page 32: Tekniske Data

    12 Bryter 13 Låseknapp 14 Reverseringshendel 15 Funksjonsbryter 16 Blåsebulb HR2020/HR2020X Bruk hjelm (sikkerhetshjelm), vernebriller og/ eller ansiktsbeskyttelse. Det anbefales dessuten å bruke støvmaske og kraftige arbeidshansker. Kontroller at boret sitter forsvarlig fast før bruk. Under normal drift er verktøyet laget slik at det produserer vibrasjoner.
  • Page 33 Før De setter i støpselet i stikkontakten, kontroller alltid at bryterne fungerer slik de skal og går tilbake i “AV” stilling når de frigjøres. Gjelder HR2020, HR2020X og HR2021 For å starte maskinen, trekk simpelthen i bryteren. Mas- kinens hastighet økes ved å øke trykket på bryteren.
  • Page 34 Borechuck-montasjen kan ødelegges. Borechucken an dessuten sprette av når verktøyet set- tes i revers. (For HR2020 og HR2020X) • For stort trykk på maskinen betyr ikke at arbeidet går raskere. Unødig trykk vil bare medvirke til at borspissen ødelegges, jobben tar lengre tid og at motoren belas- tes.
  • Page 35 11 Syvyystulkki 12 Liipaisinkytkin 13 Lukituspainike 14 Suunna vaihtovipu 15 Toimintamuodon vaihtonuppi 16 Puhallin HR2020/HR2020X Käytä kypärää, suojalaseja ja/tai kasvosuojusta. Myös hengityssuojaimen ja paksusti topattujen käsineiden käyttäminen on suositeltavaa. Varmista ennen työskentelyn aloittamista, että terä on kiinnitetty tiukasti paikoilleen. Laite on suunniteltu siten, että se värisee nor- maalikäytössä.
  • Page 36 Kytkimen käyttäminen (Kuva 6) VARO: Varmista aina ennen koneen liittämistä virtalähteeseen, että liipaisinkytkin toimii moitteettomasti ja palautuu vapautettaessa “OFF” -asentoon. Malleille HR2020, HR2020X ja HR2021 Kone käynnistetään yksinkertaisesti painamalla liipai- sinta. Koneen käyntinopeus kasvaa lisättäessä liipaisi- meen kohdistuvaa puristusvoimaa. Kone pysähtyy vapautettaessa liipaisin.
  • Page 37 Poraistukkasarja saattaa vahingoittua. Poran istukka myös irtoaa vaihdettaessa koneen pyöri- missuuntaa. (Malleille HR2020 ja HR2020X) • Koneen voimakas painaminen ei nopeuta poraamista. Itse asiassa tällainen liiallinen painaminen vain vahin- goittaa terän kärkeä, heikentää koneen suorituskykyä...
  • Page 41 GB ACCESSORIES CAUTION: These accessories or attachments are recommended for use with your Makita tool specified in this manual. The use of any other accessories or attachments might present a risk of injury to persons. The accessories or attachments should be used only in the proper and intended manner.
  • Page 42 • Depth gauge • Tige de profondeur • Tiefenanschlag • Calibro di profondità • Dieptemaat • Medidor de profundidad • Guia de profundidade • Dybdeanslag • Djupanslag • Dybdemåler • Syvyystulkki • Side grip • Poignée latérale • Seitengriff • Impugnatura laterale •...
  • Page 43 • SDS Plus tungsten-carbide tipped bit • Foret à pointe en carbure de tungstène • SDS-Plus-Bohrer • Punta SDS Plus al carburo di tungsteno • Boor met SDS Plus wolfraamcarbide boorpunt • Broca de punta de carburo de tungsteno SDS-plus •...
  • Page 44 • Keyless drill chuck • Mandrin auto-serrant • Schlüsselloses Bohrfutter • Mandrino trapano senza chiave • Sleutelloze boorkop • Mandril automático • Mandril de berbequim sem chave • Nøgleløs borepatron • Nyckellös borrchuck • Nøkkelfri borechuck • Pikaistukka-avain • • Chuck key •...
  • Page 45 • Core bit • Trépan • Bohrkrone • Punta a corona • Kernboor • Broca de corona • Broca de coroa • Kernebor • Kronborr • Kjernebits • Keernakaira • Diamond core bit (Dry type) • Trépan diamanté (type sec) •...
  • Page 46 73/23/EWG, 89/336/EWG und 98/37/EG mit den folgen- den Normen bzw. Normendokumenten übereinstimmen: HD400, EN50144, EN55014, EN61000. MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CON LE NORME Dichiariamo sotto la nostra sola responsabilità che que- sto prodotto è conforme agli standard o documenti stan-...
  • Page 47 HD400, EN50144, EN55014, EN61000 i enlighet med EG-direktiven 73/23/EEC, 89/336/EEC och 98/37/EC. MAKITA INTERNATIONAL EUROPE LTD. Vi erklærer på eget ansvar at dette produktet er i over- ensstemmelse med følgende standard eller standardi- serte dokumenter: HD400, EN50144, EN55014, EN61000, samsvar 89/336/EEC og 98/37/EC.
  • Page 48 ENGLISH Noise and Vibration The typical A-weighted noise levels are sound pressure level: 87 dB (A) sound power level: 100 dB (A) – Wear ear protection. – The typical weighted root mean square acceleration value is 8.0 m/s FRANÇAISE Bruit et vibrations Les niveaux de bruit pondérés A types sont: niveau de pression sonore: 87 dB (A) niveau de puissance du son: 100 dB (A)
  • Page 52 Makita Corporation Japan 884407B993...

This manual is also suitable for:

Hr2020xHr2022Hr2021

Table of Contents