Hide thumbs Also See for BCH-1206:
Table of Contents
  • Technische Informationen
  • Allgemeine Sicherheitsregeln
  • Органы Управления
  • Техника Безопасности При Эксплуатации
  • Общие Правила Безопасности
  • Правила Электробезопасности
  • Начало Эксплуатации
  • Защита Окружающей Среды
  • Инструкции По Эксплуатации
  • Обратите Внимание
  • Обслуживание И Хранение
  • Қоршаған Ортаны Қорғау
  • Інструкції З Експлуатації
  • Захист Навколишнього Середовища
  • Specifiche Tecniche
  • Regole Generali
  • Manutenzione E Stoccaggio
  • Istruzioni Operative
  • Messa in Funzione
  • Accensione E Spegnimento
  • Tutela Ambientale
  • Indicazioni Operative
  • Ovládací Prvky
  • Ochrana Životního Prostředí
  • Инструкции За Работа
  • Опазване На Околната Среда
  • Поддръжка И Съхранение

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 7

Quick Links

Battery Charger
EN
Ladevorrichtung
D
Зарядное устройство
RUS
қоректендіргіш құралы
KZ
Ładownica
PL
Зарадная прылада
BY
Зарядний пристрій
UA
Caricabatterie
I
Nabíjecí zařízení
CZ
Устройство за зареждане
BG
Swiss SA
BCH - 1206
7 - 12
13-18
19 - 24
25 - 30
31 - 36
37 - 42
43 - 48
49 - 54
55 - 60
61 - 66

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for IVT BCH-1206

  • Page 1 Swiss SA Battery Charger 7 - 12 Ladevorrichtung 13-18 Зарядное устройство 19 - 24 қоректендіргіш құралы 25 - 30 Ładownica 31 - 36 Зарадная прылада 37 - 42 Зарядний пристрій 43 - 48 Caricabatterie 49 - 54 Nabíjecí zařízení 55 - 60 Устройство...
  • Page 2 Congratulation! Dear customer, the team of IVT would like to thank you for the choice and for the confidence shown to our product. Our aim is, always to offer an innovative, high-class-strong and prize-adequate product to the customer. We wish you much pleasure in do-it-yourself activity, free of friction with this machine.
  • Page 3 Congratulazioni! Egregio cliente, Il team IVT desidera ringraziarvi per la scelta e la fiducia accordata al nostro prodotto. Il nostro obbiettivo e sempre quello di offrire un servizio innovativo e di alta classe. Vi auguriamo grandi soddisfazioni nell’utilizzo del nostro prodotto durante i vostri lavori di bricolage.
  • Page 4: Warranty

    6. use of purposes not mentioned in this instruction посторонних предметов в приборе; manual; 5. коммерческое использование; 7. dismantling and repair work not carried out by IVT 6. использование для целей, не предусмотренных настоящей инструкцией по эксплуатации; specialist. 7. разборка и ремонт, выполненные не специалистами...
  • Page 5: Garanzia

    IVT. Гарантыя Garanzia Для электраiнструмента IVT прадугледжана гарантыя ў Il team IVT garantisce che i nostri prodotti sono conformi ai адпаведнасці з законамі і спецыфічнымі асаблівасцямі regolamenti specifici per i paesi in cui sono commercializzati кожнай краіны. Пацвярджэннем з’яўляецца гарантыйны...
  • Page 6 4. mechanické poškození, přítomnost cizích předmětů uvnitř přístroje; 5. komerční využití; 6. použití pro účely neuvedené v tomto návodu k použití; 7. rozebírání a opravy, provedené ne odborníky IVT. Гаранция Ние гарантираме, че изделията на фирма IVT отговарят на установените във всяка конкретна страна норми...
  • Page 7: Operating Controls

    Manual instruction BCH - 1206 Operating controls 1. Fuse housing 5. Negative (-) clamp * Optional extras 2. 12/6V Switch 6. Fuse Not all of the accessories illustrated or described are 3. Ammeter 4. Positive (+) clamp included as standard delivery Tool specification...
  • Page 8: General Safety Rules

    Manual instruction Tool specification model BCH-1206 Rated power [W] DC Rated output [V] 6/12 (4.2A) Operating voltage [V/Hz] 230/50 Weight [Kg] 1.75 Max. charging current [A] Battery capacity [AH] 15-120 Thermal protection Safety regulation for the use Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
  • Page 9: Electrical Safety Rules

    Manual instruction necessary, before using the machine. Serious injury • Do not force the tool. It will do a better job and to the operator and to the bystanders could result if operate more safety at the rate for which it was there’s a damage to the machine.
  • Page 10: Specific Safety Rules

    If any parts are missing or broken, damp or wet locations. Keep work area well lit and please call IVT assistance center. dry. Try to prevent the device from getting wet or being exposed to humidity. Do not leave it outside...
  • Page 11: Initial Operation

    Always keep the machine and the ventilation slots cleaned. If the machine should fail despite the rigorous manufacturing and testing procedures, the repair should be carried out by an authorized IVT customer service. • Regular cleaning and maintenance of the...
  • Page 12: Environmental Protection

    Manual instruction of your appliance. • Keep all nuts, bolts, and screws tight, to be sure the appliance is in safe working condition. • Replace worn or damaged parts for safety. • Store the appliance in a dry room out of reach of kids and away from any flammable material.
  • Page 13 Betriebsanleitung BCH - 1206 Einrichtungselemente des Werkzeuges 1. Öffnung für die Sicherung 6. Sicherung werden zu Standardlieferung 2. Umschalter 12/6 V eingeschlossen. * Ergänzenden Ausstattungen 3. Das Ampermeter 4. Positiv (+) die Klemme Nicht alle darstellende oder 5. Negativ (-) die Klemme beschreibende Vorrichtungen Symbole...
  • Page 14: Technische Informationen

    Betriebsanleitung Technische Informationen modell BCH-1206 Nominale Leistung [Wt] Nominale Leistung des Gleichstroms [V] 6/12 (4.2A) Arbeitsspannung [V / Hz] 230/50 Gewicht [kg] 1.75 Maximale Kraft des Ladestroms [А] Ladefaehikeit der Batterie [А/h] 15-120 Waermeschutz Sicherheitshinweise die Arbeit und entsprechende Vorbereitung der Personen verhindert werden, die im Betriebe der Beförderung, Bedienung und Aufbewahrung des...
  • Page 15 Betriebsanleitung Quarz, der den Ziegel und den Zement bildet, vor dem Anschließen zum Netz überzeugen sich, dass sich der Schalter in der Lage «off» Arsen und Chrom, die im Sägeholz enthalten sind, (ausgeschaltet) befindet. bearbeitet von den chemischen Reagenzien, und übrige schädliche Stoffe.
  • Page 16 Betriebsanleitung schalten Sie es ab und bis zum vollen Stillstand eller angegebene Gegebenheiten entspricht. warten. • Vermeiden Sie den Kontakt mit den geerdeten • Seien Sie bei der Reinigung und der Reparatur Oberflächen (Rohre, Heizkörper, Batterien und des Gerätes aufmerksam. Stellen Sie das Gerät ein, Kühlapparaten).
  • Page 17 An Abwesenheit oder Störung von einigen Details verwenden Sie nur die dazu vorbestimmten wenden Sie sich an den Zentrum der Unterstützung Verlängerungsleitungen mit der entsprechenden IVT. Markierung. Vermeiden Sie das Treffen des Kabels unter das Gerät, bewahren Sie es von der Inbetriebnahme Feuchtigkeit, Einwirkung der Wärme, vermeiden...
  • Page 18 Vermeidung Ventilationsöffnungen in der Sauberkeit. Im Falle Kurzschlusses nicht angefasst werden. des Ausfalls, ungeachtet der vollkommenen Bedingungen der Produktion und der Tests, soll die Reparatur im offiziellen Servicezentrum IVT erfüllt Umweltschutz werden. • Die regelmäßige Reinigung und die Bedienung...
  • Page 19: Органы Управления

    Инструкция BCH - 1206 Органы управления 1. Отверстие для 5. Отрицательная (-) клемма Не все изображенные или описанные приспособления предохранителя 6. Предохранитель 2. Переключатель 12/6В включены в стандартную 3. Амперметр * = Дополнительные поставку. принадлежности 4. Положительная (+) клемма Обозначения...
  • Page 20: Техника Безопасности При Эксплуатации

    Инструкция Характеристика инструмента модель BCH-1206 Номинальная мощность [Вт] Номинальная мощность постоянного тока [В] 6/12 (4,2А – макс. 6A) Рабочее напряжение [В / Гц] 230/50 Вес [кг] 1.75 Максимальная сила зарядного тока [А] Емкость аккумулятора [А/ч] 15-120 Тепловая защита Техника безопасности при...
  • Page 21 Инструкция веществ зависит от частоты проведения находится в положении «off» (выкл.) • Перед включением прибора извлеките связанных с ними работ. Чтобы сократить установочные клинья и ключи. их вредное воздействие, работайте в хорошо проветриваемом помещении и • Не используйте прибор с неисправным выключателем.
  • Page 22: Правила Электробезопасности

    Инструкция отключенный прибор на ровную чистую повышается. поверхность. ОСТОРОЖНО! Во избежание ожога или Будьте внимательны. Следите за поражения электрическим током не работой. Отвлекшись, можно прикасайтесь к электропроводящим деталям. потерять управление. Подходите к работе разумно. • Не тяните за кабель при перемещении прибора.
  • Page 23: Начало Эксплуатации

    оригинального предохранителя. включается через одну-две минуты. Распаковка fig. 2 При распаковке проверьте наличие всех элементов. См. чертежи к данному руководству. При отсутствии или неисправности каких-либо деталей обратитесь в центр поддержки IVT. Начало эксплуатации Значение напряжения питания должно соответствовать указанному в табличке...
  • Page 24: Защита Окружающей Среды

    штепсельную вилку из удлинителя. • Содержите прибор и вентиляционные отверстия в чистоте. В случае выхода из строя, несмотря на совершенные условия производства и испытаний, ремонт должен выполняться в официальном сервисном центре IVT. • Регулярная очистка и обслуживание гарантируют высокую эффективность...
  • Page 25 Нұсқаулық BCH - 1206 Құралдың құрылыс бөліктері кейбіреуі кешен құрамына Сақтандырушыға арналған Сақтандырушы саңылау кірмейді. Ажыратқыш 12/6В * Жабдықтар Амперметр Аталған, сондай-ақ Оң (+) қысқыш бейнеленген бөлшектердің Сол (-) қысқыш Таңбалар...
  • Page 26 Нұсқаулық Құралдың сипаттамасы ҮЛГІ BCH-1206 Номиналды қуаттылығы [Вт] Үнемі тоқтың номиналды қуаттылығы [В] 6/12 (4,2А – макс. 6A) Жұмыстық кернеу [В/Гц] 230/50 Салмағы (кг.) 1.75 Қоректік тоқтың максималды күші [А] Аккумулятор көлемі [А/ч] 15-120 Жылулық қорғаныс Қолдану кезіндегі техникалық ∙...
  • Page 27 Нұсқаулық ∙ Құралдың қорғаушы қабы болмаса, не заттар болады. Мұндай химиялық заттарға болмаса ол зақымданған болса пайдаланбаған мыналар жатады: қорғасын құрамды абзал. әктеуіштердің құрамындағы қорғасын, ∙ Құралды өзіндік қосылудан сақтаңыз. Желіге кірпіш пен цементтің құрамына кіретін қосар алдында ажыратқыштың «off» (сөнд.) кварц, химиялық...
  • Page 28 Нұсқаулық ∙ Жұмыс орнын қалдырмас бұрын, жөндеу (құбырлар, радиаторлар, батареялар және немесе қарау алдында құралды міндетті түрде рефрижераторлар) жанасудан сақтаңыз. Дененің сөндіріңіз, ашаны тоқ көзінен ажыратып, толық мұндай заттарға жанасуы кезінде электрлік тоқ тоқтағанша күте тұрыңыз. соққысына шалдығу қауіпі артады. ∙...
  • Page 29 немесе 4 сағат бойы қоректендіруге болады. екендігіне көз жеткізіңіз. Соңғы беттегі жинақтау ∙ Қорек индикаторы: Амперметр қоректендіру сызбасын қараңыз. Кейбір бөлшектер бомаған кезіндегі тоқ күшін көрсетеді. жағдайда немесе сай келмесе IVT қолдау ∙ Ажыратқаштың қалпын 12В немесе 6В орталығына жүгініңіз. ауыстыруға болады. ∙...
  • Page 30: Қоршаған Ортаны Қорғау

    қоректену барысында айқаспауы керек, ол тұйықтандыруға әкеліп соғады. Қызмет көрсету және сақтау ∙ Қызмет көрсету алдында құралдың ашасын желіден ажыратыңыз. ∙ Құралды және желдеткіш саңылауды тазалықта ұстаңыз. Өндірістің мінсіз шарттарына және тексерулерге қарамастан машина істен шығатын болса, жөндеу жұмыстары IVT ресми...
  • Page 31 Instrukcja z eksploatacji BCH - 1206 Sterowanie Otwór dla bezpiecznika * = Narzędzia dodatkowe Przełącznik 12/6W Amperomierz Nie wszystkie obrysowane Łapka pozytywna (+) albo opisane dostosowania są Łapka negatywna (-) włączone do standardowego Bezpiecznik dostarczenia. Symbole...
  • Page 32 Instrukcja z eksploatacji Charakterystyka instrumentu model BCH-1206 Potęga nominalna [W] Potęga nominalna prądu stałego [V] 6/12 (4,2А – max 6A) Napięcie robocze [V / Gc] 230/50 Waga [kg] 1.75 Maksymalna siła prądu ładunkowego [А] Pojemność akumulatora [А/godź.] 15-120 Obrona cieplna Jest Technika bezpieczeństwa podczas...
  • Page 33 Instrukcja z eksploatacji przeciwpyłowe respiratory, specjalnie opracow- • Przed włączeniem przyrządu wyciągnij kliny i klucze podstawowe. ane dla odfiltrowywania mikroskopijnych części. • Nie wykorzystujcie przyrząd z niesprawnym wyłącznikiem. Przyrząd niesprawnym • Podczas pracy zachowuj stala pozycje. Ciagle wyłącznikiem przedstawia niebezpieczeństwo i zachowuj rownowage.
  • Page 34 Instrukcja z eksploatacji Reguły elektrobezpieczeństwa częśćmi ruchomymi. • Bądźcie ostrożne ze sznurem. • Nie wykorzystuj elektroinstrumenty w pobliżu UWAGA! W celach zapobiegania ciosowi płynów łatwopalnych i palnych gazów. przez prąd elektryczny, sprawiania • Przed tym, jak przenosić przyrząd na inne osobistej krzywdy albo błysku podczas miejsce, odłączajcie jego od sieci.
  • Page 35 • Indykacja ładowania : Amperomierz pokazuje kierownictwa. Przy nieobecności albo uszkodzeniu siłę prądu podczas ładowania. niektórych detali zwrócicie się do centrum podtrzymania IVT. fig. 2 Początek eksploatacji Znaczenie napięcia odżywiania musi odpowiadać wskazanemu w tabliczce paszportowych danych instrumentu.
  • Page 36 Przed obsługą przyrządu wyciągnij wtyczkę z przedłużacza. • Trzymaj przyrząd i wentylacyjne otwory w czystości. W razie popsucia, nie zważając na doskonałe warunki produkcji i wypróbowań, remont musi wykonywać się w oficjalnym serwisowym centrum IVT. • Regularne oczyszczenie i obsługa gwarantują wysoką efektywność trwałą eksploatację...
  • Page 37 Інструкцыя па эксплуатацыі BCH - 1206 Органы кіравання Отвір для запобіжника * = Дадатковыя прыладдзі Перамыкач 12/6В Амперметр Не ўсе намаляваныя ці Дадатная (+) клема апісаныя прыладдзі ўключаны Адмоўная (-) клема ў стандартную пастаўку. Засцерагальнік Сімвалы...
  • Page 38 Інструкцыя па эксплуатацыі Характарыстыка інструмента МАДЭЛЬ BCH-1206 мадэль Намінальная магутнасць [Вт] 6/12 (4,2А – макс. 6A) Намінальная магутнасць сталага току [В] 230/50 Працоўная напруга [В / Гц] 1.75 Максімальная сіла зараднага току [А] Ёмістасць акумулятара [А/г] 15-120 Цеплавая абарона маецца...
  • Page 39 Інструкцыя па эксплуатацыі і выкарыстоўвайце зацверджаныя ахоўныя • Перад уключэннем прыбора выміце ўсталявальныя кліны і ключы. прыстасаванні, напрыклад, супрацьпылавыя • Не выкарыстоўвайце прыбор з няспраўным рэспіратары, адмыслова распрацаваныя для адфільтроўвання мікраскапічных часціц. выключальнікам. Прыбор з няспраўным выключальнікам уяўляе небяспеку і павінен быць адрамантаваны.
  • Page 40 Інструкцыя па эксплуатацыі • Выкарыстоўвайце шнур з асцярожнасцю. кіраванне. Выкарыстоўвайце разумны сэнс. Беражыце шнур ад уздзеяння цяпла, пазбягайце Правілы электрабяспекі яго кантакту са змазвальнымі матэрыяламі, а таксама вострымі прадметамі ці рухомымі часткамі. УВАГА! У мэтах прадухілення ўдару • Будзьце асцярожныя са шнурам. электрычным...
  • Page 41 Індыкацыя зарадкі: Амперметр паказвае сілу Пры Распакаванні, праверце наяўнасць усіх току падчас падзарадкі. элементаў. Глядзіце чарцяжы да дадзенай інструкцыі. Пры адсутнасці або няспраўнасці fig. 2 некаторых дэталяў, звярніцеся ў цэнтр падтрымкі IVT. Пачатак эксплуатацыі Значэнне напружання сілкавання павінна адпавядаць значэнню, указанаму ў таблічцы...
  • Page 42 штэпсельную вілку з падаўжальніка. • Утрымоўвайце прыбор і вентыляцыйныя адтуліны ў чысціні. У выпадку ўзнікнення няспраўнасцяў, нягледзячы на дасканалыя ўмовы вытворчасці і выпрабаванняў, рамонт павінен выконвацца ў афіцыйным сэрвісным цэнтры IVT. • Рэгулярная ачыстка і абслугоўванне гарантуюць высокую эфектыўнасць і працяглую...
  • Page 43 Інструкція з експлуатації BCH - 1206 Органи управління Адтуліна для Запобіжник * = Додаткові приладдя засцерагальніка Перемикач 12/6В Не всі зображені або описані Амперметр пристосування включені в Позитивна (+) клема стандартну поставку. Негативна (-) клема Символи...
  • Page 44 Інструкція з експлуатації Характеристика інструменту модель BCH-1206 Номінальна потужність [Вт] Номінальна потужність постійного струму[Вт] 6/12 (4,2А – макс. 6A) Робоча напруга [В / Гц] 230/50 Вага [кг] 1.75 Максимальна сила зарядного струму [А] Ємність акумулятора [А / год] 15-120 Епловий захист...
  • Page 45 Інструкція з експлуатації становить небезпеку і вимагає ремонту. Постійно зберігайте рівновагу. • Огляньте прилад на наявність незакріплених • Не запускайте прилад, якщо він перевернут деталей (гайок, болтів, гвинтів і т.д.) або або знаходиться в не робочому стані пошкоджень. Щоб забезпечити безпечну роботу •...
  • Page 46 Інструкція з експлуатації дотримуватися наступних інструкцій з техніки • Перед тим, як переносити прилад на інше безпеки. Перед використанням інструменту місце, відключайте його від мережі. прочитайте і ретельно виконуйте дані інструкції. ОБЕРЕЖНО! Прилад необхідно спочатку відключити, а потім від’єднати від розетки або подовжувача.
  • Page 47: Інструкції З Експлуатації

    3 або 4 годин. останній • Індикація зарядки: Амперметр показує силу сторінці. При відсутності або несправності деяких струму під час заряджання. деталей зверніться до центру підтримки IVT. fig. 2 Початок експлуатації Значення напруги живлення повинно відповідати зазначеному в табличці паспортних даних інструменту.
  • Page 48: Захист Навколишнього Середовища

    штепсельну вилку з подовжувача. • Тримайте прилад і вентиляційні отвори в чистоті. У разі виходу з ладу, не дивлячись на зроблені помилки умови виробництва та випробувань, ремонт повинен виконуватися в офіційному сервісному центрі IVT. • Регулярне чищення та обслуговування гарантують високу ефективність і тривалу...
  • Page 49 Manuale di istruzioni BCH - 1206 Controlli operativi Alloggio fusibile * = Optional Interruttore 12/6 V Amperometro Non tutti gli accessori illustrati Morsetto positivo (+) e descritti nel manuale sono Morsetto negativo (-) inclusi nella confezione Fusibile Simboli...
  • Page 50: Specifiche Tecniche

    Manuale di istruzioni Specifiche tecniche modello BCH-1206 Potenza nominale [w] Potenza DC nominale [V] 6/12 (4,2А – max 6A) Voltaggio/Frequenza [V/Hz] 230/50 Peso [kg] 1.75 Carica massima [A] Capacità della batteria [Ah] 15-120 Protettore termico Sì Norme di sicurezza per l’uso formazione adeguata di tutti i soggetti coinvolti nell’utilizzo, nel trasporto, nella manutenzione e...
  • Page 51 Manuale di istruzioni di accendere lo strumento su “on”. equipaggiamenti di sicurezza approvati, come, • Non utilizzare lo strumento se l’interruttore non per esempio, le mascherine antipolvere, che sono si gira su “ON” o “OFF”. Qualsiasi strumento che non progettati appositamente per filtrare le particelle può...
  • Page 52 Manuale di istruzioni stato spento e posizionato su una superficie piana • Non spostare mai l’apparecchio tirandolo per il e pulita. cavo. • Non tirare il cavo elettrico. Tenerlo lontano ATTENZIONE! Stare sempre attenti. da fonti di calore, olio, spigoli vivi o parti in Prestare attenzione a quello che si sta movimento.
  • Page 53: Manutenzione E Stoccaggio

    Quando aprite la confezione, assicuratevi che tutti i componenti siano inclusi. Consultate le istruzioni su questo manuale. Per eventuali parti mancanti o rotte, si prega di contattare l’assistenza IVT. Messa in funzione Usare sempre la corretta tensione di alimentazione: la tensione di alimentazione deve coincidere con le specifiche riportate sulla targhetta apposta sul •...
  • Page 54: Tutela Ambientale

    Manuale di istruzioni partenza nel giro di uno o due minuti. dei valori da AC220V a AC240V • La corrente di uscita del caricatore sarà • I connettori rosso e nero non devono mai venire perfettamente costante, in modo da proteggere a contatto durante il lavoro per evitare rischio di il caricatore da qualsiasi caso fortuito.
  • Page 55: Ovládací Prvky

    Návod k použití BCH - 1206 Ovládací prvky Otvor pro pojistky * = Dodatečné příslušenství Přepínač 12/6V Ampérmetr Ne všichni vyobrazené nebo Kladná (+) svorka popsané příslušenství jsou Záporná (+) svorka součástí standardní dodávky. Pojistka Označení...
  • Page 56 Návod k použití Charakteristiky nástroje model BCH-1206 Jmenovitý výkon [W] Jmenovitý výkon stejnosměrného proudu [V] 6/12 (4,2А – max 6A) Provozní napětí [V / Hz] 230/50 Hmotnost [kg] 1.75 Maximální síla nabíjecího proudu [А] Kapacita akumulátoru [А/h] 15-120 Tepelná ochrana Existuje Bezpečnost při provozu...
  • Page 57 Návod k použití zranění. • Při dopadě přístroje nepovolaného • Pro práci používejte vhodné ochranný oděv. předměta, prohlédněte jeho na přítomnost závad a Pohodlný oděv, okrasy se mohou být zdrhnuty provádějte nutnou opravu. pohybujícími částmi. Použijte vhodný ochranný • V případě nadměrné vibrace zastavte motor oděv, dlouhé...
  • Page 58 Viz výkresy ke tomuto manuálu. Při nedostatku nebo Neponechávejte přístroj na otevřeném prostranství poškození některých detailů, obraťte se v středisko přes noc. Při zásahu vody v elektrický nástroj stoupá podpory IVT. riziko úderu elektrickým proudem. • Pravidelně a pokaždé před použitím kontrolujte napájecí...
  • Page 59 Návod k použití Zapnuti / vypnuti • Polohu přepínače lze vyměňovat na 12V nebo 6V o dobíjení. • Přistroj může fungovat při maximálním nebo minimálním významu intenzity proudu o dobíjení. Před připojením přístroje k zdrojů napájení se ujistěte, že hodnota síťového napětí 230V/50Hz, a Provozní...
  • Page 60: Ochrana Životního Prostředí

    Návod k použití Ochrana životního prostředí Prosím pošlete materiály pro recyklaci, ale ne do koše! Nářadí, příslušenství a balení musí být zaslána na ekologicky bezpečné recyklaci. Plastové prvky se zasílají na tříděné zpracování. Tyto pokyny jsou vytištěny na recyklovaném papíře, neobsahující...
  • Page 61 Ръководство за работа BCH - 1206 Устройства за управление Гнездо за стопяемия Предпазител включени в стандартната предпазител доставка. * = Допълнителни устройства Превключвател 12/6 V Амперметър Положителна (+) клема Не всички изобразени или описани устройства са Отрицателна (-) клема Обозначения...
  • Page 62 Ръководство за работа Характеристика на инструмента модел BCH-1206 Номинална мощност [W] Номинална мощност на постоянния ток [В] 6/12 (4,2А – макс. 6A) Работно напрежение[V/Hz] 230/50 Тегло [кг] 1.75 Максимална сила на тока за зареждане [А] Обем на акумулатора [А/ч] 15-120 Топлинна...
  • Page 63 Ръководство за работа белило, кварц, който е съставна част на тухлите експлоатация. • Не използвайте уред с повредени защитни и цимента, арсен и хром, съдържащи се в приспособления или с липсващи такива. химически обработения дървен материал, и други вредни вещества. Рискът от въздействието •...
  • Page 64 Ръководство за работа не спре напълно. • Избягвайте контакта със заземени • Внимавайте, когато почиствате и ремонтирате повърхности (тръби, радиатори, хладилници). уреда. За да го регулирате, поставете изключения В случай на заземяване през тялото, рискът от уред на равна чиста повърхност. токов...
  • Page 65: Инструкции За Работа

    • Изходният ток на устройството за зареждане повредени детайли, обърнете се към центъра за е постоянен, което осигурява надеждната му поддръжка на IVT. защита. Батерията на автомобила може да бъде заредена за 3 или 4 часа. • Сигнал за зареждане: Амперметърът показва...
  • Page 66: Опазване На Околната Среда

    Уредът може да работи при максимално и от строя, независимо от отличните условия на минимално значение на силата на тока по време производство и тестване, ремонтът трябва да се на презареждане. извърши в официален сервизен център на IVT. • Редовното почистване и...
  • Page 67 Notes | Bemerkung | Примечания | Ескертулер | Annotazioni Додотки | Uwagi | Нататкі | Poznámka | Забележка...
  • Page 68 Swiss SA • Via San Carlo, 20/A CH 6917 Barbengo, Switzerland Via Cantonale, 2 CH 6917 Barbengo, Switzerland info@ivt-ht.com mail: www.ivt-ht.com web:...

Table of Contents