Do you have a question about the PAL 141 and is the answer not in the manual?
Questions and answers
Summary of Contents for Gallet PAL 141
Page 1
PAL 141 NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Šnekový odšťavňovač Odšťavňovač šnekový Wyciskarka ślimakowa Slow extractor juicer Csigás gyümölcscentrifuga GAL 13/2014 16/6/2015...
I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1) III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ SPOTŘEBIČE IV. ÚDRŽBA V. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH VI. SKLADOVÁNÍ VII. TECHNICKÁ DATA VIII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA II. POPIS SPOTREBIČA (obr. 1) III. PRÍPRAVA A POUŽITIE LISU IV. ÚDRŽBA V. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH VI. SKLADOVANIE VII. TECHNICKÉ ÚDAJE VIII. LEGISLATÍVA A EKOLOGÍA I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1) III. PRZYGOTOWANIE I UŻYCIE URZĄDZENIA IV. KONSERWACJA V. USUWANIE USTEREK VI. SKŁADOWANIE VII. DANE TECHNICZNE VIII. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA I. SAFETY PRECAUTIONS II. FEATURES OF THE DEVICE (pic. 1) III. PREPARATION AND USE IV. MAINTENANCE V. ANSWERS TO PROBLEMS VI. STORAGE VII. TECHNICAL DATA VIII. LEGISLATIVE & ECOLOGY I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1.sz.ábra) III. A KÉSZÜLÉK ELŐKÉSZÍTÉSE ÉS HASZNÁLATA IV. KARBANTARTÁS V. HIBAELHÁRÍTÁS VI. TÁROLÁS VII. MŰSZAKI ADATOK VIII. JOGALKOTÁS ÉS ÖKOLÓGIA ...
Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem obalu dobře uschovejte. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ • Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoli dalšímu uživateli spotřebiče. • Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce. Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která odpovídá příslušným normám. • Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky mokrýma rukama a taháním za přívod! • Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (příprava pokrmů v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro komerční použití! • Tento spotřebič nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat osoby se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí hrát. • Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při používání pohybují, před montáží a demontáží spotřebič vypněte a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el. zásuvky! • Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku nebezpečné situace. • ...
• Spotřebič kontrolujte ho po celou dobu přípravy potravin! • Spotřebič používejte pouze řádně sestavený a v pracovní poloze na místech, kde nehrozí jeho převrhnutí a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, gril atd.) a vlhkých povrchů (dřezy, umyvadla atd.). • Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro tento typ. Použití jiného příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu. • Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček, atd.). • Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů. • Nikdy během chodu spotřebiče nevsunujte prsty do plnicího otvoru a nepoužívejte též vidličku, nůž, lžíci apod. K tomuto účelu používejte pouze přiložené pěchovadlo.
III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ SPOTŘEBIČE Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič s příslušenstvím. Ze spotřebiče odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím umyjte všechny části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou a vytřete do sucha, případně nechte oschnout. Sestavení spotřebiče (obr. 2) Do rotační stěrky B7 vložte sítko B6 a lisovací šnek B5 (obr. 2A). Zkompletované součásti vložte do odšťavňovací nádobky B (obr. 2B a 2C). Symboly na rotační stěrce B7 a odšťavňovací nádobce B musí být v jedné linii. Poté nasadíte a ukotvíte odšťavňovací nádobku B, společně se všemi vloženými součástmi, na pohonnou jednotku A mírným pootočením ve směru hodinových ručiček (obr. 2D a 2E). Pak nasaďte víko odšťavňovací nádobky B4 (symboly na víku B4 a odšťavňovací nádobce B musí být při nasazování v jedné linii) na odšťavňovací nádobku B a pootočte ve směru symbolu tak, aby byl bezpečnostní zámek A2 vsunut do vrchní části krytu pohonné jednotky A (obr. 2F a 2G). Pod otvor pro dužinu B8 umístěte nádobku na dužinu D a pod otvor na šťávu B9 umístěte nádobku na šťávu C. Při demontáži jednotlivých součástí postupujte opačným způsobem. Jakmile budete demontovat víko odšťavňovací nádobky, nezapomeňte pootočit ve směru symbolu Příprava potravin – S potřebič je určen pro zpracování téměř všech druhů ovoce a zeleniny. – V ždy používejte čerstvé, zralé ovoce a zeleninu, získáte tím více šťávy. – O dstraňte stopky (třapiny u hroznů) a natě. – O voce nebo zeleninu pečlivě omyjte. – ...
Poznámky: – Doporučujeme občas práci přerušit a odstranit dužninu, která se zachytila na sítku (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ). – Čas přípravy závisí na množství, druhu i kvalitě použitých potravin a pohybuje se v jednotkách až desítkách sekund. – Maximální doba nepřetržitého chodu je 30 min., poté dodržte pauzu cca 10 min. nutnou k ochlazení...
V. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Porucha Způsob odstranění Spotřebič nefunguje Odšťavňovač je vybaven bezpečnostní funkcí. Je-li odšťavňovač nesprávně sestaven, nebude fungovat. Nejdříve vypojte odšťavňovač ze zásuvky a poté zkontrolujte, zda jsou všechny součásti správně sestaveny. Při prvním spuštění vydává Tento jev je normální. Pokud i po několika spuštěních spotřebič nepříjemný zařízení stále vydává zápach, zkontrolujte množství zápach a dobu zpracovávání potravin. Odšťavňovač vydává velký Vypněte přívod el. energie k zařízení a vypojte zásuvku. hluk, nepříjemný zápach, je Obraťte se na místní autorizovaný servis horký na dotek, dýmí, atd. VI. SKLADOVÁNÍ Spotřebič uložte na suchém bezpečném místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. VII. TECHNICKÁ DATA – Technologie nízkootáčkového šnekového lisu – Pomalý způsob odšťavňování pro zachování vitamínů – Vysoká výtěžnost při nízké spotřebě (Příkon 150 W); minimální odpad; tichý chod – Oboustranný chod (1 rychlost + zpětný chod) – Nerezové sítko; nerezové provedení – Příslušenství: dóza na džus 1 l, nádoba na odpad, pěchovadlo, čistící kartáček –...
Page 10
Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si výrobce vyhrazuje. VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM. Informace o ochraně životního prostředí Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3 materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením. Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje, že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena) v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto ...
Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom, dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte. I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA • Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu užívateľovi spotrebiča. • Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke. Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky podľa STN! • Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod! • Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch, kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach, v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie! • Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi. Udržujte spotrebič a jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať osoby so zníženými fyzickými, smyslovými či mentálnymi schopnosťami alebo ...
• Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky. • Spotrebič nepoužívajte bez nasadeného zásobníka dužiny. • Nespracúvajte zmrazené potraviny. • Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov. • Pred prípravou odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE sáčok, atď). • Ak sa dužina začne nadmerne hromadiť napríklad na situ, spotrebič vypnite a príslušenstvo očistite. • Skôr ako snímete veko, spotrebič vypnite a počkajte, než sa rotujúce sito celkom zastaví. • Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča. • ...
III. PRÍPRAVA A POUŽITIE LISU Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte spotrebič s príslušenstvom. Zo spotrebiča odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým uvedením do činnosti umyte všetky časti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami, roztokom teplej vody a saponátu, dôkladne ich opláknite čistou vodou a utrite dosucha, prípadne nechajte oschnúť. Zostavenie spotrebiča (obr. 2) Do rotačnej stierky B7 vložte sitko B6 a lisovací šnek B5 (obr. 2A). Skompletizované súčasti vložte do nádobky odšťavovača B (obr. 2B a 2C). Symboly na rotačnej stierke B7 a nádobke odšťavovača B musia byť v jednej línii. Potom nasadíte a ukotvíte nádobku odšťavovača B spoločne so všetkými vloženými súčasťami na pohonnú jednotku A miernym pootočením v smere hodinových ručičiek (obr. 2D a 2E). Potom nasaďte veko nádobky odšťavovača B4 (symboly na veku B4 a nádobke odšťavovača B musia byť pri nasadzovaní v jednej línii) na nádobku odšťavovača B a pootočte v smere symbolu tak, aby bol bezpečnostný zámok A2 vsunutý do vrchnej časti krytu pohonnej jednotky A (obr. 2F a 2G). Pod otvor pre dužinu B8 umiestnite nádobku na dužinu D a pod otvor na šťavu B9 umiestnite nádobku na šťavu C. Pri demontáži jednotlivých súčastí postupujte opačným spôsobom. Ako náhle budete demontovať veko nádobky odšťavovača, nezabudnite pootočiť v smere symbolu Príprava potravín – Spotrebič je určený na spracovanie takmer všetkých druhov ovocia a zeleniny. v odšťavňovači. – Vždy používajte čerstvé, zrelé ovocie a zeleninu, získate tým viac šťavy. – Odstráňte stopky (aj pri hroznách) a vňate. Ovocie alebo zeleninu starostlivo umyte. – Väčšie potraviny rozdeľte na menšie kúsky. –...
Poznámky – Odporúčame občas prácu prerušiť a odstrániť dužinu, ktorá sa zachytila na site (pozri text I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA). – Čas prípravy je závislý od množstva, druhu a kvality použitých plodov a pohybuje sa v rozpätí jednotiek až desiatok sekúnd. – Maximálny čas nepretržitého chodu je 30 minút. Potom dodržte pauzu asi 10 minút, ktorú...
Niektoré plody môžu určitým spôsobom zafarbiť príslušenstvo. Nemá to vplyv na funkciu spotrebiča a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča. Zafarbenie sa zvyčajne po určitom čase samo stratí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachľami, elektrickým/plynovým sporákom). Dbajte na to, aby dosadacie plochy boli čisté a funkčné. V. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Porucha Spôsob odstránenia Spotrebič nefunguje Odšťavovač je vybavený bezpečnostnou funkciou. Ak je odšťavovač nesprávne zostavený, nebude fungovať. Najskôr vypojte odšťavovač zo zásuvky a potom skontrolujte, či sú všetky časti správne zostavené. Pri prvom spustení vydáva Tento jav je normálny. Ak aj po niekoľkých spusteniach spotrebič nepríjemný zápach. zariadenie stále vydáva zápach, skontrolujte množstvo a dobu spracovania potravín. Odšťavovač vydáva veľký Vypnite prívod el. energie na zariadenie a vypojte hluk, nepríjemný zápach, je zásuvku. Obráťte sa na miestny autorizovaný servis horúci na dotyk, dymí, a. t. ď. VI. SKLADOVANIE Spotrebič uložte na suchom bezpečnom mieste, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb. VII. TECHNICKÉ ÚDAJE – Obojstranný chod (1 rýchlosť + spätný chod); Príkon 150 W – Nerezové sitko; Nerezové prevedenie – Príslušenstvo: dóza na džús 1 l, nádoba na odpad, pechovadlo, čistiaca kefka – Dĺžka kábla 1,2 m; Trieda ochrany: II; Rozmery (DxHxV): 430 x 205 x 215 mm – Príkon vo vypnutom stave je < 0,50 W Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 80 dB, čo predstavuje hladinu „A” ...
Page 18
Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku. VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM. PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE HO ZO ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM. Informácie o ochrane životného prostredia Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché rozdelenie na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento prístroj obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou recyklované. Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením. Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje, žes výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení životnosti odovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená) v príslušnom mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto ...
Szanowny kliencie, dziękujemy za wybór naszego urządzenia. Kupiliście Państwo produkt wysokiej jakości. Aby prawidłowo go obsługiwać, należy uważnie przeczytać instrukcję. Instrukcję wraz z kartą gwarancyjną i dowodem zakupu należy przechowywać w odpowiednim, bezpiecznym miejscu. I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA • Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część urządzenia i przekazać innemu użytkownikowi urządzenia. • Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu w Twoim gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do prawidłowo uziemionego gniazda według! • Wtyczki kabla zasilającego nie wkładaj do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj mokrymi rękami i ciągnąc za kabel zasilania! • Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
• Urządzenie należy używać tylko w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie istnieje ryzyko przewrócenia się, z dala od źródeł ciepła (np. piec, piekarnik, grill, itp.) i mokrych powierzchni (np. zlewozmywak, umywalka, itp.). • Należy używać tylko akcesoriów przeznaczonych do tego typu urządzenia. Stosowanie innych akcesoriów może stanowić zagrożenie dla obsługi. • Nigdy podczas pracy urządzenia nie wkładaj palców do otworu dozującego a także nie używaj widelca, noża, łyżki itd. W tym celu należy używać wyłącznie załączonego dociskacza. • Przed każdym podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, upewnij się, że jest wyłączone. • Przed przygotowaniem należy usunąć z żywności opakowania (np. papier, torby PE, itp.). • Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci, wyciągając wtyczkę z gniazdka. • Nie pozwalaj dzieciom na korzystanie z urządzenia bez nadzoru! • Nie używaj urządzenia, jeśli sito wirujące jest uszkodzone. • Akcesoriów nie wsuwać do żadnych otworów w ciele. • Urządzenia nie używaj bez włożonego zbiornika na miąższ. • Nie należy przetwarzać mrożonek. • Gdy miąższ zaczyna gromadzić się nadmiernie np. na sicie, należy wyłączyć urządzenie i odpowiednią część wyczyścić. • Przed usunięciem pokrywy, należy urządzenie wyłączyć i poczekać, aż przestanie się obracać sito. ...
Page 21
C – pojemnik na sok D – pojemnik na pulpę E – szczoteczka czyszcząca OPEN 21 / 42...
III. PRZYGOTOWANIE I UŻYCIE URZĄDZENIA Usuń materiał opakowaniowy i wyjmij urządzenie i akcesoria. Z urządzenia usuń wszystkie folie adhezyjne, naklejki lub papier. Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie części, które będą miały kontakt z żywnością, w gorącej wodzie z detergentem, dobrze spłukać czystą wodą i wytrzeć do sucha lub pozostawić do wyschnięcia. Złożenie urządzenia (rys. 2) Do szpatułki obrotowej B7 włożyć sitko B6 i ślimak prasujący B5 (rys. 2A). Kompletne części włożyć do pojemnika sokowirówki B (rys. 2B i 2C). Symbole na szpatułce obrotowej B7 i pojemniku B muszą być w jednej linii. Następnie nałożyć i zakotwić pojemnik B wraz ze wszystkimi częściami włożonymi na napęd A obracając lekko w kierunku ruchu wskazówek zegara (rys. 2D i 2E). Następnie nasadzić pokrywę pojemnika sokowirówki B4 (symbole na B4 i pojemniku B muszą być w jednej linii) na pojemnik B i obrócić w kierunku symbolu w taki sposób, aby zamek bezpieczeństwa A2 był wsunięty do górnej części obudowy zespołu napędowego A (rys. 2F i 2G). Pod otwór na pulpę B8 umieścić naczynie na pulpę D a pod otwór na sok B9 umieścić pojemnik na sok C. Podczas demontażu poszczególnych części postępować odwrotnie. Po demontażu pokrywy pojemnika sokowirówki, należy ją obrócić w kierunku symbolu Przygotowanie owoców i warzyw Urządzenie jest przeznaczone do przetworzenia niemal wszystkich owoców i warzyw. Używaj świeżych, dojrzałych owoców i warzyw, aby uzyskać więcej soku. Z owoców czy warzyw usuń ogonek (łodygi w winogronach) i nać. Starannie umyj owoce lub warzywa. Większe podziel na mniejsze kawałki. Usuń pestki (np. ze śliwki, brzoskwini, czereśni itp.). Należy usunąć grubą skórę (np. arbuzy, ananasy, ogórki, ziemniaki, buraki, seler itd.). Owoce cytrusowe obierz i usuń biały miąższ i pestki, w przeciwnym razie sok może mieć gorzki smak. Owoców lub warzyw z cienką skórką nie musisz obierać (np. jabłka, gruszki, marchew, rzodkiew, pietruszka, itp.). Użycie urządzenia Umieścić urządzenie na stabilną, płaską i suchą powierzchnię (zob. pkt I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA). Otwory w urządzeniu zapewniają przepływ powietrza ...
Page 23
– Gdyby doszło do zablokowania urządzenia, natychmiast go wyłącz i wyczyść. 23 / 42...
Upewnij się, że: – Nie naciskasz zbyt mocno na popychacz. – Nigdy nie wkładaj palców oraz innych przedmiotów do otworu na produkty. – Gdy wszystkie owoce i warzywa zostaną przetworzone i sok już nie wypływa, wyłącz sokowirówkę. Wskazówki – Aby uzyskać więcej soku, naciskaj miękkie owce czy warzywa powoli. –...
V. USUWANIE USTEREK Usterka Sposób usunięcia Urządzenie nie działa Sokowirówka jest wyposażona w funkcję bezpieczeństwa. Jeśli urządzenie jest nieprawidłowo zmontowane nie będzie działać. Najpierw wyjmij wtyczkę z gniazdka, a następnie sprawdź czy wszystkie elementy są prawidłowo zamontowane. Przy pierwszym uruchomieniu Jest to normalne zjawisko. Jeżeli po kilku czuć nieprzyjemny zapach uruchomieniach będzie się to powtarzało, sprawdź ilość z silnika i czas przetwarzania żywności. Sokowirówka jest głośna, Wyłącz urządzenie i odłącz wtyczkę z gniazdka. wydaje nieprzyjemny zapach, Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. jest gorąca w dotyku, dymi się itp. VI. SKŁADOWANIE Urządzenie należy przechowywać w suchym bezpiecznym miejscu, z dala od dzieci i osób niekompetentnych. VII. DANE TECHNICZNE – Praca dwustronna (1 prędkość + praca na biegu wstecznym) – Sitko ze stali nierdzewnej – Konstrukcja ze stali nierdzewnej – Akcesoria: kubek na sok o pojemności 1 l, pojemnik na odpady, popychacz, szczoteczka do czyszczenia –...
Page 26
OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM. Informacje o ochronie środowiska naturalnego Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen. Materiały te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę. Prosimy, aby Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się z papierami pakowymi, wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami. Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego/elektronicznego oraz utylizacja baterii i akumulatorów Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub opakowaniu oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak z odpadami domowymi. Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą nadawały się do wyrzucenia prosimy, aby Państwo przewieźli ten produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie zostanie przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii Europejskiej oraz w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów. Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo zapobiec możliwym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku nieodpowiedniego postąpienia z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi bateriami i akumulatorami. Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii ...
Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. I. SAFETY PRECAUTIONS • Consider the instructions in the user‘s manual as a part of the appliance and provide it to other users of the appliance. • Check that the voltage on the type label corresponds to the voltage in your electric power socket. • Do not insert the power plug into the electric power socket and do not pull it out of the electric power socket with wet hands or by pulling on the power cord! •...
• Never remove the upper cover until the rotating sieve stops completely. • Use the appliance only with accessories designed for this model. The use of other accessories may present a danger for the user. • Correctly placing the lid on the appliance will release the safety lock and the appliance may be turned on. • Before preparation, remove possible packages from food (e.g. paper, a PE bag, etc.). • Do not insert the accessories into any body orifice. • Never put fingers into the feeding hole or use a fork, knife, spatula, spoon etc. to do so. Use the provided pusher for this purpose. • Check if the appliance is turned off before each plugging in to the mains. • Never use the appliance if the pulp container is not fitted to it properly. • Do not process frozen food. • ...
III. PREPARATION AND USE Remove all packaging material and remove the appliance with accessories. Remove all adhesive foils, stickers or paper from the appliance. Wash all parts which will come in touch with food in hot water with soap, rinse them thoroughly with clean water and wipe dry or let dry before first use. Assembly (pic. 2) Put the sieve B6 and press worm B5 into the rotary spatula B7 (pic. 2A). Insert the assembled parts into the juicing container B (pic. 2B and 2C). Symbols on the rotary spatula B7 and juicing container B must be in one line. Then assemble and lock the juicing container B together with all inserted parts on the propulsion unit A by turning it slightly clockwise (pic. 2D and 2E). Then put the lid B4 (symbols on the lid B4 and juicing container B must be in one line) on the juicing container Band turn in direction of the symbol, so that the safety lock A2 slides into the top part of the propulsion unit cover A (pic. 2F and 2G). Place the pulp container D under the pulp opening B8 and the juice container C under the juice opening B9. Proceed reversely when diassembling. When removing the juicing container lid, do not forget to turn in the direction of the symbol. Food preparation – The appliance is intended for processing almost all kinds of fruit and vegetables. – Always use fresh, ripe fruits and vegetables which will give you more juice. – Remove the stems and haulms. – Wash the fruit or vegetables thoroughly. – Cut bigger foods into smaller pieces. – Remove pits (e.g. with plums, apricots, cherries, etc.) – Remove thick skin (e.g. with melons, pineapples, cucumbers, potatoes, beet, celery, etc.) – Peel citrus fruits and remove white pulp and seeds; otherwise the juice could turn bitter. –...
Notes – We recommend suspending work once in a while and removing the pulp which has collected on the sieve (see par. I. SAFETY PRECAUTIONS). – The preparation times depend on amount, kind and quality of the food used and range in tens of seconds.
Some fruits may discolour the accessories. This has, however, no effect on the functions of the appliance and this discoloration will usually disappear with time. Never dry the plastic die-cast over a heat source (e.g. stove, el./gas cooker). Take care that the binding surfaces and the sealing elements are functional. V. ANSWERS TO PROBLEMS Defekt Solution program The product unable to work The juicer is provided with a safety device. If being incorrectly assembled, the juicer refuses to work. First cut off the power supply to the juicer, then check the components to see whether or not they are correctly assembled. In the first operations of the This is not an abnormal phenomenon. If after many equipment, the electric motor operations the product still sends such an odor, then unit sends unpleasant odor. check its processing volume and processing time. The juicer has a heavy Turn off the power supply to the juicer, and pull off the noise, sends unpleasant power supply plug, then turn to the local after-sale odor, become so hot that it service center or phone the KingClean customer- cannot be touched, becomes servicing center hot-line for help. smoking and so on. VI. STORAGE Store the appliance on a dry place, out of reach of children and persons sui juris. VII. TECHNICAL DATA –...
VIII. LEGISLATIVE & ECOLOGY The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended. The product matches the requirements of the below statutory order as amended. – C ommittee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements of the electrical appliance as low. – C ommittee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements of products in terms of their electromagnetic compatibility. The product is in conformity with the European Parliament and European Committee Regulation No. 1935/2004/ES re. Materials and objects designed for contact with food. The manufacturer reserves the right to make insignificant changes to the standard design that do not affect the function. WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid fire or injury of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before a revision. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by consumer. Always appeal to a qualified authorized service. The product is under a dangerous tention. Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the ...
Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta. A készülék üzembe helyezése előtt kérjük, nagyon figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és a jelen útmutatót a garancialevéllel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint a termék csomagolásával és a csomagolás tartalmával együtt őrizze meg. I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS • Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg az ábrákat és az útmutatót későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg. Az útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék bármilyen további felhasználójának. • Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni! • Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos dugaszolóaljzatba vagy ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva! • A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken, szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra! • A készüléket nem használhatják gyerekek! Tartsa a készüléket és a kábelt távol a gyerekektől! A készüléket nem használhatják felügyelet nélkül olyan személyek, akik alacsonyabb fizikai és szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek nincs tapasztalatuk és nem ismerik a használati utasításokat, kizárólag abban az esetben használhatják, ha a készülékek használatáról írt utasításokat és a lehetséges veszélyeket megértik! A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel! • A készüléket ne hagyja felügyelet nélkül és az ételkészítés teljes ideje alatt ellenőrizze! • Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel rendelkező személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes helyzet kialakulását. A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek ...
Page 36
• A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy rovarok közötti kontaktust! • A meghajtóegységet soha ne merítse vízbe, ne mossa azt vízsugár alatt! • A készüléket csak annak típusához készült tartozékokkal használja. Más típusú tartozékok használata a kezelő részére veszélyt jelenthet. • Használja a készüléket csak annak munkahelyzetében és olyan helyen, ahol nem borulhat fel és hőforrásoktól (pl. tűzhely, kályha, grill stb.) valamint nedves felületektől (mosogató, mosdó stb.) megfelelő távolságban. • A készülék működése közben ne dugja be ujját a betöltőnyílásba és villát, kést és kanalat stb.
A készülék használata Az összeállított készüléket helyezze sima és száraz felületre (lásd az I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK bekezdést). A készüléken levő nyílások a szellőzéshez szükséges levegőáramlást biztosítják és azokat nem szabad letakarni vagy egyéb módon zárolni. Nem szabad a készülék lábait sem eltávolítani. Győződjön meg arról, hogy a betápláló csatlakozó vezeték nem sérült-e és nem fekszik-e éles szélű vagy forró felületen. Az el. dugaszolóaljzat jól hozzáférhető legyen, hogy veszély esetén a konyhai készüléket könnyen le lehessen kapcsolni az el. hálózatról. Az A3 jelű csatlakozóvezeték villásdugóját dugja be az el. dugaszolóaljzatba. A készüléket a gomb A1 megnyomásával kapcsolja be. Az előkészített élelmiszert fokozatosan adagolja be a töltő nyílásba B1, majd enyhén nyomja be a töltő eszközzel B3. A nyomót ne nyomja túl erősen, mivel az befolyásolhatja a végleges minőséget vagy esetleg leállíthatja a készüléket is.A munka végeztével kapcsolja ki a készüléket, várja meg és kapcsolja le a készüléket az el.hálózatról a csatlakozó vezeték villásdugója el. dugaszolóaljzatból történő kihúzásával. Megjegyzések – Javasoljuk a munkát időnként megszakítani és eltávolítani a gyümölcshúst, ami a szűrőre ragadt (lásd az I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK részt). – Az elkészítési idő a felhasznált élelmiszerek mennyiségétől, fajtájától és minőségétől függő...
A műanyagból préselt részeket ne szárítsa hőforrás (pl. kályha, el/gáztűzhely) fölött. Figyeljen arra, hogy minden felület tiszta és működőképes legyen. V. HIBAELHÁRÍTÁS Hiba Elhárítási mód A készülék nem működik A készülék biztonsági funkcióval van felszerelve. Ha a centrifuga helytelenül van összeállítva, nem fog működni. Először húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból, majd Első használat alkalmával Ez normális jelenség. Ha többszöri használat után még a készülékből kellemetlen mindig kellemetlen szag jön ki,akkor ellenőrizze az szag áramlik ki. élelmiszer mennyiségét és a feldolgozás időtartamát. A gyümölcscentrifuga nagy Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a dugót a hálózatból. zajt ad ki, kellemetlen szag áramlik belőle, meleg tapintású, füstöl, stb. VI. TÁROLÁS A készüléket tiszta állapotban, biztonságos és száraz helyen, gyermekek és nem önjogú személyek részére nem hozzáférhető helyen tárolja. VII. MŰSZAKI ADATOK – Gyümölcs centrifuga – Az alacsony fordulatszámú csigaprés technológiája: – Lassú gyümölcscentrifugálás a vitaminok megőrzése érdekében – Hozam alacsony fogyasztásnál (Teljesítmény felvétel 150 W) – Minimális hulladék mennyiség –...
Page 42
A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására. FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON KÍVÜL VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ ELEKTROMOS HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A FELHASZNÁLÓ ÁLTAL JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON SZAKSZERVIZHEZ. A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN. Környezetvédelmi információk Megtettünk lehető legjobbat a csomagolóanyagok mennyiségének csökkentése érdekében: lehetővé tettük azok egyszerű szétválasztását 3 anyagra: kartonpapír, papírzúzalék és olvasztott polipropilén. A készülék olyan anyagokat tartalmaz, amelyek szétszerelés után speciális üzemekben újrahasznosíthatók. Kérjük, tartsa be a csomagolóanyagok, kimerült elemek és régi berendezések kezelésére vonatkozó helyi előírásokat. Használt elektromos berendezések, elemek és akkumulátorok megsemmisítése Ez a jel a készüléken, annak tartozékain vagy csomagolásán azt jelöli, hogy ezt a terméket nem szabad a többi háztartási hulladékkal azonos módon kezelni. Élettartamának letelte után a terméket vagy az elemet (amennyiben ...
Page 43
Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě: • zásahu do přístroje neoprávněnou osobou. • nesprávné nebo neodborné montáže výrobku. • poškození přístroje vlivem živelné pohromy. • používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé. • používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti. • používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím. • nesprávné údržby výrobku. • nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky potravin, vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot. • vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř. • mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho pádem. Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození výrobku přepravou. Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.gallet.cz Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené a reklamované na území České Republiky. PAL 141 Typ výrobku: Datum prodeje: Výrobní číslo: Razítko a podpis prodávajícího: ...
Page 44
Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis najmä v prípade: • zásahu do prístroja neoprávnenou osobou. • nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku. • poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy. • používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený. • používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti. • používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom. • nesprávnej údržby výrobku. • nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami potravín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt. • vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích predmetov alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra. • mechanického poškodenia výrobku spôsobeného nesprávnym používaním výrobku alebo jeho pádom. Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo poškodeniu výrobku prepravou. Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.gallet.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@gallet.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené a reklamované na území Slovenskej Republiky. PAL 141 Typ prístroja: Dátum predaja: Výrobné číslo: Pečiatka a podpis predajca: ...
Page 45
KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1) Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej. 2) Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3) Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym. 4) Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami produkcyjnymi. 5) Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.). 6) Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej. 7) Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy . 8) Gwarancją nie są objęte: • wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np. znaczące zabrudzenie urządzeni a, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa • zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności ...
Page 46
10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej. Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta. 12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii, słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem. 13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym. 14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu. 15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp). 16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających z niezgodności towaru z umową sprzedaży. 17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy Kodeksu Cywilnego. Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia.
Page 47
– N ezapínejte spotřebič bez vložených substancí! – N ikdy nevsunujte prsty do plnicího otvoru! – N ikdy do plnicího otvoru nevsunujte nic jiného než jídlo (suroviny)! – N ezapínajte spotrebič bez vložených substancií! – N ikdy nevsúvajte prsty do plniaceho otvoru! – N ikdy do plniaceho otvoru nevsúvajte nič iné ako jedlo (suroviny)! – A készüléket ne kapcsolja be behelyezett hozzávalók nélkül! – A készülék működése közben ne dugja be ujját a betöltőnyílásba és villát, kést és kanalat stb. sem használjon. – N ie włączaj urządzenia bez włożonych składników! – N igdy podczas pracy urządzenia nie wkładaj palców do otworu dozującego a także nie używaj widelca, noża, łyżki itd.
Need help?
Do you have a question about the PAL 141 and is the answer not in the manual?
Questions and answers