Gallet PAL 141 Instruction Manual

Gallet PAL 141 Instruction Manual

Slow extractor juicer
Table of Contents
  • Czech

    • Table of Contents
    • Cz I. Bezpečnostní Upozornění
    • POPIS SPOTŘEBIČE (Obr. 1)
    • Příprava a Použití Spotřebiče
    • Údržba
    • Odstraňování Poruch
    • Skladování
    • Technická Data
    • Legislativa a Ekologie
  • Slovak

    • Sk I. Bezpečnostné Upozornenia
    • POPIS SPOTREBIČA (Obr. 1)
    • Príprava a Použitie Lisu
    • Údržba
    • Odstraňování Poruch
    • Skladovanie
    • Technické Údaje
    • Legislatíva a Ekología
  • Polish

    • Pl I. Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa
    • OPIS URZĄDZENIA (Rys. 1)
    • Przygotowanie I Użycie Urządzenia
    • Konserwacja
    • Usuwanie Usterek
    • Składowanie
    • Dane Techniczne
    • Prawodawstwo I Ekologia
  • Hungarian

    • H I. Biztonsági Figyelmeztetés
    • A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1.Sz.ábra)
    • A Készülék Előkészítése És Használata
    • Karbantartás
    • Hibaelhárítás
    • Tárolás
    • Műszaki Adatok
    • Jogalkotás És Ökológia

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27

Quick Links

NÁVOD K POUŽITÍ
NÁVOD NA POUŽITIE
INSTRUKCJA OBSŁUGI
INSTRUCTION MANUAL
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ
16/6/2015
Šnekový odšťavňovač
Odšťavňovač šnekový
Wyciskarka ślimakowa
Slow extractor juicer
Csigás gyümölcscentrifuga
PAL 141
GAL 13/2014

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PAL 141 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Summary of Contents for Gallet PAL 141

  • Page 1 PAL 141 NÁVOD K POUŽITÍ NÁVOD NA POUŽITIE INSTRUKCJA OBSŁUGI INSTRUCTION MANUAL HASZNÁLATI ÚTMUTATÓ Šnekový odšťavňovač Odšťavňovač šnekový Wyciskarka ślimakowa Slow extractor juicer Csigás gyümölcscentrifuga GAL 13/2014 16/6/2015...
  • Page 2: Table Of Contents

    I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ  II. POPIS SPOTŘEBIČE (obr. 1)  III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ SPOTŘEBIČE  IV. ÚDRŽBA  V. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH  VI. SKLADOVÁNÍ  VII. TECHNICKÁ DATA  VIII. LEGISLATIVA A EKOLOGIE  I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA  II. POPIS SPOTREBIČA (obr. 1)  III. PRÍPRAVA A POUŽITIE LISU  IV. ÚDRŽBA  V. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH  VI. SKLADOVANIE  VII. TECHNICKÉ ÚDAJE  VIII. LEGISLATÍVA A EKOLOGÍA  I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA  II. OPIS URZĄDZENIA (rys. 1)  III. PRZYGOTOWANIE I UŻYCIE URZĄDZENIA  IV. KONSERWACJA  V. USUWANIE USTEREK  VI. SKŁADOWANIE  VII. DANE TECHNICZNE  VIII. PRAWODAWSTWO I EKOLOGIA  I. SAFETY PRECAUTIONS  II. FEATURES OF THE DEVICE (pic. 1)  III. PREPARATION AND USE  IV. MAINTENANCE  V. ANSWERS TO PROBLEMS  VI. STORAGE  VII. TECHNICAL DATA  VIII. LEGISLATIVE & ECOLOGY  I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS  II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1.sz.ábra)  III. A KÉSZÜLÉK ELŐKÉSZÍTÉSE ÉS HASZNÁLATA  IV. KARBANTARTÁS  V. HIBAELHÁRÍTÁS  VI. TÁROLÁS  VII. MŰSZAKI ADATOK  VIII. JOGALKOTÁS ÉS ÖKOLÓGIA ...
  • Page 3: Cz I. Bezpečnostní Upozornění

    Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho produktu. Před uvedením tohoto  přístroje do provozu si velmi pozorně přečtěte návod k obsluze a tento návod spolu se  záručním listem, pokladním dokladem a podle možností i s obalem a vnitřním obsahem  obalu dobře uschovejte. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ •  Instrukce v návodu považujte za součást spotřebiče a postupte je jakémukoli dalšímu  uživateli spotřebiče. •  Zkontrolujte, zda údaj na typovém štítku odpovídá napětí ve Vaší elektrické zásuvce.  Vidlici napájecího přívodu je nutné připojit pouze do zásuvky elektrické instalace, která  odpovídá příslušným normám. •  Vidlici napájecího přívodu nezasunujte do el. zásuvky a nevytahujte z el. zásuvky  mokrýma rukama a taháním za přívod! •  Výrobek je určen pouze pro použití v domácnostech a pro podobné účely (příprava  pokrmů v obchodech, kancelářích a podobných pracovištích, v hotelích, motelech  a jiných obytných prostředích, v podnicích zajišťujících nocleh se snídaní)! Není určen pro  komerční použití! •  Tento spotřebič nesmí být používán dětmi. Udržujte spotřebič  a jeho přívod mimo dosah dětí. Spotřebiče mohou používat osoby  se sníženými fyzickými, smyslovými či mentálními schopnostmi  nebo nedostatkem zkušeností a znalostí, pokud jsou pod dozorem  nebo byly poučeny o používání spotřebiče bezpečným způsobem  a rozumí případným nebezpečím. Děti si se spotřebičem nesmějí  hrát. •  Před výměnou příslušenství nebo přístupných části, které se při  používání pohybují, před montáží a demontáží spotřebič vypněte  a odpojte od el. sítě vytažením vidlice napájecího přívodu z el.  zásuvky! •  Jestliže je napájecí přívod tohoto spotřebiče poškozen, musí  být přívod nahrazen výrobcem, jeho servisním technikem nebo  podobně kvalifikovanou osobou, aby se tak zabránilo vzniku  nebezpečné situace. • ...
  • Page 4: Popis Spotřebiče (Obr. 1)

    • Spotřebič kontrolujte ho po celou dobu přípravy potravin! •  Spotřebič používejte pouze řádně sestavený a v pracovní poloze na místech, kde  nehrozí jeho převrhnutí a v dostatečné vzdálenosti od tepelných zdrojů (např. kamna, sporák, gril atd.) a vlhkých povrchů (dřezy, umyvadla atd.). •  Spotřebič používejte pouze s příslušenstvím určeným pro tento typ. Použití jiného  příslušenství může představovat nebezpečí pro obsluhu. •  Před přípravou odstraňte z potravin případné obaly (např. papír, PE sáček, atd.). •  Příslušenství nezasouvejte do žádných tělesných otvorů. • Nikdy během chodu spotřebiče nevsunujte prsty do plnicího otvoru a nepoužívejte též vidličku, nůž, lžíci apod. K tomuto účelu používejte pouze  přiložené pěchovadlo.
  • Page 5 OPEN 5 / 42...
  • Page 6: Příprava A Použití Spotřebiče

    III. PŘÍPRAVA A POUŽITÍ SPOTŘEBIČE Odstraňte veškerý obalový materiál a vyjměte spotřebič s příslušenstvím. Ze spotřebiče  odstraňte všechny případné adhezní fólie, samolepky nebo papír. Před prvním použitím  umyjte všechny části, které přijdou do styku s potravinami, v horké vodě s přídavkem  saponátu, důkladně opláchněte čistou vodou a vytřete do sucha, případně nechte oschnout. Sestavení spotřebiče (obr. 2) Do rotační stěrky B7 vložte sítko B6 a lisovací šnek B5 (obr. 2A). Zkompletované součásti  vložte do odšťavňovací nádobky B (obr. 2B a 2C). Symboly   na rotační stěrce B7 a odšťavňovací nádobce B musí být v jedné linii. Poté nasadíte a ukotvíte odšťavňovací  nádobku B, společně se všemi vloženými součástmi, na pohonnou jednotku A mírným  pootočením ve směru hodinových ručiček (obr. 2D a 2E). Pak nasaďte víko odšťavňovací  nádobky B4 (symboly   na víku B4 a odšťavňovací nádobce B musí být při nasazování  v jedné linii) na odšťavňovací nádobku B a pootočte ve směru symbolu   tak, aby byl  bezpečnostní zámek A2 vsunut do vrchní části krytu pohonné jednotky A (obr. 2F a 2G).  Pod otvor pro dužinu B8 umístěte nádobku na dužinu D a pod otvor na šťávu B9 umístěte  nádobku na šťávu C. Při demontáži jednotlivých součástí postupujte opačným způsobem. Jakmile budete  demontovat víko odšťavňovací nádobky, nezapomeňte pootočit ve směru symbolu  Příprava potravin –   S potřebič je určen pro zpracování téměř všech druhů ovoce a zeleniny. –   V ždy používejte čerstvé, zralé ovoce a zeleninu, získáte tím více šťávy. –   O dstraňte stopky (třapiny u hroznů) a natě.  –   O voce nebo zeleninu pečlivě omyjte. –  ...
  • Page 7 7 / 42...
  • Page 8: Údržba

    Poznámky: – Doporučujeme občas práci přerušit a odstranit dužninu, která se zachytila na sítku (viz odst. I. BEZPEČNOSTNÍ UPOZORNĚNÍ). – Čas přípravy závisí na množství, druhu i kvalitě použitých potravin a pohybuje se v jednotkách až desítkách sekund. – Maximální doba nepřetržitého chodu je 30 min., poté dodržte pauzu cca 10 min. nutnou k ochlazení...
  • Page 9: Odstraňování Poruch

    V. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Porucha Způsob odstranění Spotřebič nefunguje Odšťavňovač je vybaven bezpečnostní funkcí. Je-li  odšťavňovač nesprávně sestaven, nebude fungovat.  Nejdříve vypojte odšťavňovač ze zásuvky a poté  zkontrolujte, zda jsou všechny součásti správně sestaveny. Při prvním spuštění vydává  Tento jev je normální. Pokud i po několika spuštěních  spotřebič nepříjemný  zařízení stále vydává zápach, zkontrolujte množství  zápach a dobu zpracovávání potravin. Odšťavňovač vydává velký  Vypněte přívod el. energie k zařízení a vypojte zásuvku.  hluk, nepříjemný zápach, je  Obraťte se na místní autorizovaný servis horký na dotek, dýmí, atd. VI. SKLADOVÁNÍ Spotřebič uložte na suchém bezpečném místě, mimo dosah dětí a nesvéprávných osob. VII. TECHNICKÁ DATA – Technologie nízkootáčkového šnekového lisu – Pomalý způsob odšťavňování pro zachování vitamínů – Vysoká výtěžnost při nízké spotřebě (Příkon 150 W); minimální odpad; tichý chod – Oboustranný chod (1 rychlost + zpětný chod) – Nerezové sítko; nerezové provedení  – Příslušenství: dóza na džus 1 l, nádoba na odpad, pěchovadlo, čistící kartáček –...
  • Page 10 Nepodstatné odchylky od standardního provedení, které nemají vliv na funkci výrobku, si výrobce vyhrazuje. VAROVÁNÍ: NEVYSTAVUJTE SPOTŘEBIČ DEŠTI NEBO VLHKOSTI ABYSTE  PŘEDEŠLI VZNIKU POŽÁRU NEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM. VŽDY  SPOTŘEBIČ VYPNĚTE ZE ZÁSUVKY KDYŽ JEJ NEPOUŽÍVÁTE NEBO PŘED  OPRAVOU. V PŘÍSTROJI NEJSOU ŽÁDNÉ ČÁSTI OPRAVITELNÉ  SPOTŘEBITELEM. VŽDY SE OBRACEJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ SERVIS.  PŘÍSTROJ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPĚTÍM. Informace o ochraně životního prostředí Udělali jsme to nejlepší pro snížení množství obalů a zajistili jsme jejich snadné rozdělení na 3  materiály: lepenka, papírová drť a roztažený polyetylén. Tento přístroj obsahuje materiály, které  mohou být po demontáži specializovanou společností recyklovány. Dodržujte prosím místní  nařízení týkající se nakládání s balícími materiály, vybitými bateriemi a starým zařízením. Likvidace starého elektrozařízení a použitých baterií a akumulátorů Tento symbol na výrobku, jeho příslušenství nebo na jeho obalu označuje,  že s výrobkem nesmí být nakládáno jako s domácím odpadem. Po ukončení  životnosti odevzdejte prosím výrobek nebo baterii (pokud je přiložena)  v příslušném místě zpětného odběru, kde bude provedena recyklace tohoto ...
  • Page 11: Sk I. Bezpečnostné Upozornenia

    Vážený zákazník, ďakujeme Vám za zakúpenie nášho produktu. Pred uvedením tohto prístroja do  prevádzky, si veľmi pozorne prečítajte návod na obsluhu a tento návod spolu so záručným listom,  dokladom o predaji a podľa možností aj s obalom a vnútorným obsahom obalu dobre uschovajte. I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA •  Inštrukcie v návode považujte za súčásť spotrebiča a postúpte ich akémukoľvek ďalšiemu  užívateľovi spotrebiča. •  Skontrolujte, či údaj na typovom štítku zodpovedá napätiu vo vašej elektrickej zásuvke.  Vidlicu napájacieho prívodu treba pripojiť do správne zapojenej a uzemnenej zásuvky  podľa STN! • Vidlicu napájacieho prívodu nezasúvajte do elektrickej zásuvky a nevyťahujte ju z nej mokrými rukami a ťahaním za napájací prívod! •  Výrobok je určený len pre použitie v domácnostiach a pre podobné účely (v obchodoch,  kanceláriách a podobných pracoviskách, v hoteloch, moteloch a iných obytných prostrediach,  v podnikoch zaisťujúcich nocľah s raňajkami)! Nie je určený pre komerčné použitie! •  Tento spotrebič nesmie byť používaný deťmi. Udržujte spotrebič  a jeho prívod mimo dosahu detí. Spotrebiče môžu používať osoby so  zníženými fyzickými, smyslovými či mentálnymi schopnosťami alebo ...
  • Page 12: Popis Spotrebiča (Obr. 1)

    • Po skončení práce a pred každou údržbou spotrebič vždy vypnite a odpojte od elektrickej siete vytiahnutím vidlice napájacieho prívodu z elektrickej zásuvky. •  Spotrebič nepoužívajte bez nasadeného zásobníka dužiny. •  Nespracúvajte zmrazené potraviny. •  Príslušenstvo nezasúvajte do žiadnych telesných otvorov. •  Pred prípravou odstráňte z potravín prípadné obaly (napr. papier, PE sáčok, atď). •  Ak sa dužina začne nadmerne hromadiť napríklad na situ, spotrebič vypnite  a príslušenstvo očistite. •  Skôr ako snímete veko, spotrebič vypnite a počkajte, než sa rotujúce sito celkom zastaví. •  Pravidelne kontrolujte stav napájacieho prívodu spotrebiča. • ...
  • Page 13 OPEN 13 / 42...
  • Page 14: Príprava A Použitie Lisu

    III. PRÍPRAVA A POUŽITIE LISU Odstráňte všetok obalový materiál a vyberte spotrebič s príslušenstvom. Zo spotrebiča  odstráňte všetky prípadné priľnavé fólie, nálepky alebo papier. Pred prvým uvedením do  činnosti umyte všetky časti, ktoré sa dostanú do styku s potravinami, roztokom teplej vody  a saponátu, dôkladne ich opláknite čistou vodou a utrite dosucha, prípadne nechajte oschnúť. Zostavenie spotrebiča (obr. 2) Do rotačnej stierky B7 vložte sitko B6 a lisovací šnek B5 (obr. 2A). Skompletizované  súčasti vložte do nádobky odšťavovača B (obr. 2B a 2C). Symboly   na rotačnej stierke  B7 a nádobke odšťavovača B musia byť v jednej línii. Potom nasadíte a ukotvíte nádobku  odšťavovača B spoločne so všetkými vloženými súčasťami na pohonnú jednotku A miernym pootočením v smere hodinových ručičiek (obr. 2D a 2E). Potom nasaďte veko  nádobky odšťavovača B4 (symboly   na veku B4 a nádobke odšťavovača B musia byť pri  nasadzovaní v jednej línii) na nádobku odšťavovača B a pootočte v smere symbolu   tak,  aby bol bezpečnostný zámok A2 vsunutý do vrchnej časti krytu pohonnej jednotky A (obr.  2F a 2G). Pod otvor pre dužinu B8 umiestnite nádobku na dužinu D a pod otvor na šťavu  B9 umiestnite nádobku na šťavu C. Pri demontáži jednotlivých súčastí postupujte opačným spôsobom. Ako náhle budete  demontovať veko nádobky odšťavovača, nezabudnite pootočiť v smere symbolu  Príprava potravín – Spotrebič je určený na spracovanie takmer všetkých druhov ovocia a zeleniny.  v odšťavňovači. – Vždy používajte čerstvé, zrelé ovocie a zeleninu, získate tým viac šťavy. – Odstráňte stopky (aj pri hroznách) a vňate.  Ovocie alebo zeleninu starostlivo umyte. – Väčšie potraviny rozdeľte na menšie kúsky. –...
  • Page 15 15 / 42...
  • Page 16: Údržba

    Poznámky – Odporúčame občas prácu prerušiť a odstrániť dužinu, ktorá sa zachytila na site (pozri text I. BEZPEČNOSTNÉ UPOZORNENIA). – Čas prípravy je závislý od množstva, druhu a kvality použitých plodov a pohybuje sa v rozpätí jednotiek až desiatok sekúnd. – Maximálny čas nepretržitého chodu je 30 minút. Potom dodržte pauzu asi 10 minút, ktorú...
  • Page 17: Odstraňování Poruch

    Niektoré plody môžu určitým spôsobom zafarbiť príslušenstvo. Nemá to vplyv na funkciu  spotrebiča a nie je dôvodom na reklamáciu spotrebiča. Zafarbenie sa zvyčajne po určitom  čase samo stratí. Výlisky z plastu nikdy nesušte nad zdrojom tepla (napr. kachľami,  elektrickým/plynovým sporákom). Dbajte na to, aby dosadacie plochy boli čisté a funkčné. V. ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH Porucha Spôsob odstránenia Spotrebič nefunguje Odšťavovač je vybavený bezpečnostnou funkciou. Ak  je odšťavovač nesprávne zostavený, nebude fungovať.  Najskôr vypojte odšťavovač zo zásuvky a potom  skontrolujte, či sú všetky časti správne zostavené. Pri prvom spustení vydáva  Tento jav je normálny. Ak aj po niekoľkých spusteniach  spotrebič nepríjemný zápach. zariadenie stále vydáva zápach, skontrolujte množstvo  a dobu spracovania potravín.  Odšťavovač vydáva veľký  Vypnite prívod el. energie na zariadenie a vypojte  hluk, nepríjemný zápach, je  zásuvku. Obráťte sa na miestny autorizovaný servis   horúci na dotyk, dymí, a. t. ď. VI. SKLADOVANIE Spotrebič uložte na suchom bezpečnom mieste, mimo dosahu detí a nesvojprávnych osôb. VII. TECHNICKÉ ÚDAJE – Obojstranný chod (1 rýchlosť + spätný chod); Príkon 150 W – Nerezové sitko; Nerezové prevedenie – Príslušenstvo: dóza na džús 1 l, nádoba na odpad, pechovadlo, čistiaca kefka – Dĺžka kábla 1,2 m; Trieda ochrany: II; Rozmery (DxHxV): 430 x 205 x 215 mm – Príkon vo vypnutom stave je < 0,50 W Deklarovaná hodnota emisie hluku tohto spotrebiča je 80 dB, čo predstavuje hladinu „A” ...
  • Page 18 Výrobca si vyhradzuje nepodstatné zmeny štandardného vyhotovenia, ktoré nemajú vplyv na funkciu výrobku. VAROVANIE: NEVYSTAVUJTE SPOTREBIČ DAŽĎU ALEBO VLHKOSTI, ABY  STE PREDIŠLI VZNIKU POŽIARU ALEBO ÚRAZU ELEKTRICKÝM PRÚDOM.  PRED OPRAVOU ALEBO VŽDY, KEĎ SPOTREBIČ NEPOUŽÍVATE, VYPNITE  HO ZO ZÁSUVKY V PRÍSTROJI NIESÚ ŽIADNE ČASTI OPRAVITEĹNÉ  SPOTREBITEĹOM. VŽDY SA OBRACAJTE NA KVALIFIKOVANÝ AUTORIZOVANÝ  SERVIS. SPOTREBIČ JE POD NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM. Informácie o ochrane životného prostredia Urobili sme to najlepšie pre zníženie množstva obalov a zaistili sme ich jednoduché  rozdelenie na 3 materiály: lepenka, papierová drť a roztiahnutý polyetylén. Tento  prístroj obsahuje materiáli, ktoré môžu byť po demontáži špecializovanou spoločnosťou  recyklované. Dodržujte prosím miestne nariadenia týkajúce sa nakladania s baliacimi  materiálmi, vybitými batériami a starým zariadením. Likvidácia starého elektrozariadenia a použitých batérií a akumulátorov Tento symbol na výrobku, jeho príslušenstve alebo na jeho obale označuje,  žes výrobkom nesmie byť nakladané ako s domácim odpadom. Po skončení  životnosti odovzdajte prosím výrobok alebo batériu (ak je priložená)  v príslušnom mieste spätného odberu, kde bude vykonaná recyklácia tohto ...
  • Page 19: Pl I. Ostrzeżenia Dotyczące Bezpieczeństwa

    Szanowny kliencie, dziękujemy za wybór naszego urządzenia. Kupiliście Państwo produkt  wysokiej jakości. Aby prawidłowo go obsługiwać, należy uważnie przeczytać instrukcję.  Instrukcję wraz z kartą gwarancyjną i dowodem zakupu należy przechowywać  w odpowiednim, bezpiecznym miejscu. I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA •  Wskazówki w instrukcji obsługi należy uważać za część urządzenia i przekazać innemu  użytkownikowi urządzenia. •  Sprawdź, czy dane dotyczące napięcia podane na tabliczce odpowiadają napięciu  w Twoim gniazdku elektrycznym. Wtyczkę przewodu zasilania należy podłączyć do  prawidłowo uziemionego gniazda według! • Wtyczki kabla zasilającego nie wkładaj do gniazdka elektrycznego i nie wyciągaj mokrymi rękami i ciągnąc za kabel zasilania! • Produkt przeznaczony jest do stosowania w gospodarstwach domowych i podobnych miejscach (sklepy, biura i podobne miejsca pracy, hotele, motele i inne środowiska mieszkalne, w firmach świadczących usługi noclegowe ze śniadaniem)! Nie jest przeznaczone do użytku komercyjnego!
  • Page 20: Opis Urządzenia (Rys. 1)

    •  Urządzenie należy używać tylko w pozycji roboczej w miejscach, gdzie nie istnieje ryzyko  przewrócenia się, z dala od źródeł ciepła (np. piec, piekarnik, grill, itp.) i mokrych  powierzchni (np. zlewozmywak, umywalka, itp.). •  Należy używać tylko akcesoriów przeznaczonych do tego typu urządzenia. Stosowanie  innych akcesoriów może stanowić zagrożenie dla obsługi. •  Nigdy podczas pracy urządzenia nie wkładaj palców do otworu dozującego a także nie używaj  widelca, noża, łyżki itd. W tym celu należy używać wyłącznie załączonego dociskacza. •  Przed każdym podłączeniem urządzenia do sieci elektrycznej, upewnij się, że jest wyłączone. •  Przed przygotowaniem należy usunąć z żywności opakowania (np. papier, torby PE, itp.). •  Po pracy i przed każdą konserwację, należy urządzenie wyłączyć i odłączyć od sieci,  wyciągając wtyczkę z gniazdka.  •  Nie pozwalaj dzieciom na korzystanie z urządzenia bez nadzoru! •  Nie używaj urządzenia, jeśli sito wirujące jest uszkodzone. •  Akcesoriów nie wsuwać do żadnych otworów w ciele. •  Urządzenia nie używaj bez włożonego zbiornika na miąższ. •  Nie należy przetwarzać mrożonek. •  Gdy miąższ zaczyna gromadzić się nadmiernie np. na sicie, należy wyłączyć urządzenie  i odpowiednią część wyczyścić. •  Przed usunięciem pokrywy, należy urządzenie wyłączyć i poczekać, aż przestanie się  obracać sito. ...
  • Page 21 C – pojemnik na sok D – pojemnik na pulpę E – szczoteczka czyszcząca OPEN 21 / 42...
  • Page 22: Przygotowanie I Użycie Urządzenia

    III. PRZYGOTOWANIE I UŻYCIE URZĄDZENIA Usuń materiał opakowaniowy i wyjmij urządzenie i akcesoria. Z urządzenia usuń wszystkie  folie adhezyjne, naklejki lub papier. Przed pierwszym użyciem należy umyć wszystkie  części, które będą miały kontakt z żywnością, w gorącej wodzie z detergentem, dobrze  spłukać czystą wodą i wytrzeć do sucha lub pozostawić do wyschnięcia. Złożenie urządzenia (rys. 2) Do szpatułki obrotowej B7 włożyć sitko B6 i ślimak prasujący B5 (rys. 2A). Kompletne części  włożyć do pojemnika sokowirówki B (rys. 2B i 2C). Symbole   na szpatułce obrotowej B7 i pojemniku B muszą być w jednej linii. Następnie nałożyć i zakotwić pojemnik B wraz ze  wszystkimi częściami włożonymi na napęd A obracając lekko w kierunku ruchu wskazówek  zegara (rys. 2D i 2E). Następnie nasadzić pokrywę pojemnika sokowirówki B4 (symbole  na B4 i pojemniku B muszą być w jednej linii) na pojemnik B i obrócić w kierunku symbolu   w taki sposób, aby zamek bezpieczeństwa A2 był wsunięty do górnej części obudowy  zespołu napędowego A (rys. 2F i 2G). Pod otwór na pulpę B8 umieścić naczynie na pulpę  D a pod otwór na sok B9 umieścić pojemnik na sok C. Podczas demontażu poszczególnych  części postępować odwrotnie. Po demontażu pokrywy pojemnika sokowirówki, należy ją  obrócić w kierunku symbolu  Przygotowanie owoców i warzyw Urządzenie jest przeznaczone do przetworzenia niemal wszystkich owoców i warzyw. Używaj świeżych, dojrzałych owoców i warzyw, aby uzyskać więcej soku. Z owoców czy  warzyw usuń ogonek (łodygi w winogronach) i nać. Starannie umyj owoce lub warzywa.  Większe podziel na mniejsze kawałki. Usuń pestki (np. ze śliwki, brzoskwini, czereśni itp.).  Należy usunąć grubą skórę (np. arbuzy, ananasy, ogórki, ziemniaki, buraki, seler itd.).  Owoce cytrusowe obierz i usuń biały miąższ i pestki, w przeciwnym razie sok może mieć  gorzki smak. Owoców lub warzyw z cienką skórką nie musisz obierać (np. jabłka, gruszki,  marchew, rzodkiew, pietruszka, itp.). Użycie urządzenia Umieścić urządzenie na stabilną, płaską i suchą powierzchnię (zob. pkt I. OSTRZEŻENIA DOTYCZĄCE BEZPIECZEŃSTWA). Otwory w urządzeniu zapewniają przepływ powietrza ...
  • Page 23 – Gdyby doszło do zablokowania urządzenia, natychmiast go wyłącz i wyczyść. 23 / 42...
  • Page 24: Konserwacja

    Upewnij się, że: – Nie naciskasz zbyt mocno na popychacz. – Nigdy nie wkładaj palców oraz innych przedmiotów do otworu na produkty. – Gdy wszystkie owoce i warzywa zostaną przetworzone i sok już nie wypływa, wyłącz sokowirówkę. Wskazówki – Aby uzyskać więcej soku, naciskaj miękkie owce czy warzywa powoli. –...
  • Page 25: Usuwanie Usterek

    V. USUWANIE USTEREK Usterka Sposób usunięcia Urządzenie nie działa Sokowirówka jest wyposażona w funkcję  bezpieczeństwa. Jeśli urządzenie jest nieprawidłowo  zmontowane nie będzie działać. Najpierw wyjmij  wtyczkę z gniazdka, a następnie sprawdź czy wszystkie  elementy są prawidłowo zamontowane. Przy pierwszym uruchomieniu  Jest to normalne zjawisko. Jeżeli po kilku  czuć nieprzyjemny zapach  uruchomieniach będzie się to powtarzało, sprawdź ilość  z silnika  i czas przetwarzania żywności. Sokowirówka jest głośna, Wyłącz urządzenie i odłącz wtyczkę z gniazdka.  wydaje nieprzyjemny zapach, Skontaktuj się z autoryzowanym serwisem. jest gorąca w dotyku, dymi się itp. VI. SKŁADOWANIE Urządzenie należy przechowywać w suchym bezpiecznym miejscu, z dala od dzieci i osób  niekompetentnych. VII. DANE TECHNICZNE – Praca dwustronna (1 prędkość + praca na biegu wstecznym) – Sitko ze stali nierdzewnej – Konstrukcja ze stali nierdzewnej – Akcesoria: kubek na sok o pojemności 1 l, pojemnik na odpady, popychacz,  szczoteczka do czyszczenia –...
  • Page 26 OSTRZEŻENIE: ABY UNIKNĄĆ NIEBEZPIECZEŃSTWA POŻARU LUB  PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM, NIE WOLNO WYSTAWIAĆ SPRZĘTU  NA DZIAŁANIE DESZCZU BĄDŹ WILGOCI. URZĄDZENIE ODBIORCZE  ZAWSZE WYŁĄCZYĆ Z GNIAZDKA, KIEDY NIE JEST UŻYWANE LUB PRZED  NAPRAWĄ. W URZĄDZENIU NIE MA ŻADNYCH CZĘŚCI, KTÓRE BY MÓGŁ  ODBIORCASAMODZIELNIE NAPRAWIAĆ.NAPRAWĘ SPRZĘTU NALEŻY ZLECIĆ  ODPOWIEDNIO PRZYGOTOWANEMU SERWISU AUTORYZACYJNEMU. URZĄDZENIE  ZNAJDUJE SIĘ POD NIEBEZPIECZNYM NAPIĘCIEM. Informacje o ochronie środowiska naturalnego Materiały służące do zapakowania tego urządzenia zostały wykonane z materiałów łatwo  rozdzielających się na 3 elementy: tektura, masa papierowa i rozciągnięty polietylen.  Materiały te po demontażu mogą zostać zutylizowane przez wyspecjalizowaną spółkę.  Prosimy, aby Państwo dotrzymywali miejscowe przepisy dotyczące obchodzenia się  z papierami pakowymi, wyładowanymi bateriami i starymi urządzeniami. Likwidacja zużytego sprzętu elektrycznego/elektronicznego oraz utylizacja baterii i akumulatorów Ten symbol znajdujący się na produkcie, jego wyposażeniu lub  opakowaniu oznacza, że z produktem nie można obchodzić jak  z odpadami domowymi. Kiedy urządzenie lub bateria / akumulator będą  nadawały się do wyrzucenia prosimy, aby Państwo przewieźli ten  produkt na odpowiednie miejsce zbiorcze, gdzie zostanie  przeprowadzona jego utylizacja Na terenie Unii Europejskiej oraz  w innych europejskich krajach znajdują się miejsca zbiórki zużytych  urządzeń elektrycznych i elektronicznych oraz baterii i akumulatorów.  Dzięki zapewnieniu właściwej utylizacji produktów mogą Państwo  zapobiec możliwym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego  i ludzkiego zdrowia. Mogłyby one wystąpić w wypadku nieodpowiedniego postąpienia  z odpadami elektronicznymi i elektrycznymi lub zużytymi bateriami i akumulatorami.  Utylizacja materiałów pomaga chronić źródła naturalne. Z tego powodu, prosimy nie  wyrzucać starych elektrycznych i elektronicznych urządzeń oraz akumulatorów i baterii ...
  • Page 27: En I. Safety Precautions

    Dear customer, thank you for purchasing our product. Please read the operating instructions  carefully before putting the appliance into operation and keep these instructions including the  warranty, the receipt and, if possible, the box with the internal packing. I. SAFETY PRECAUTIONS •  Consider the instructions in the user‘s manual as a part of the appliance and provide it to  other users of the appliance. •  Check that the voltage on the type label corresponds to the voltage in your electric power  socket. • Do not insert the power plug into the electric power socket and do not pull it out of the electric power socket with wet hands or by pulling on the power cord! •...
  • Page 28: Features Of The Device (Pic. 1)

    •  Never remove the upper cover until the rotating sieve stops completely. •  Use the appliance only with accessories designed for this model. The use of other  accessories may present a danger for the user. •  Correctly placing the lid on the appliance will release the safety lock and the appliance  may be turned on. •  Before preparation, remove possible packages from food (e.g. paper, a PE bag, etc.). •  Do not insert the accessories into any body orifice. • Never put fingers into the feeding hole or use a fork, knife, spatula, spoon etc. to do so. Use the provided pusher for this purpose. •  Check if the appliance is turned off before each plugging in to the mains. •  Never use the appliance if the pulp container is not fitted to it properly. •  Do not process frozen food. • ...
  • Page 29 OPEN 29 / 42...
  • Page 30: Preparation And Use

    III. PREPARATION AND USE Remove all packaging material and remove the appliance with accessories. Remove all  adhesive foils, stickers or paper from the appliance. Wash all parts which will come in  touch with food in hot water with soap, rinse them thoroughly with clean water and wipe dry  or let dry before first use. Assembly (pic. 2) Put the sieve B6 and press worm B5 into the rotary spatula B7 (pic. 2A). Insert the  assembled parts into the juicing container B (pic. 2B and 2C). Symbols   on the rotary  spatula B7 and juicing container B must be in one line. Then assemble and lock the juicing  container B together with all inserted parts on the propulsion unit A by turning it slightly  clockwise (pic. 2D and 2E). Then put the lid B4 (symbols   on the lid B4 and juicing  container B must be in one line) on the juicing container Band turn in direction of the  symbol, so that the safety lock A2 slides into the top part of the propulsion unit cover A (pic. 2F and 2G). Place the pulp container D under the pulp opening B8 and the juice  container C under the juice opening B9. Proceed reversely when diassembling. When  removing the juicing container lid, do not forget to turn in the direction of the   symbol. Food preparation – The appliance is intended for processing almost all kinds of fruit and vegetables. – Always use fresh, ripe fruits and vegetables which will give you more juice. – Remove the stems and haulms. – Wash the fruit or vegetables thoroughly. – Cut bigger foods into smaller pieces. – Remove pits (e.g. with plums, apricots, cherries, etc.)  – Remove thick skin (e.g. with melons, pineapples, cucumbers, potatoes, beet, celery, etc.) – Peel citrus fruits and remove white pulp and seeds; otherwise the juice could turn bitter. –...
  • Page 31 31 / 42...
  • Page 32: Maintenance

    Notes – We recommend suspending work once in a while and removing the pulp which has collected on the sieve (see par. I. SAFETY PRECAUTIONS). – The preparation times depend on amount, kind and quality of the food used and range in tens of seconds.
  • Page 33: Answers To Problems

    Some fruits may discolour the accessories. This has, however, no effect on the functions  of the appliance and this discoloration will usually disappear with time. Never dry the  plastic die-cast over a heat source (e.g. stove, el./gas cooker). Take care that the binding  surfaces and the sealing elements are functional. V. ANSWERS TO PROBLEMS Defekt Solution program The product unable to work The juicer is provided with a safety device. If being  incorrectly assembled, the juicer refuses to work. First  cut off the power supply to the juicer, then check the  components to see whether or not they are correctly  assembled. In the first operations of the  This is not an abnormal phenomenon. If after many  equipment, the electric motor  operations the product still sends such an odor, then  unit sends unpleasant odor. check its processing volume and processing time. The juicer has a heavy  Turn off the power supply to the juicer, and pull off the  noise, sends unpleasant  power supply plug, then turn to the local after-sale  odor, become so hot that it  service center or phone the KingClean customer- cannot be touched, becomes  servicing center hot-line for help. smoking and so on. VI. STORAGE Store the appliance on a dry place, out of reach of children and persons sui juris. VII. TECHNICAL DATA –...
  • Page 34: Legislative & Ecology

    VIII. LEGISLATIVE & ECOLOGY The product has received ES declaration of conformity according to Act as amended.  The product matches the requirements of the below statutory order as amended. –   C ommittee Regulation No. 2006/95/ES as amended, setting the technical requirements  of the electrical appliance as low. –   C ommittee Regulation No. 2004/108/ES as amended, setting the technical requirements  of products in terms of their electromagnetic compatibility. The product is in conformity with the European Parliament and European Committee  Regulation No. 1935/2004/ES re. Materials and objects designed for contact with food. The manufacturer reserves the right to make insignificant changes to the standard design that do not affect the function. WARNING: Do not use this product near water, in wet areas to avoid fire or injury  of electric current. Always turn off the product when you don’t use it or before  a revision. There aren’t any parts in this appliance which are reparable by  consumer. Always appeal to a qualified authorized service. The product is under  a dangerous tention. Old electrical appliances, used batteries and accumulators disposal This symbol appearing on the product, on the product accessories or on the ...
  • Page 35: H I. Biztonsági Figyelmeztetés

    Kedves Vásárló! Köszönjük, hogy a mi termékünket választotta. A készülék üzembe  helyezése előtt kérjük, nagyon figyelmesen olvassa el a használati útmutatót, és  a jelen útmutatót  a garancialevéllel, a pénztári bizonylattal és lehetőség szerint  a termék csomagolásával és  a csomagolás tartalmával együtt őrizze meg. I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉS •  Első üzembe helyezés előtt figyelmesen olvassa el a kezelési útmutatót, tekintse meg  az ábrákat és az útmutatót későbbi felhasználás céljaira gondosan őrizze meg. Az  útmutató utasításait tekintse a készülék tartozékaként és juttassa el azt a készülék  bármilyen további felhasználójának. •  Ellenőrizze, hogy a típustáblán levő feszültségérték megegyezik-e az Ön elektromos  dugaszolóaljzatában levő feszültséggel. A csatlakozóvezeték villásdugóját csak  a szabvány szerint helyesen bekötött és földelt dugaszolóaljzatba szabad becsatlakoztatni! •  Nedves kézzel ne dugja be a csatlakozóvezeték villásdugóját az elektromos  dugaszolóaljzatba vagy ne húzza ki azt a dugaszolóaljzatból a csatlakozóvezetéknél fogva!  •  A termék otthoni és hasonló (üzletekben, irodákban és más hasonló munkahelyeken,  szállodákban, motelekben és más hasonló helyiségekben, „bed and breakfast“ típusú  szállodákban) használatra szánt! Nem kereskedelmi használatra! •  A készüléket nem használhatják gyerekek! Tartsa a készüléket  és a kábelt távol a gyerekektől! A készüléket nem használhatják  felügyelet nélkül olyan személyek, akik alacsonyabb fizikai  és szellemi képességekkel rendelkeznek, vagy akiknek nincs  tapasztalatuk és nem ismerik  a használati utasításokat, kizárólag  abban az esetben használhatják, ha a készülékek használatáról  írt utasításokat és a lehetséges veszélyeket megértik!  A gyermekek nem játszhatnak a készülékkel! •  A készüléket ne hagyja felügyelet nélkül és az ételkészítés teljes  ideje alatt ellenőrizze! •  Ha a készülék csatlakozóvezetéke megsérül, akkor azt a gyártó  cég, annak szervíz szakembere vagy hasonló minősítéssel  rendelkező személy cserélje ki, hogy elkerüljük ezzel veszélyes  helyzet kialakulását. A tartozékok vagy hozáférhető részek kicserélése előtt, amelyek ...
  • Page 36 •  A készülék működése közben kerülje a készülék és az otthoni állatok, virágok, vagy  rovarok közötti kontaktust! • A meghajtóegységet soha ne merítse vízbe, ne mossa azt vízsugár alatt! •  A készüléket csak annak típusához készült tartozékokkal használja. Más típusú tartozékok  használata a kezelő részére veszélyt jelenthet. •  Használja a készüléket csak annak munkahelyzetében és olyan helyen, ahol nem borulhat  fel és hőforrásoktól (pl. tűzhely, kályha, grill stb.) valamint nedves felületektől (mosogató, mosdó stb.) megfelelő távolságban. • A készülék működése közben ne dugja be ujját a betöltőnyílásba és villát, kést és kanalat stb.
  • Page 37 OPEN 37 / 42...
  • Page 38: A Készülék Leírása (1.Sz.ábra)

    II. A KÉSZÜLÉK LEÍRÁSA (1.sz.ábra) A – meghajtó egység   A1 – vezérlő gomb (Bekapcsolás / Kikapcsolás / Fordított járat)   A2 – biztonsági zár   A3 – tápkábel B – gyümölcscentrifuga tartály   B1 – töltő nyílás      B7 – forgó spatula   B2 – alátét        B8 – rosthoz tartozó nyílás   B3 – töltő eszköz      B9 – gyümölcsléhez tartozó nyílás   B4 – gyümölcscentrifuga tartály fedele   B5 – töltő csiga    B6 – szita C –...
  • Page 39 A vékony héjjal rendelkező élelmiszereket ne hámozza meg (pl. alma, körte, sárgarépa,  hónapos retek, petrezselyem stb.)  39 / 42...
  • Page 40: Karbantartás

    A készülék használata Az összeállított készüléket helyezze sima és száraz felületre (lásd az I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK bekezdést). A készüléken levő nyílások a szellőzéshez szükséges  levegőáramlást biztosítják és azokat nem szabad letakarni vagy egyéb módon zárolni.  Nem szabad a készülék lábait sem eltávolítani. Győződjön meg arról, hogy a betápláló  csatlakozó vezeték nem sérült-e és nem fekszik-e éles szélű vagy forró felületen. Az  el. dugaszolóaljzat jól hozzáférhető legyen, hogy veszély esetén a konyhai készüléket  könnyen le lehessen kapcsolni az el. hálózatról. Az A3 jelű csatlakozóvezeték villásdugóját  dugja be az el. dugaszolóaljzatba. A készüléket a gomb A1 megnyomásával kapcsolja  be. Az előkészített élelmiszert fokozatosan adagolja be a töltő nyílásba B1, majd enyhén  nyomja be a töltő eszközzel B3. A nyomót ne nyomja túl erősen, mivel az befolyásolhatja  a végleges minőséget vagy esetleg leállíthatja a készüléket is.A munka végeztével  kapcsolja ki a készüléket, várja meg és kapcsolja le a készüléket az el.hálózatról  a csatlakozó vezeték villásdugója el. dugaszolóaljzatból történő kihúzásával. Megjegyzések – Javasoljuk a munkát időnként megszakítani és eltávolítani a gyümölcshúst, ami a szűrőre ragadt (lásd az I. BIZTONSÁGI FIGYELMEZTETÉSEK részt). – Az elkészítési idő a felhasznált élelmiszerek mennyiségétől, fajtájától és minőségétől függő...
  • Page 41: Hibaelhárítás

    A műanyagból préselt részeket ne szárítsa hőforrás (pl. kályha, el/gáztűzhely) fölött.  Figyeljen arra, hogy minden felület tiszta és működőképes legyen. V. HIBAELHÁRÍTÁS Hiba Elhárítási mód A készülék nem működik A készülék biztonsági funkcióval van felszerelve. Ha  a centrifuga helytelenül van összeállítva, nem fog működni.  Először húzza ki a csatlakozódugót a konnektorból, majd Első használat alkalmával  Ez normális jelenség. Ha többszöri használat után még  a készülékből kellemetlen  mindig  kellemetlen szag jön ki,akkor ellenőrizze az  szag áramlik ki. élelmiszer mennyiségét és a feldolgozás időtartamát. A gyümölcscentrifuga nagy  Kapcsolja ki a készüléket, húzza ki a dugót a hálózatból.  zajt ad ki, kellemetlen  szag áramlik belőle, meleg  tapintású, füstöl, stb. VI. TÁROLÁS A készüléket tiszta állapotban, biztonságos és száraz helyen, gyermekek és nem önjogú  személyek részére nem hozzáférhető helyen tárolja. VII. MŰSZAKI ADATOK – Gyümölcs centrifuga – Az alacsony fordulatszámú csigaprés technológiája: – Lassú gyümölcscentrifugálás a vitaminok megőrzése érdekében – Hozam alacsony fogyasztásnál (Teljesítmény felvétel 150 W) – Minimális hulladék mennyiség –...
  • Page 42 A gyártó fenntartja magának a jogot a standard kivitellel szembeni lényegtelen, a termék működését nem befolyásoló eltérések alkalmazására. FIGYELEM: TŰZ VAGY ÁRAMÜTÉS ELKERÜLÉSE ÉRDEKÉBEN NE TEGYE KI  A KÉSZÜLÉKET ESŐ VAGY NEDVESSÉG HATÁSÁNAK. HASZNÁLATON  KÍVÜL VAGY JAVÍTÁS ELŐTT MINDIG HÚZZA KI A KÉSZÜLÉKET AZ  ELEKTROMOS HÁLÓZATBÓL. A KÉSZÜLÉK NEM TARTALMAZ A  FELHASZNÁLÓ ÁLTAL JAVÍTHATÓ ALKATRÉSZEKET. MINDIG FORDULJON  SZAKSZERVIZHEZ. A KÉSZÜLÉK VESZÉLYES FESZÜLTSÉG ALATT VAN. Környezetvédelmi információk Megtettünk lehető legjobbat a csomagolóanyagok mennyiségének csökkentése érdekében:  lehetővé tettük azok egyszerű szétválasztását 3 anyagra: kartonpapír, papírzúzalék és  olvasztott polipropilén. A készülék olyan anyagokat tartalmaz, amelyek szétszerelés után  speciális üzemekben újrahasznosíthatók. Kérjük, tartsa be a csomagolóanyagok, kimerült  elemek és régi berendezések kezelésére vonatkozó helyi előírásokat. Használt elektromos berendezések, elemek és akkumulátorok megsemmisítése Ez a jel a készüléken, annak tartozékain vagy csomagolásán azt jelöli, hogy  ezt a terméket nem szabad a többi háztartási hulladékkal azonos módon  kezelni. Élettartamának letelte után a terméket vagy az elemet (amennyiben ...
  • Page 43 Spotřebitel ztrácí nárok na záruční opravu nebo bezplatný servis v případě: •  zásahu do přístroje neoprávněnou osobou. •  nesprávné nebo neodborné montáže výrobku. •  poškození přístroje vlivem živelné pohromy. •  používání výrobku pro jiné účely, než je obvyklé. •  používání výrobku k profesionální či jiné výdělečné činnosti. •  používání výrobku s jiným než doporučeným příslušenstvím. •  nesprávné údržby výrobku. •  nepravidelného čistění výrobků zejména v případě, kdy je závada způsobena zbytky potravin,  vlasů, domovního prachu nebo jiných nečistot. •  vystavení výrobku nepříznivému vnějšímu vlivu, zejména vniknutím cizích předmětů nebo  tekutin (včetně elektrolytu z baterií) dovnitř.  •  mechanického poškození výrobku způsobeného nesprávným používáním výrobku nebo jeho  pádem. Pokud zboží při uplatňování vady ze strany spotřebitele bude zasíláno poštou nebo přepravní  službou, musí být zabaleno v obalu vhodném pro přepravu tak, aby se zabránilo poškození  výrobku přepravou.  Aktuální seznam servisních středisek naleznete na: www.gallet.cz Případné další dotazy zasílejte na info@gallet.cz Veškeré náležitosti uvedené v tomto záručním listu platí pouze pro výrobky nakoupené  a reklamované na území České Republiky. PAL 141   Typ výrobku:  Datum prodeje:        Výrobní číslo: Razítko a podpis prodávajícího: ...
  • Page 44 Spotrebiteľ stráca nárok na záručnú opravu alebo bezplatný servis najmä v prípade: •  zásahu do prístroja neoprávnenou osobou. •  nesprávnej alebo neodbornej montáže výrobku. •  poškodenia prístroja vplyvom živelnej pohromy. •  používania výrobku pre účely pre ktoré nie je určený. •  používania výrobku na profesionálne či iné zárobkové činnosti. •  používania výrobku s iným než doporučeným príslušenstvom. •  nesprávnej údržby výrobku. •  nepravidelného čistenia výrobku najmä v prípade, kedy je porucha spôsobená zvyškami  potravín, vlasov, domového prachu alebo iných nečistôt. •  vystavenia výrobku nepriaznivému vonkajšiemu vplyvu, najmä vniknutím cudzích predmetov  alebo tekutín (vrátane elektrolytu z batérií) dovnútra.  •  mechanického poškodenia výrobku spôsobeného nesprávnym používaním výrobku alebo jeho  pádom. Pokiaľ výrobok pri uplatňovaní poruchy zo strany spotrebiteľa bude zasielaný poštou alebo  prepravnou službou, musí byť zabalený v obale vhodnom pre prepravu tak, aby sa zabránilo  poškodeniu výrobku prepravou.  Aktuálny zoznam servisných stredísk nájdete na: www.gallet.cz Prípadné ďalšie dotazy zasielajte info@gallet.cz Všetky náležitosti uvedené v tomto záručnom liste platia len pre výrobky nakúpené  a reklamované na území Slovenskej Republiky. PAL 141   Typ prístroja:  Dátum predaja:                   Výrobné číslo: Pečiatka a podpis predajca: ...
  • Page 45 KARTA GWARANCYJNA WARUNKI GWARANCJI 1)  Niniejsza gwarancja dotyczy produktów produkowanych pod marką GALLET, zakupionych  w sklepach na terytorium Rzeczypospolitej Polskiej.  2)  Okres gwarancji wynosi 24 miesiące od daty zakupu produktu. 3)  Naprawy gwarancyjne odbywają się na koszt Gwaranta we wskazanym przez Gwaranta  Autoryzowanym Zakładzie Serwisowym. 4)  Gwarancją objęte są wady produktu spowodowane wadliwymi częściami i/lub defektami  produkcyjnymi. 5)  Gwarancja obowiązuje pod warunkiem dostarczenia do Autoryzowanego Zakładu  Serwisowego urządzenia w kompletnym opakowaniu albo w opakowaniu gwarantującym  bezpieczny transport wraz z kompletem akcesoriów oraz z poprawnie i czytelnie wypełnioną  kartą gwarancyjną i dowodem zakupu (paragon, faktura VAT, etc.). 6)  Autoryzowany Zakład Serwisowy może odmówić naprawy gwarancyjnej jeśli Karta  Gwarancyjna nosić będzie widoczne ślady przeróbek, jeżeli numery produktów okażą się  inne niż wpisane w karcie gwarancyjnej a także jeśli numer dokumentu zakupu oraz data  zakupu na dokumencie różnią się z danymi na Karcie Gwarancyjnej. 7)  Usterki ujawnione w okresie gwarancji będą usunięte przez Autoryzowany Zakład  Serwisowy w terminie 14 dni roboczych od daty przyjęcia produktu do naprawy przez zakład  serwisowy, termin ten może być przedłużony do 21 dni roboczych w przypadku  konieczności sprowadzenia części zamiennych z zagranicy . 8)  Gwarancją nie są objęte: •  wadliwe działanie lub uszkodzenie spowodowane niewłaściwym użytkowaniem (np.  znaczące zabrudzenie urządzeni a, zarówno wewnątrz jak i na zewnątrz, zalanie płynami  itp.) lub użytkowanie niezgodne z instrukcją obsługi i przepisami bezpieczeństwa •  zużycie towaru przekraczające zakres zwykłego używania przez indywidualnego odbiorcę  końcowego (zwłaszcza jeżeli był wykorzystywany do profesjonalnej lub innej czynności ...
  • Page 46 10) W wypadku wystąpienia wypadków wymienionych w pkt. 8 Autoryzowany Zakład Serwisowy  wyceni naprawę urządzenia i na życzenie klienta może dokonać naprawy odpłatnej.  Uszkodzenia urządzenia powstałe w wyniku wypadków opisanych w pkt. 8 powodują utratę  gwarancji. 11) Wszelkie wadliwe produkty lub ich części, które zostały w ramach naprawy gwarancyjnej  wymienione na nowe, stają się własnością Gwaranta. 12) W wypadku gdy naprawa urządzenia jest niemożliwa lub spowodowałaby przekroczenie  terminów określonych w pkt. 7 a także kiedy naprawa wiązałaby się z poniesieniem przez  Gwaranta kosztów niewspółmiernych do wartości urządzenia Gwarant może wymienić  Klientowi urządzenie na nowe o takich samych lub wyższych parametrach. W razie  niedostarczenia urządzenia w komplecie Gwarant może wymienić jedynie zwrócone  części urządzenia lub dokonać zwrotu zapłaconej ceny jednak wówczas jest upoważniony  do odjęcia kosztu części zużytych lub nie dostarczonych przez użytkownika (np. baterii,  słuchawek, zasilacza) wraz z reklamowanym urządzeniem. 13) Okres gwarancji przedłuża się o czas przebywania urządzenia w Autoryzowanym  Zakładzie Serwisowym. 14) W wypadku utraty karty gwarancyjnej nie wydaje się jej duplikatu. 15) Producent może uchylić się od dotrzymania terminowości usługi gwarancyjnej gdy  zaistnieją zakłócenia w działalności firmy spowodowane nieprzewidywalnymi  okolicznościami (tj. niepokoje społeczne, klęski żywiołowe, ograniczenia importowe itp). 16) Gwarancja nie wyklucza, nie ogranicza ani nie zawiesza praw konsumenta wynikających  z niezgodności towaru z umową sprzedaży. 17) W sprawach nieuregulowanych niniejszymi warunkami mają zastosowanie przepisy  Kodeksu Cywilnego. Uszkodzenie wyposażenia nie jest automatycznie powodem dla bezpłatnej wymiany kompletnego urządzenia. Jeżeli reklamujesz słuchawki, pilota, kable przyłączeniowe lub inne akcesoria NIE PRZYSYŁAJ całego urządzenia.
  • Page 47 –   N ezapínejte spotřebič bez vložených substancí! –   N ikdy nevsunujte prsty do plnicího otvoru! –   N ikdy do plnicího otvoru nevsunujte nic jiného než jídlo (suroviny)! –   N ezapínajte spotrebič bez vložených substancií! –   N ikdy nevsúvajte prsty do plniaceho otvoru! –   N ikdy do plniaceho otvoru nevsúvajte nič iné ako jedlo (suroviny)! –   A  készüléket ne kapcsolja be behelyezett hozzávalók nélkül! –   A  készülék működése közben ne dugja be ujját a betöltőnyílásba és villát, kést  és kanalat stb. sem használjon. –   N ie włączaj urządzenia bez włożonych składników! –   N igdy podczas pracy urządzenia nie wkładaj palców do otworu dozującego a także nie  używaj widelca, noża, łyżki itd.

Table of Contents