Page 3
SERVICE-HOTLINE Bei Fragen zu den Rezepten und zum Gebrauch des Gerätes können Sie sich direkt an unsere Beraterin Frau Blum wenden: Montag und Dienstag von 8 bis 12 Uhr und 13 bis 17 Uhr Rufnummer: 0 18 05/94 18 99* *derzeit 0,14 EUR/Minute aus dem Festnetz der Deutschen Telekom.
INhaltsveRzeIchNIs Bedienungsanleitung Technische Daten ....................... 6 Sicherheitshinweise ......................7 Zubehör ..........................8 Die Aufsteckteile ........................ 11 Die Handhabung ......................... 11 Das Arbeitsgefäss ....................... 12 Zur Herstellung von Eischnee, Sahne, Diätsahne ..............12 Reinigen und Pflegen ......................12 Was ist zu tun, wenn die Antriebswelle nicht mehr rotiert? ............13 Was ist zu tun, wenn die Zubehörteile nicht mehr auf der Welle halten? ........
Page 5
INhaltsveRzeIchNIs Gebruiksaanwijzing Omvang van de levering ....................... 48 Veiligheidsvoorschriften en instructies .................. 49 Toebehoren ........................50 De opstekelementen ......................53 Het gebruik ........................53 Het arbeidsreservoir ......................54 Voor het vervaardigen van geklopt eiwit, slagroom, dieetslagroom gebruikt u … ......54 Reiniging en verzorging .......................
BeDIeNUNGsaNleItUNG Lieber Kunde, ruchs- und nahrungsmittelbeständig sowie ge- schmacksneutral. Sie sind jetzt Besitzer eines ESGE-Zauberstabs ® Die laufenden Einsätze sind durch Schutzhaube und wir gratulieren Ihnen hierzu. und Sicherungsflügel in jedem Falle mindestens Der ESGE-Zauberstab ist millionenfach be- ® 5 mm von der Gefäßwand und 2 mm vom Boden währt und hat auf allen fünf Kontinenten zufrie-...
Gerät zu benutzen ist. beim Loslassen des Schalters das Gerät 3. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sofort abschaltet. sicher zustellen, dass sie nicht mit dem 13. Der ESGE-Zauberstab und die Schutz- ® Gerät spielen. haube dürfen nicht in der Spülmaschine 4.
21. Nach Gebrauch sowie vor dem Reinigen den den Sie das Gerät bitte zur Überprüfung Netzstecker aus der Steckdose ziehen. Das und Reparatur an unseren Kundendienst Gerät niemals unbeaufsichtigt lassen, wenn (Anschrift siehe Garantiebestimmungen). der Netzstecker eingesteckt ist. Unsachgemäße Reparaturen können zu 22.
Page 9
Den Zauberstab auf höchster Stufe einschalten und während das Messer rotiert, den Zerkleinerer mit der einen Hand und den Zauberstab mit der anderen Hand halten und beim Zerkleinern leicht schütteln, damit sich das Mahlgut in der Mahlschale gut verteilt.Beim Mahlen von Mohn sollte man 1 oder 2 Stück Würfelzucker zufügen.
Page 10
Wandhalter art.-Nr. 7410 (weiß) mit Dübel und schrauben Der praktische Wandhalter erspart Ihnen viel Zeit. Am be- sten befestigen Sie den Wandhalter an der Küchenwand über Ihrem Arbeitsplatz. Achten Sie darauf, dass Ihr ESGE Zauberstab in günstiger Reichweite ist, möglichst nahe bei ®...
® Die hanDhabung Das Gerät ist aus sicherheitstechnischen Gründen mit einem Tastschalter oder Membran-Soft-Touch-Schalter ausgestattet, was bedeutet, dass der ESGE-Zauberstab nur dann arbeiten ® kann, wenn dieser Schalter gedrückt wird. Schalten Sie das Gerät erst dann ein, wenn sich die Schutzhaube im Gefäß...
ESGE-Zauberstab bleibt länger »fit«, wenn Sie ihn alle ® paar Monate ölen. Verwenden Sie dafür lebensmittelechtes, säurefreies Öl. Halten Sie den ESGE-Zauberstab mit der ® Schutzhaube nach oben. Lösen Sie die Schutzhaube etwas durch Drehen im Uhrzeigersinn (Linksgewinde) und geben Sie einige Tropfen Öl an die Antriebswelle.
Wellenlager verkleben. Stellen Sie das Arbeitsteil des Gerätes ca. 5 Minuten in ein Gefäß mit heißem Wasser und etwas mildem Spülmittel. Da- nach schalten Sie den ESGE-Zauberstab ein. Er ist dann ® meist wieder betriebsbereit. Wenn nicht, versuchen Sie die Welle vorsichtig mit einer Zange zu lösen.
reZePTe Für die anwendung des Multimessers Die nachstehenden Rezepte gelten jeweils für 4 Personen. würZige karToffelsuPPe je 50 g Lauch und Sellerie Den Lauch putzen, waschen und den grünen Teil abschneiden, 1 Karotte nur den weißen verwenden. Den Sellerie putzen, die 1 Schalotte Karotte ebenfalls putzen und waschen.
Page 15
2 TL Rapsöl Mit ca. 3-4 EL Wasser in ca. 15 Minuten weich dünsten. Zucchini und Fleisch in den ESGE-Zauberstabbecher geben. Kartoffel schälen, in kleine Teile schneiden, mit Apfelsaft und Öl zum Gemüse und Fleisch geben und fein mit dem Multimesser pürieren.
Page 16
Sahne Die möglichst kalte, frische, höchstens einen Tag alte Sahne Zucker wird in ein hohes, schmales, ganz trockenes Gefäß gefüllt. Den ESGE-Zauberstab mit der Schlagscheibe versehen und ® in die Sahne halten. Einschalten. Während das Gerät arbeitet, ziehen Sie es schräg im Zeitlupentempo nach oben. Diesen Vorgang behutsam wiederholen.
Page 17
Das möglichst kalte Wasser (evtl. 1 bis 2 Eiswürfel beifügen) 1-2 Esslöffel löslicher Kaffee zusammen mit dem Kaffee in den Becher geben. Den 1-2 Esslöffel Zucker Zauberstab mit Schlagscheibe auf den Becherboden stellen nach Geschmack: und einige Sekunden arbeiten lassen ohne das Gerät zu Kondensmilch, Sahne, bewegen.
Page 18
Bevorratung, wenn diese zunächst im Gefrierfach eingefroren und in gefrorenem Zustand mit dem Multimesser zerkleinert werden. Am besten friert man die Kräuter in einer runden Gefrierdose ein, in der man mit dem Zauberstab direkt arbeiten kann. Auf diese Weise kann man weitere Portionen (ohne umzuleeren) jeweils gefrieren und zerkleinern.
Any contact or damage of the recipient by rotational tools is thus avoided. The ESGE-handblender is provided for a conti- nuous use of 5 minutes. It is normal when the housing becomes warm during use.
90550 90610 90725 Wall houlder Art.-No. 7410 Grinder Art.-No. 5050 Zauberstab- Cookbook Art.-No. 7750 Technical modifications reserved imPorTanT safeguarDs 1. Please read the following information and 13. Do not apply too much pressure when chop- keep it for future reference.
SEV-geprüft Contrôlé par l’ASE Approvato dall’ASE Dieses Zeichen garan- tiert, dass das Material dieses Produktes für Le- bensmittel bestimmt ist. accessories the Mincer art.-No. 7030 Minces, chops and mashes raw and cooked vegetables, coo- ked meat, frozen fruit to make fruit ice cream. The Mincer is a real all-rounder that grinds, minces and chops.
Page 23
Fill the foodstuff to be ground into the grinder base. Put the Zauberstab (without accessories) on the shaft of the grinder. Take the handle of the grinder in the hand. Switch the Zauberstab on the highest position and shake the grinder slightly with your hand while the knife is rotating, to ensure a good distribution of the food to be grinded.
Page 24
– either to strips or slices as you need it, or gently but consistently purees with the chopping blade. The gear mechanism in the lid of the ESGE Zauber- stab drives the mincer thus reducing centrifugal force and in- ®...
Your ESGE-Zauberstab benefits from being oiled from time to ® time. Use a non-acid oil. Hold your ESGE-Zauberstab upside ® down and turn the protective cap slightly to the left, then put some drops of oil at the end of the drive-shaft, then switch on the appliance for about 2 minutes.
Place your ESGE-Zauberstab for about 5 minutes in a jug ® with hot water and a mild detergent, then switch it on. In general your ESGE-Zauberstab will then work again;...
reciPes Use of the mincer The following recipes ar provided for 4 persons. (tbs= tablespoon, ts= teaspoon) sPicy PoTaTo souP 50 g each of leek and celery Clean and wash the leek, cut the green part off and use only 1 carrot the white part.
Page 29
This guarantees a homogeneous distribution of the fruit pieces. für small fooDies For more than 50 years now, small foodies enjoy home-made, tasty food prepared with the ESGE- Zauberstab hand blender. The effort is minimum and the preparation fast and easy. Please consult ®...
Page 30
Cream Fill the fresh and cold cream into a high, narrow, and dry jug. Sugar Put the beater on the ESGE-Zauberstab and hold it into the ® cream. Switch the blender on. During the operation move the beater very slowly up and down in an inclined angle. Repeat this procedure.
Page 31
beaTen egg whiTe Fill the egg white into a high and narrow jug (small quantities – small jug, large quantities – large jug) and hold the beater into the jug. Switch on and add 1 tbs of hot water (even for large quantities), then move the beater very slowly up and down in an inclined angle.
Page 32
Simmer for approx. 5 minutes, chop with the mincer and add the mangold stalks. The recipes represent a small extract of the hand blender‘s cookery book, where you may find plenty of further ideas concerning the ESGE-Zauberstab hand blender. ®...
Laissez refroidir utilisation. Veuillez vérifier que tous les l’appareil après 5 minutes d’opération. accessoires et l’appareil aient été bien retirés Ne pas laisser le ESGE-Zauberstab constam- ® de l’emballage. Si vous désirez racheter les ment dans l‘eau ou un autre liquide ou dans une accessoires normaux ou spéciaux décrits dans...
90550 90610 90725 Support Art.-No. 7410 Broyeur Art.-No. 5050 Zauberstab- Kochbuch Art.-No. 7750 Sous réserve de modifications techniques. consignes De sécuriTé 1. Lire attentivement le mode d’emploi et le ment pour éviter des endommagements de conserver soigneusement pour toute consul- pots et de récipients.
retourner l’appareil ou son support à notre réparations nécessaires. Toute intervention service après-vente (se reporter aux Con- inappropriée peut s’avérer dangereuse pour ditions de garantie pour les coordonnées) l’utilisateur et entraînera l’annulation de la chargé de procéder aux vérifications et garantie.
Page 37
Remplissez les aliments à écraser dans le recipient du broyeur. Mettez le Zauberstab (sans acces- soires) sur l’arbre du broyeur. Prenez la poignée du broyeur dans votre main. Mettez le Zauberstab en marche dans la position la plus haute et agitez le broyeur légèrement avec la main pendant que les couteaux se tournent pour obtenir une distribution égale des aliments à...
Page 38
Faites attention de monter le ESGE-Zauberstab assez près du fourneau et du robinet. ® Installé près de votre surface de travail votre-Zauberstab est toujours à la portée de main. Récipient de malaxage art.-No. 7126 La grandeur idéale pour les petits travaux quotidiens.
Tapez l’appareil quelques fois sur votre main libre pour que les restes adhérents tombent dans le récipient. aliments liquides pour obtenir un bon malaxage, tenez votre ESGE-Zauberstab ® dans une position légèrement inclinée (p.e. pour passer les soupes).
éviter que votre récipient tourne pendant le travail, posez-le sur un tissu humide. En cas d’utilisation dans des casseroles antiadhésives, veuillez manier l’appareil avec précaution afin d’éviter toute rayure. Attention: Le ESGE-Zauberstab s’utilise dans toute sorte de ® récipient et de casserole (même directement sur la cuisinière).
Si vous n’avez pas utilisé l‘appareil pendant longtemps, l’axe peut être bloqué à cause de petits restes séchés et collés. Plongez l’axe du ESGE-Zauberstab® dans un récipient rempli d’eau très chaude avec un peu de lessive doux, pendant env. 5 min. puis faites-le marcher. En général, après cette opéra- tion le ESGE-Zauberstab sera prêt à...
receTTes emploi du couteau étoile Les recettes suivantes sont prévues pour 4 personnes. (cs=cuillère à soupe, ct=cuillère à thé) souPe De Pommes De Terre aux éPices 50 g de poireau et de céleri Nettoyer et laver le poireau, puis couper la partie verte. 1 carotte Ne conserver que le blanc.
Page 43
L’air est ainsi chassée et les morceaux de fruits bien répartis. les PeTiTs gourmeTs Depuis plus de 50 ans, les petits gourmets peuvent également déguster de délicieux plats faits maison, réduits en purée à l’aide du ESGE-Zauberstab . Une utilisation à moindre coût, simple et ®...
Page 44
Remplissez le crème très fraîche et froide dans un récipient Sucre de malaxage ESGE étroite et sec. Posez le disque fouet sur le malaxeur et tenez-le dans la crème. Mettez l’appareil en marche. Levez et baissez l’appareil lentement dans un angle oblique pour ajouter de l’air dans la crème avec chaque rotati-...
Page 45
mousse au chocolaT 150 g de chocolat noir Faire bouillir de l’eau dans une casserole qui servira de env. 50 ml de café fort (moka) bain-marie. Casser le chocolat en petits morceaux, les met- 3 jaunes d’œufs frais et entiers tre dans un saladier sur la casserole et faire fondre douce- 20 g de sucre vanillé...
Page 46
à l’aide du couteau à viande, puis incorporer les côtes de bettes. Les recettes suivantes ne sont qu’une petite sélection extraite du livre de cuisine « ESGE- Zauberstab ». Pour plus d’idées de recettes adaptées au ESGE-Zauberstab , nous vous invitons à...
5 minuten gebruikt is eerst er geen componenten in de verpakking achter- afkoelen. gebleven zijn. Laat het ESGE-Zauberstab niet in water of een ® Mocht u accessoires of toebehoren willen kopen, andere vloeistoff of in een hete kookpot staan.
90310 90410 90550 90610 90725 Wandhouder Art.-No. 7410 Mole Art.-Nr. 5050 Zauberstab- Kochbuch Art.-Nr. 7750 Technische wijzigingen voorbehouden veiligheiDsvoorschrifTen en insTrucTies 1. Lees a.u.b. de volgende instructies en stantie te worden opgestuurd om gevaren te bewaar deze. voorkomen. 2. Dit apparaat is niet bedoeld om te worden 11.
geval van beschadigingen van het snoer of voerde reparaties kunnen aanzienlijke geva- andere onderdelen a.u.b. voor controle en/of ren voor de gebruiker veroorzaken en leiden reparatie aan onze klantenservice (adres zie tot het vervallen van de garantie. garantievoorwaarden). Ondeskundig uitge- SEV-geprüft Contrôlé...
Page 51
Chocolade dient hard te zijn wanneer deze wordt gemalen of geraspt. zauberstab Kookboek art.-No. 7750 Met fantastische recepten voor bijv. dips, cocktails en nog veel meer. Tips en trucs rond uw ESGE-Zauberstab . Alleen in ® de duitse taal verkrijgbar.
Page 52
De praktische wandhouder bespaart u veel tijd. Bij voorkeur bevestigt u de wandhouder aan de keukenwand boven uw werkplek. Let erop dat uw Zauberstab binnen een gunstige reikwijdte is, zo dicht mogelijk bij het arbeidsoppervlak, bij het fomuis en bij de waterkraan.
Wanneer de opstekelement los zitten, de veerlappen let op: schakel het apparaat uit u trek de stekker uit het stopcontact, wanneer u de arbeidselementen vervangt! Gebruik uitsluitend originele reservedelen voor de ESGE-Zau- berstab ® heT gebruik Het apparaat is om veiligheidsredenen met een toetsschakelaar...
1 en laat het apparaat enkele seconden zo staan, vervolgens langzaam aan de wand van het arbeidsreservoir omhoogtrekken. Beweeg de Zauberstab slechts zo snel om- hoog als de massa meestijgt. Wanneer de massa niet meer verder stijgt, keert u met het apparaat naar de bodem van het reservoir terug en u herhaalt deze procedure zolang totdat de nodige stijfheid bereikt is.
Plaats het arbeidselement van het apparaat ca. 5 minuten in een reservoir met heet water met een zachte reinigungsmid- del. Daarna schakelt u de-Zauberstab® in. Hij is dan meestol weer bedrijfsgereed, zoniet, dan probeert u de as voorzichtig met een tang los te krijgen.
recePTen voor het gebruik van het multimes De navolgende recepten gelden telkens voor 4 personen. krachTige aarDaPPelsoeP 50 g prei en 50 g selderij De prei schoonmaken, wassen en het groene deel eraf snijden, 1 worteltje alleen het witte deel gebruiken. De selderij schoonmaken, het 1 sjalot worteltje eveneens schoonmaken en wassen.
Page 57
® 3 EL appelsap Met ca. 3-4 EL water in ca. 15 minuten zacht stoven. Cour- 2 TL raapolie gettes en vlees in de beker van de ESGE-Zauberstab doen. ® Aardappel schillen, in kleine stukken snijden, met appelsap en olie aan de groenten en het vlees toevoegen en het geheel met het Multimes pureren.
Page 58
De zo koud mogelijke, verse, maximaal één dag oude slagroom Suiker wordt in een hoog, smal, geheel droog reservoir gedaan. De- Zauberstab van de klopschijf voorzien en in de slagroom houden. Inschakelen. Terwijl het apparaat werkt, trekt u het schuin in een vertraagd tempo omhoog. Deze procedure beho- edzaam herhalen.
Page 59
1/8 l koud water Het bij voorkeur koude water (evt. 1–2 ijsblokjes toevoegen) 1-2 eetlepels oploskoffie tezamen met de koffie in de beker doen. De Zauberstab met 1-2 eetlepels suiker de klopschijf op de bodem van de beker plaatsen en enkele naar smaak: seconden onbeweeglijk laten werken.
Page 60
Het geheel ca. 5 minuten laten sudderen, dan in de pan met het vleesmes pureren en daarna de snijbietstengels toevoegen. De recepten zijn ontleend aan het ESGE-Zauberstab-kookboek. In het kookboek zelf vindt u nog veel meer receptideeën rond om de ESGE-Zauberstab ®...
service-aDresse DeuTschlanD Kundendienst Deutschland Telefon +49 (0) 62 05/94 18-27 Telefax +49 (0) 62 05/94 18-22 Mannheimer Straße 4 E-Mail service@unold.de 68766 Hockenheim Internet www.unold.de ösTerreich Reparaturabwicklung, Ersatzteile: Reparatur-Annahme Österreich ESC Electronic Service Center GmbH Molitorgasse 15 A-1110 Wien Telefon +43 (0) 1/9 71 70 59 Telefax +43 (0) 1/9 71 70 59 E-Mail office@esc-service.at...
Page 63
Kaufbeleg / cash voucher / Bon / Kassabon Bitte fügen Sie jeder Reparatur eine Kopie des Kaufbelegs bei. In case of repair, please enclose a copy of the invoice. En cas de reparation veuillez ajouter une copie de la facture. In geval van reparaties, een copie van het rekening bijvoegen, a.-u.-b.
Vorname / First name Name / Telefax Surname Fax No. Straße/Nr. / Street/No. PLZ/Ort / E-Mail City BestellUNG / oRDeR esGe Stück Art.-Nr. Bezeichnung Preis incl. gesetz. MwSt. 7010 Schlagscheibe 7,99 € 7020 Quirlscheibe 7,99 € 7030 Multi-Messer (Multifunktionsmesser) 8,99 €...
Page 65
Art.-Nr. 7750 Der Original Zur Aufbewahrung des weiß Das Original Kochbuch Mixbecher für jeden ESGE-Zauberstabs Art.-Nr. 791.081 für jeden ESGE-Zau- ESGE-Zauberstab. der Wand. Für den M 122 Piano berstab. White, weiß lackiert. EAN 4011689107719 VE = 1 esGe-zauberette Art.-Nr. 6500...
garanTiebesTimmungen Wir gewähren auf unsere Geräte eine Garantie von 24 Monaten, bei gewerblichem Gebrauch 12 Monate, ab dem Kaufda- tum für Schäden, die bei bestimmungsgemäßem Gebrauch nachweislich auf Werksfehler zurückzuführen sind. Innerhalb der Garantiezeit beheben wir Material- und Herstellungsfehler nach unserem Ermessen durch Reparatur oder Umtausch. Unsere Garantieleistungen gelten ausschließlich für in Deutschland und Österreich verkaufte Geräte.
Page 67
norme Die garanZia I nostri prodotti sono garantiti per 24 mesi 12 mesi in caso di uso professionale, dalla data di acquisto per i guasti manife- statisi durante un utilizzo conforme alle disposizioni e attribuibili in modo dimostrabile a difetti di fabbricazione. Nel periodo di garanzia porremo rimedio ai difetti materiali e di produzione secondo la nostra valutazione, procedendo alla riparazione o alla sostituzione dell’apparecchio.
enTsorgung / umwelTschuTZ Unsere Geräte werden auf hohem Qualitätsniveau für eine lange Nutzungsdauer her ge stellt. Regelmäßige Wartung und fachge rechte Reparaturen durch unseren Kunden dienst können die Nutzungsdauer des Gerätes verlängern. Wenn ein Gerät defekt und nicht mehr zu reparieren ist, beachten Sie bitte: Dieses Produkt darf nicht zusammen mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden.
Page 69
smalTimenTo / TuTela Dell’ambienTe I nostri apparecchi vengono prodotti rispettando un elevato standard qualitativo per una lunga durata di utilizzo. Una corretta manutenzione e riparazioni adeguate a cura dal nostro servizio clienti possono prolungare la durata di utilizzo del prodotto. Se un apparecchio è...
Page 72
Vertrieb und Service: Mannheimer Straße 4 • D -68766 Hockenheim Postfach 1407 • D -68757 Hockenheim Telefon +49 (0) 62 05 / 94 18-0 • T elefax +49 (0) 62 05 / 94 18-12 info@unold.de • w ww.unold.de...
Need help?
Do you have a question about the Zauberstab and is the answer not in the manual?
Questions and answers