Table of Contents

Advertisement

Quick Links

D-620L
ENGLISH
Digital Camera Instructions
Before using your camera, read this manual
carefully to ensure correct use.
We recommend that you take test shots to get
accustomed to your camera before taking
important photographs.
FRANÇAIS
Mode d'emploi pour appareil
photo numérique
Avant d'utiliser votre appareil photo, nous vous
prions de lire attentivement ce mode d'emploi, de
manière à obtenir les meilleurs résultats possibles.
Avant d'effectuer des prises de vues importantes,
nous vous conseillons par ailleurs de faire
quelques essais afin de vous familiariser avec le
maniement de l'appareil photo.
ESPAÑOL
Instrucciones para cámara digital
Antes de usar su cámara lea este manual
detalladamente para asegurar el uso correcto.
Nosotros le recomendamos que tome fotografías
de prueba para familiarizarse con su cámara antes
de tomar fotografías importantes.

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Olympys Digital Vision D-620L

  • Page 1 ENGLISH Digital Camera Instructions Before using your camera, read this manual carefully to ensure correct use. We recommend that you take test shots to get accustomed to your camera before taking important photographs. FRANÇAIS Mode d’emploi pour appareil photo numérique Avant d’utiliser votre appareil photo, nous vous prions de lire attentivement ce mode d’emploi, de manière à...
  • Page 2 CAUTION RISK OF ELECTRIC SHOCK DO NOT OPEN CAUTION: TO REDUCE THE RISK OF ELECTRIC SHOCK, DO NOT REMOVE COVER (OR BACK) NO USER-SERVICEABLE PARTS INSIDE REFER SERVICING TO QUALIFIED OLYMPUS SERVICE PERSONNEL The lightning flash with the arrowhead symbol, within an equilateral triangle, is intended to alert the user to the presence of uninsulated “dangerous voltage”...
  • Page 3 ATTENTION PRECAUCION Attention aux décharges électriques PELIGRO DE CHOQUE ELECTRICO Ne pas ouvrir NO ABRA PRECAUCION: PARA REDUCIR EL RIESGO DE ATTENTION: Pour prévenir tout risque de décharge CHOQUE ELECTRICO, NO ABRA LA CUBIERTA électrique, ne pas ouvrir la partie avant ni (O PARTE TRASERA) EN EL INTERIOR NO le dos du boîtier de l’appareil photo.
  • Page 4: Important Safety Instructions

    IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS 1. Read Instructions — All the safety and operating instructions should be read before the product is operated. 2. Retain Instructions — The safety and operating instructions should be retained for future reference. 3. Heed Warnings — All warnings on the product and in the operating instructions should be adhered to.
  • Page 5: Instrucciones Importantes De Seguridad

    CONSIGNES DE SÉCURITÉ INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE IMPORTANTES SEGURIDAD 1. Lire impérativement le mode d’emploi – Avant d’utiliser 1. Lea las instrucciones: Todas las instrucciones de l’appareil, lire attentivement toutes les consignes de seguridad y de operación deben ser leídas antes de sécurité...
  • Page 6 9. Power Sources — This product should be operated only from the type of power source indicated on the label. If you are not sure of the type of power supply to your home, consult your product dealer or local power company.
  • Page 7 9. Alimentation – Cet appareil doit uniquement fonctionner 9. Fuentes de alimentación: Este producto debe ser sur le voltage indiqué par l’autocollant fixé sur l’appareil. empleado con el tipo de fuente de alimentación indicado En cas d’incertitude sur la tension du secteur de votre lieu en el rótulo exclusivamente.
  • Page 8 13. Overloading — Do not overload wall outlets, extension cords, or integral convenience receptacles as this can result in a risk of fire or electric shock. 14. Object and Liquid Entry — Never push objects of any kind into this product through openings as they may touch dangerous voltage points or short-out parts that could result in a fire or electric shock.
  • Page 9 13. Surcharge – Afin de prévenir les risques d’incendie ou de 13. Sobrecarga: No sobrecargue los tomacorrientes, décharges électriques, ne jamais surcharger les fiches de cordones de extensión, o los tomacorrientes integrales de secteur, les prolongateurs ou les prises de secteur conveniencia ya que ello puede producir riesgo de intégrées.
  • Page 10 e) When the product exhibits a distinct change in performance — this indicates a need for service. 17. Replacement Parts — When replacement parts are required, be sure the service technician has used replacement parts specified by the manufacturer or which have the same characteristics as the original part.
  • Page 11 e) Lorsque l’appareil présente des performances e) Cuando el producto presenta cambios notables en las visiblement inégales, ce qui indique qu’une réparation prestaciones, lo cual indica la necesidad de est nécessaire. reparación. 17. Pièces de rechange – S’il est nécessaire de changer des 17.
  • Page 12 However, there is no guarantee that interference will not occur in particular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures: Reorient or relocate the receiving antenna.
  • Page 13 Un raccordement et une utilisation non conformes au mode Sin embargo, no se garantiza que no ocurra interferencia en d’emploi peuvent entraîner un brouillage de la réception radio. una instalación particular. Si este equipo causa interferencia Le fabricant ne peut toutefois garantir que le raccordement nociva en la recepción de radio o televisión, lo cual puede ser correct exclut le brouillage radioélectrique de certaines determinado conectando y desconectando el equipo, se...
  • Page 14 This Class B digital apparatus meets all requirements of the Canadian Interference-Causing Equipment Regulations. WARNING • The lithium battery must only be replaced with a lithium battery model number CR2025 [3V]. Use of another lithium battery may present the risk of fire or explosion.
  • Page 15 Cet appareil numérique de la catégorie B est conforme à Este aparato digital Clase B cumple con todos los la législation canadienne sur les appareils générateurs de requisitos de la Reglamentación Canadiense para parasites. Equipos que Producen Interferencia. ADVERTENCIAS AVERTISSEMENT •...
  • Page 16: Legal And Other Notices

    Legal and other notices All contents of this publication are subject to change without notice. Although the contents of this publication have been carefully checked to avoid errors, some may still occur. If you are in doubt about any points or find mistakes or omissions, please contact us.
  • Page 17: Avisos Legales Y Otros

    Remarques juridiques Avisos legales y otros Olympus se réserve le droit de modifier à tout instant et Todo el contenido de esta publicación está sujeto a cambio sans préavis le contenu de ce mode d’emploi. sin aviso. Ce mode d’emploi a été élaboré avec le plus grand soin Aunque el contenido de esta publicación ha sido afin de prévenir d’éventuelles erreurs de manipulation.
  • Page 18 FOR SAFE USE Thank you for purchasing the Olympus digital camera. Before you start to use your new camera, please read these instructions carefully to obtain optimum performance and a longer service life from the unit. Be sure to retain this manual for future reference. Warning: Ignoring this Warning mark and operating this product incorrectly may lead to serious injury or death.
  • Page 19 CONSIGNES DE SÉCURITÉ PARA USO SEGURO Nous vous remercions de la confiance témoignée à Le agradecemos la adquisición de la cámara digital Olympus par l’achat de cet appareil photo numérique. De Olympus. Antes de usar su nueva cámara, lea manière à garantir un fonctionnement optimal et une detalladamente estas instrucciones para obtener las haute longévité, nous vous prions de lire attentivement le prestaciones óptimas y una vida de servicio más larga de...
  • Page 20 2. DO NOT AIM YOUR CAMERA DIRECTLY AT THE SUN OR OTHER EXTREMELY BRIGHT OBJECTS. THIS MAY DAMAGE YOUR EYES. 3. DO NOT USE THIS CAMERA IN THE VICINITY OF FLAMMABLE OR EXPLOSIVE GAS. 4. DO NOT LEAVE THIS CAMERA WITHIN THE REACH OF INFANTS OR CHILDREN.
  • Page 21 2. POUR ÉVITER LES LÉSIONS OCULAIRES, NE JAMAIS 2. NO APUNTE SU CAMARA DIRECTAMENTE AL SOL U BRAQUER L’APPAREIL PHOTO SUR LE SOLEIL OU OTRO OBJETO EXTREMADAMENTE BRILLANTE. EL D’AUTRES OBJETS EXTRÊMEMENT LUMINEUX. HACERLO PUEDE DAÑARLE LOS OJOS. 3. NE PAS UTILISER L’APPAREIL PHOTO AU 3.
  • Page 22 • DO NOT CHARGE ALKALINE AND LITHIUM BATTERIES. IT IS NOT POSSIBLE TO CHARGE THESE TYPES OF BATTERIES. • KEEP UNLOADED BATTERIES OUT OF THE REACH OF INFANTS AND CHILDREN. IF AN INFANT OR CHILD SWALLOWS THE BATTERIES, CONTACT A PHYSICIAN IMMEDIATELY.
  • Page 23 • NE JAMAIS TENTER DE RECHARGER DES PILES • NO CARGUE LAS PILAS ALCALINAS NI LAS DE ALCALINES AU MANGANÈSE OU DES PILES AU LITIO. NO ES POSIBLE CARGAR ESTOS TIPOS DE LITHIUM NON RECHARGEABLES. PILAS. • NE PAS LAISSER LES PILES À LA PORTÉE DES •...
  • Page 24 CAUTION 1. IF YOU NOTICE AN UNUSUAL SMELL, NOISE, OR SMOKE EMITTING FROM THIS CAMERA, UNLOAD THE BATTERIES CAREFULLY TO AVOID BEING BURNED. CONTACT YOUR NEAREST OLYMPUS SERVICE CENTER IMMEDIATELY. 2. NEVER ATTEMPT TO DISASSEMBLE THIS CAMERA. IT CONTAINS HIGH-VOLTAGE CIRCUITRY THAT MAY CAUSE ELECTRIC SHOCK AND INJURY.
  • Page 25 ATTENTION PRECAUCIONES 1. AU CAS OÙ VOUS REMARQUERIEZ UNE ODEUR, UNE 1. SI NOTA UN OLOR INUSUAL, RUIDO O EMISION DE ÉMISSION DE FUMÉE OU UN BRUIT ANORMAL HUMO DE LA CAMARA, EXTRAIGA LAS PILAS CON PROVENANT DE L’APPAREIL PHOTO, RETIRER LES PRECAUCION PARA EVITAR QUEMARSE.
  • Page 26 CARE AND STORAGE HANDLING This camera is built with precision electric parts. To avoid malfunction or mechanical problems, do not use or store the camera in the following places: • Places exposed to direct sunlight (a beach in summer, for example). •...
  • Page 27 ENTRETIEN ET RANGEMENT CUIDADO Y ALMACENAMIENTO MANIEMENT MANIPULACION Cet appareil photo renferme des composants électroniques de Esta cámara está fabricada con componentes eléctricos précision. Afin d’éviter des dysfonctionnements ou des de precisión. Para evitar fallas o problemas mecánicos, no problèmes mécaniques, ne pas ranger l’appareil photo dans emplee ni almacene la cámara en los siguientes lugares: l’un des endroits suivants : •...
  • Page 28: Battery Handling

    BATTERY HANDLING This camera uses four AA alkaline batteries, AA nickel metal hydride batteries or AA NiCd batteries. (Olympus brand AA nickel metal hydride batteries are recommended. Alkaline batteries recommended.) Do not use AA manganese batteries or AA lithium batteries. Besides shortening battery life, manganese batteries may overheat and damage the camera.
  • Page 29: Remarques Concernant Les Piles

    REMARQUES CONCERNANT LES MANIPULACION DE LAS PILAS PILES Esta cámara emplea cuatro pilas alcalinas AA, pilas de hidruro de níquel AA o pilas AA de NiCd. (Se Cet appareil utilise quatre piles alcalines, quatre piles recomiendan las pilas de hidruro de níquel AA marca hydrure-nickel ou NiCd de type R6.
  • Page 30 CHECK THE CONTENTS Camera RS-232C PC serial cable Appareil photo Câble de connexion série RS-232C pour PC (IBM) Cámara Cable serie RS-232C PC Conversion connector for Macintosh Câble de connexion pour ordinateurs Macintosh Conector de conversión para Macintosh Lens cap holder Two software CD’s (containing utility Strap software/user’s license)
  • Page 31 VÉRIFIER LES ÉLÉMENTS CONSTITUTIFS INSPECCIONE EL CONTENIDO Static-free case SmartMedia Instructions AA Ni-MH batteries (4) Étui antistatique (SSFDC- Mode d’emploi Batterie Ni-MH AA (4) Caja antiestática 4MB) Instrucciones Pilas Ni-MH AA (4) Instructions Battery charger (B-20CU) Mode d’emploi Write-protect adhesive seals Chargeur de batterie (4 pieces) Instrucciones...
  • Page 32 MAIN FEATURES The D-620L CCD delivers 1,410,000 pixels. 3.3V SmartMedia removable memory cards are used for extended flexibility. With them, the recorded images can be easily transferred to a personal computer using the optional PC card adapter or FlashPath floppydisk adapter.
  • Page 33 CARACTERISTIQUES PRINCIPALES CARACTERISTICAS PRINCIPALES Le capteur CCD du D-620L possède 1.410.000 pixels. La D-620L CCD ofrece 1.410.000 pixels. Les cartes mémoires amovibles SmartMedia de 3,3 V Las tarjetas de memoria extraíbles SmartMedia 3,3V offrent une plus grande souplesse d’utilisation. Elles son usadas para aumentar la flexibilidad.
  • Page 34: Table Of Contents

    CONTENTS PREPARATION Names and functions of parts ........40 Using the strap/lens cap holder........50 Loading the batteries..........52 Loading the lithium battery ........54 Using the AC adapter (optional) .......56 TAKING PICTURES Inserting SmartMedia/Turning on the power ....60 Checking the batteries ..........62 Checking the number of remaining pictures.....66 Error code ..............70 Points to remember..........74 Taking pictures ............78...
  • Page 35 TABLE DES MATIÈRES INDICE AVANT DE PHOTOGRAPHIER PREPARATIVOS Description des éléments de commande ....42 Nombres y funciones de los componentes ....44 Uso de la correa/Soporte del cubreobjetivo .....51 Utilisation de la bandoulière/ Colocación de las pilas ..........53 Support de capot d’objectif........51 Colocación de la pila de litio........55 Mise en place des piles..........53 Uso del adaptador de CA (opcional) ......57...
  • Page 36 Using the flash modes..........100 How to connect the extension flash .......104 Auto-Flash..............106 Red-Eye Reducing Flash ........108 Fill-In Flash (forced activation) ......110 Fill-In Flash (forced activation) + Extension Flash ..........112 Off (flash override)..........114 Extension Flash ..........116 DISPLAYING PICTURES ON THE LCD MONITOR Turning on the LCD monitor ........118 Displaying pictures ..........120...
  • Page 37 Photographie au flash ..........101 Uso de los modos de flash........101 Raccordement d’un flash supplémentaire....105 Como conectar el flash de extensión .....105 Mode flash automatique.........107 Flash automático............107 Flash atténuant l’effet “yeux rouges”....109 Flash reductor de ojos rojos......109 Flash d’appoint (déclenchement forcé) ....111 Flash de relleno (activación forzada)....111 Flash d’appoint + flash supplémentaire..113...
  • Page 38 PRINTING PICTURES How to connect to the printer .........148 PRINT MENU ............150 SINGLE PRINT ............154 INDEX PRINT ............154 MIRROR PRINT.............156 MULTI PRINT ............156 PRINT ALL .............158 RANDOM PRINT ...........158 TRANSFERRING IMAGES TO A PERSONAL COMPUTER Personal computer environment ......160 Installing provided software........162 Connecting to a personal computer .......164 Transferring directly from SmartMedia ....168 System chart ............170...
  • Page 39 IMPRESSION DES IMAGES IMPRESION DE FOTOGRAFIAS Raccordement de l’imprimante ......149 Conexión del impresor ...........149 Menu d’impression ..........151 Menu de impresión..........151 Impression simple ..........155 Impresión unica............155 Impression de l’index des images en mémoire ..155 Impresión de indice ..........155 Impression mode miroir..........157 Impresión invertida..........157 Impression en série..........157 Impresión múltiple ..........157...
  • Page 40: Names And Functions Of Parts

    PREPARATION NAMES AND FUNCTIONS OF PARTS Macro mode/Spot metering mode button (P. 90/92) Drive button (P. 94/96) Flash mode button (P. 102) Record/Play switch (P. 60/118) Protect button (P. 126) Control panel (P. 48) Erase button (P. 128) Print button (P. 150) Shutter release button (P.
  • Page 41 Menu button (P. 130) + button (P. 120) / 2.5m (8ft) Quick focus button (P. 84) – button (P. 120) / 40cm (1.3ft) Quick focus button (P. 84) ∞ OK button (P. 130) / Quick focus button (P. 84) Viewfinder (P. 46) Card access lamp (P.
  • Page 42: Avant De Photographier

    AVANT DE PHOTOGRAPHIER DESCRIPTION DES ÉLÉMENTS DE COMMANDES Touche de mode gros plan/mode Spot (P. 91/93) Touche Drive (P. 95/97) Touche de sélection de mode de flash (P. 103) Commutateur Enregistrement/Affichage Touche de protection (P. 61/119) (P. 127) Écran de commande (P. 49) Touche d’effacement (P.
  • Page 43 Touche de menu (P. 131) Touche d’avance (+) (P. 121) / mise au point rapide à 2,5m (P. 85) Touche de retour en arrière (–) (P. 121) / mise au point rapide à 40cm (P. 85) ∞ Touche de confirmation (OK) (P. 131) / mise au point rapide à (P.
  • Page 44: Preparativos

    PREPARATIVOS NOMBRES Y FUNCIONES DE LOS COMPONENTES Botón de modo primer plano/modo de medición de punto (P. 91/93) Botón del accionador (P. 95/97) Botón de modo de flash (P. 103) Conmutador grabación/indicación en Botón de protección pantalla (P. 61/119) (P. 127) Panel de control (P.
  • Page 45 Botón de menú (P. 131) Botón + (P. 121) / Botón de enfoque rápido de 2,5m (P. 85) Botón – (P. 121) / Botón de enfoque rápido de 40cm (P. 85) ∞ Botón OK (P. 131) / Botón de enfoque rápido de (P.
  • Page 46 Viewfinder Display Orange lamp (flash) Green lamp (focus) Autofocus mark (p. 82) LCD Monitor Frame number Date 9 8 . 2 3 : 3 4 : 5 3...
  • Page 47 Indicación del visor Affichage de viseur Lámpara Voyant orange naranja (flash) (flash) Lámpara Voyant vert verde (mise au point) (enfoque) Marca de enfoque automático (p. 83) Repère d’autofocus (p. 83) Monitor LCD Écran ACL Numéro de vue Número de fotografía Date Fecha 9 8 .
  • Page 48 Control Panel Memory blocks MWB (Manual White Balance) Flash mode Exposure compensation Recording mode Card error Battery check Number of remaining pictures / Frame number / Error code Extension flash Selftimer Spot metering mode Sequential shooting Macro...
  • Page 49 Panel de control Écran de commande Bloques de memoria Blocs mémoire Balance des blancs manuelle MWB (Balance manual del blanco) Mode flash Modo de flash Control de exposición Commande d’exposition Modo de grabación Mode d’enregistrement Erreur Error de carte tarjeta Contrôle piles Comprobación...
  • Page 50: Using The Strap/Lens Cap Holder

    USING THE STRAP/ LENS CAP HOLDER...
  • Page 51: Utilisation De La Bandoulière/Support De Capot D'objectif

    UTILISATION DE LA BANDOULIÈRE/ USO DE LA CORREA/ SUPPORT DE CAPOT D’OBJECTIF SOPORTE DEL CUBREOBJETIVO Retirer le régleur. Extraiga el regulador. Mettre le bouchon d’objectif. Coloque el soporte del cubreobjetivo. Mettre le régleur. Coloque el regulador. * L’étui d’appareil photo est une option. * El estuche de la cámara es opcional.
  • Page 52: Loading The Batteries

    LOADING THE BATTERIES Use four AA nickel metal hydride batteries or AA NiCd batteries. Do not use manganese batteries or lithium batteries; they may overheat and destroy the camera. Read “BATTERY HANDLING” on page 28. Set the battery compartment open/close lever to open the cover.
  • Page 53: Mise En Place Des Piles

    MISE EN PLACE DES PILES COLOCACION DE LAS PILAS Utiliser quatre piles AA (R6) (hydrure-nickel ou NiCd). Ne pas Emplee cuatro pilas de hidruro de níquel AA o pilas AA de utiliser de piles au manganèse ou au lithium qui risquent de NiCd.
  • Page 54: Loading The Lithium Battery

    LOADING THE LITHIUM BATTERY Use a pointed instrument such as a ballpoint pen to open the lithium battery compartment cover. Load the lithium battery as shown, then close the cover until you hear it click into place. Turn the cover up side Use only C2025 lithium battery.
  • Page 55: Mise En Place De La Pile Au Lithium

    MISE EN PLACE DE LA PILE AU COLOCACION DE LAS PILA DE LITHIUM LITIO Utiliser un instrument pointu tel un stylo à bille pour ouvrir le Emplee un implemento aguzado tal como un bolígrafo para couvercle du compartiment de la pile au lithium. Installer la abrir la cubierta del compartimiento de la pila de litio.
  • Page 56: Using The Ac Adapter (Optional)

    USING THE AC ADAPTER (Optional) AC adapter Adaptateur secteur An optional Olympus AC adapter allows you to power your Adaptador de CA digital camera from a common AC wall outlet. AC wall outlet Prise secteur Tomacorriente Note: de alimentación When in use for long periods, the AC adapter will get warm.
  • Page 57: Utilisation De L'adaptateur Secteur (Option)

    UTILISATION DE L’ADAPTATEUR USO DEL ADAPTADOR DE CA SECTEUR (Option) (Opcional) Cet appareil photo numérique peut être également raccordé à El adaptador de CA opcional le permite alimentar su cámara une prise de courant par l’intermédiaire de l’adaptateur digital conectada a un tomacorriente. secteur Olympus optionnel.
  • Page 58 If the AC adapter’s cord is hot, smells like smoke, or is emitting smoke, unplug it immediately. Contact your nearest Olympus dealer or Olympus service center. Use only the exclusive AC adapter (optional). Olympus will not be responsible for damage caused by the use of any AC adapter other than the one exclusively designed for this camera.
  • Page 59 Au cas où le cordon de l’adaptateur secteur Si el cordón del adaptador de CA está caliente y chaufferait, sentirait le brûlé ou dégagerait de la huele a humo o emite humo, desenchúfelo fumée, débrancher immédiatement l’adaptateur inmediatamente. Póngase en contacto con secteur et demander conseil à...
  • Page 60: Inserting Smartmedia/Turning On The Power

    TAKING PICTURES INSERTING SmartMedia/TURNING ON THE POWER Insert SmartMedia card all the way in the direction shown. Reset button Touche Use only 3.3V cards. 5V cards cannot be used. d’initialisation See page 180 for using the Reset button. Botón de reposición Card access Caution:...
  • Page 61: Prise De Vues

    PRISE DE VUES FOTOGRAFIADO MISE EN PLACE DE LA CARTE INSERCION de SmartMedia / SmartMedia/MISE EN MARCHE CONEXION DE LA ALIMENTACION Introduire complètement la SmartMedia dans le sens indiqué. Inserte SmartMedia por completo en el sentido mostrado. Les cartes 5 V ne peuvent pas être utilisées. Utiliser Las tarjetas de 5V no pueden ser usadas.
  • Page 62: Checking The Batteries

    The power shuts off if the Card compartment cover is opened when the power is on. The selected settings may be canceled when this happens. CHECKING THE BATTERIES Control Panel Écran de commande Panel de control When the Record mode is turned on, the remaining battery power and the number of remaining pictures appear on the control panel.
  • Page 63: Vérification De L'état Des Piles

    L’alimentation se coupe si le couvercle du logement La alimentación se desconecta si se abre la cubierta de carte est ouvert lorsque l’appareil est en marche. del compartimiento de la tarjeta cuando la Les réglages sélectionnés peuvent être annulés si alimentación está...
  • Page 64 Note: Set the date before taking pictures (p. 144). When taking pictures on a special occasion, on a trip, or in cold temperatures, keep spare batteries handy. When the camera is not operated for more than 3 minutes, the power save function activates to put it into the Stand-by mode.
  • Page 65 Remarque: Nota: Antes de tomar fotografías ajuste la fecha Régler la date avant de prendre des photos (p. 145). (p. 145). Mantenga las pilas nuevas a mano para tomar Pour les voyages d’une certaine durée ou la prise fotografías en ocasiones especiales, durante un de vues par temps froid, prévoir des piles de viaje o en lugares fríos.
  • Page 66: Checking The Number Of Remaining Pictures

    CHECKING THE NUMBER OF Control Panel Écran de commande REMAINING PICTURES Panel de control When the Record mode is turned on, the number of remaining (storable) pictures will appear on the control panel. When the count reaches 0, the Card error mark/Error code on the control panel and the Green lamp blink.
  • Page 67: Vérification Du Nombre De Vues Restantes

    VÉRIFICATION DU NOMBRE DE COMPROBACION DEL NUMERO VUES RESTANTES DE FOTOGRAFIAS RESTANTES Lorsque le mode d’enregistrement est en marche, le nombre Cuando se activa el modo de grabación el número de de vues restantes (enregistrables) apparaît sur l’écran de fotografías restantes (almacenables) aparece indicado en el commande.
  • Page 68 The Minimum Number of Storable Pictures (When the provided 4MB card Recording mode is used.) SHQ, HQ and SQ are levels of recording mode. (p. 132) Note: The number of remaining pictures may not be reduced every time a picture is taken, or increased when a picture is erased.
  • Page 69 Le nombre minimum de vues restantes Número mínimo de fotografías almacenables (enregistrables) Modo de grabación (Cuando se emplea la tarjeta de 4MB suministrada) Mode (Lorsque la carte 4 Mo fournie d’enregistrement est utilisée.) SHQ, HQ y SQ son niveles de modo de grabación. (p. 133) SHQ, HQ et SQ sont des niveaux de mode d’enregistrement.
  • Page 70: Error Code

    ERROR CODE Control panel LCD monitor Error The camera cannot enter Record, Play or Erase mode. If cleaning the connector does not CARD ERROR help or if card format mode cannot be entered, this card cannot be used. There is no card in the camera.
  • Page 71: Erreur De Carte

    ERREUR DE CARTE ERROR DE TARJETA Écran de Écran ACL Erreur Panel de control Monitor LCD Error commande La cámara no puede L’appareil ne peut pas ingresar en el modo de entrer en mode grabación, indicación o de d’enregistrement, borrado. Si limpiando el d’affichage ou CARD ERROR conector no se remedia o...
  • Page 72 Control panel LCD monitor Error There is no picture in the NO PICTURE card. Display is not possible. No more photograph can be taken because the number of remaining pictures is 0. Replace the SmartMedia, erase (no indication) unwanted pictures, or transfer the data to a personal computer and erase all the data in the...
  • Page 73 Écran de Écran ACL Erreur Panel de control Monitor LCD Error commande No hay imagen en la NO PICTURE Il n’y a pas d’image sur la tarjeta. La indicación es NO PICTURE carte. L’affichage n’est pas imposible. possible. No es posible realizar la L’enregistrement ne peut grabación porque el pas être effectué...
  • Page 74: Points To Remember

    POINTS TO REMEMBER Hold the camera firmly with both hands while keeping your elbows at your sides to prevent the camera from moving. Correct. Correct. Incorrect. Note: Keep your fingers and the strap away from the lens and flash.
  • Page 75: Généralités

    GÉNÉRALITÉS PUNTOS A RECORDAR Tenir l’appareil photo à deux mains et appuyer les coudes le Sostenga la cámara firmemente con ambas manos long du corps pour éviter de bouger. conservando los codos a los lados del cuerpo para evitar los movimientos.
  • Page 76 Shutter release Proper Shutter Release button Déclencheur Botón de disparo Depress the Shutter release button halfway. del obturador The Green lamp next to the viewfinder lights. The exposure will be locked. The focus will be adjusted. Depress the Shutter release button fully to release the shutter and take the picture.
  • Page 77: Botón De Disparo Del Obturador (P

    Déclenchement correct Disparo correcto del obturador Enfoncer le déclencheur jusqu’à mi-course. Presione el botón de disparo del obturador hasta mitad de recorrido. Le voyant vert situé près du viseur s’allume. L’exposition est mémorisée. Se enciende la LED indicador de estado próxima al visor. La distance est réglée.
  • Page 78: Taking Pictures

    TAKING PICTURES...
  • Page 79: Prise De Vues

    PRISE DE VUES TOMA DE FOTOGRAFIAS Composer la photo. Componga la imagen. Tourner la molette de réglage dioptrique pour voir distinctement Gire el disco de ajuste de la potencia visual para ver la marca le repère de mise au point automatique. de enfoque automático claramente.
  • Page 80 Press the Power button to turn it off. The picture data remains in the SmartMedia card even Control Panel after the power is turned off or the batteries are replaced. Écran de commande Do not open the Card compartment cover, remove the Panel de control batteries or unplug the AC adapter while the Card access lamp is blinking.
  • Page 81 Appuyer sur la touche d’alimentation pour la couper. Presione el botón de alimentación para desconectarla. Les données d’image restent même après coupure de Los datos de imagen permanecen registrados aunque se l’alimentation. Ne pas ouvrir le volet de carte, retirer les desconecte la alimentación o se reemplacen las pilas.
  • Page 82: Using The Focus Lock

    LCD Monitor USING THE FOCUS LOCK Écran ACL Monitor LCD If your main subject is not within the autofocus mark, use the procedure below to obtain focus. This is called focus lock. Position your subject within the autofocus mark and press the Shutter release button halfway.
  • Page 83: Mémorisation De La Mise Au Point

    MÉMORISATION DE LA MISE AU POINT USO DEL BLOQUEO DE ENFOQUE Si le sujet principal ne se trouve pas dans le repère de mise Si el sujeto principal no está dentro de la marca de enfoque au point automatique, suivre la procédure ci-dessous pour automático, emplee el procedimiento a continuación para effectuer la mise au point (mémorisation de la mise au point).
  • Page 84: Quick Focus

    Quick focus working range QUICK FOCUS Plage de la mise au point rapide Límites de distancia del enfoque rápido 40cm (1.3ft) Quick focus button 2.5m (8ft) Quick focus button Mise au point rapide à 40cm Botón de enfoque rápido de 40cm 40cm (1.3ft) Quick focus button ∞...
  • Page 85: Mise Au Point Rapide

    MISE AU POINT RAPIDE ENFOQUE RAPIDO Mise au point rapide à 2,5m Botón de enfoque rápido de 2,5m Mise au point rapide à 40cm Botón de enfoque rápido de 40cm ∞ ∞ Mise au point rapide à Botón de enfoque rápido de Avec la mise au point rapide, vous pouvez sélectionner une Con el enfoque rápido usted puede seleccionar una distancia ∞...
  • Page 86: Autofocus

    AUTOFOCUS Although the autofocus can lock on virtually any subject, there are certain conditions where it may not work properly. In conditions below, the subject may not be focused. When this happens, the Green lamp will blink, disabling the Shutter release button. In conditions , the autofocus may not lock on the right subject even though the Green lamp is on, and the resulting picture may be out of focus.
  • Page 87: Autofocus

    AUTOFOCUS ENFOQUE AUTOMATICO Bien que la mise au point automatique puisse être mémorisée sur Aunque el enfoque automática puede bloquearse sobre casi pratiquement n’importe quel sujet, il y a certaines conditions où elle cualquier sujeto, hay ciertas condiciones bajo las cuales no peut ne pas fonctionner correctement.
  • Page 88: Zoom

    ZOOM Wide-angle Grand angle Granangular You can select telephoto or wide-angle with the 3X zoom lever. Set the lever to T in the Record mode to choose telephoto shooting. Set the lever to W in the Record mode to choose Telephoto wide-angle shooting.
  • Page 89: Zoom

    ZOOM ZOOM Vous pouvez sélectionner téléobjectif ou grand angle Usted puede seleccionar telefoto o granangular con el avec le levier de zoom 3X. mando del zoom de 3 aumentos. Régler le levier sur T dans le mode d’enregistrement pour Coloque el mando en T con el modo de grabación activado choisir la prise de vues téléobjectif.
  • Page 90: Macro Mode

    MACRO MODE Use the Macro mode to take pictures of small subjects, such as flowers, at a very close distance. A subject as small as 3.5" x 4.3" can be taken fully within the frame. Press the Macro mode/Spot metering mode button and select the Macro mode.
  • Page 91: Gros Plans

    GROS PLANS MODO PRIMER PLANO (PROXIPHOTOGRAPHIE) El modo primer plano es empleado para fotografiar sujetos pequeños a muy corta distancia. La fonction prise de vues en gros plan permet de Incluso sujetos de 9 x 11 cm caben dentro de un fotograma. photographier de très près de petits objets (fleurs, etc.).
  • Page 92: Spot Metering Mode

    SPOT METERING MODE Viewfinder Display Affichage de viseur Indicación del visor Spot metering mode is used to obtain the right exposure regardless of the backlight. Place the subject in the center of the autofocus mark. Press the Macro mode/Spot metering mode button and select the Spot metering mode.
  • Page 93: Mode Spot

    MODE SPOT MODO DE MEDICION DE PUNTO (MESURE PONCTUELLE) El modo de medición de punto es empleado para obtener la exposición correcta independientemente de la luz trasera. Le mode de mesure ponctuelle est utilisé pour obtenir la Coloque el sujeto en el centro de la marca de enfoque bonne exposition quel que soit l’éclairage à...
  • Page 94: Selftimer

    SELFTIMER Press the Drive button and select the Selftimer mode. The Selftimer indicator on the control panel appears. Ten seconds after pressing the Shutter release button, the Selftimer signal Selftimer signal starts blinking. The shutter is released Voyant de after another two seconds. retardateur Señal del The focus and the exposure are locked when the Shutter...
  • Page 95: Retardateur

    RETARDATEUR AUTODISPARADOR Appuyer sur la touche Drive et sélectionner le mode Presione el botón del accionador y seleccione el modo de retardateur. L’indicateur de retardateur apparaît sur autodisparador. El indicador del autodisparador aparecerá l’écran de commande. en el panel de control. Dix secondes après avoir appuyé...
  • Page 96: Sequence Mode

    SEQUENCE MODE Control Panel Drive button Écran de In the Sequence mode, you can shoot up to five frames in Touche commande sequence at four frames per second. Drive Panel de Botón del control Press the Drive button and select the Sequence mode. accionador The Sequential shooting indicator on the control panel appears.
  • Page 97: Prise De Vues En Série

    PRISE DE VUES EN SÉRIE MODO SECUENCIAL En mode de prise de vues en série, vous pouvez prendre En el modo secuencial, se puede fotografiar hasta cinco jusqu’à cinq vues en série à quatre images par seconde. fotogramas en secuencia, a cuatro fotogramas por segundo. Appuyer sur la touche Drive et sélectionner le mode de Presione el botón del accionador y seleccione el modo de prise de vues en série.
  • Page 98 Note: If the card is full when the Shutter release button is The Selftimer cannot be used in this mode. pressed, the Memory block(s) and the number of When using the main flash, keep the Shutter remaining pictures on the control panel blink, and the picture cannot be taken.
  • Page 99 Remarque: Nota: Le retardateur ne peut pas être utilisé dans ce El autodisparador no puede ser usado en este mode. modo. En utilisant le flash principal, maintenir presser Cuando se usa el flash principal, mantenga el le déclencheur jusqu’à ce que le flash soit botón de disparo del obturador presionado hasta chargé.
  • Page 100: Using The Flash Modes

    USING THE FLASH MODES Viewfinder Display / Affichage de viseur / Indicación del visor Orange lamp How to use the main flash: Voyant orange When the flash is necessary, the Orange lamp blinks. Lámpara naranja Push the Flash pop-up lever to set the flash before using the flash or when selecting flash modes.
  • Page 101: Photographie Au Flash

    PHOTOGRAPHIE AU FLASH USO DE LOS MODOS DE FLASH Utilisation du flash principal: Cómo utilizar el flash principal: Lorsque le flash est nécessaire, le voyant orange clignote. Cuando el flash es necesario la lámpara naranja parpadea. Pousser sur le levier de sortie de flash pour régler le flash Presione el mando de salida del flash para ajustar el flash avant de l’utiliser ou pour sélectionner les modes de flash.
  • Page 102 How to select the flash mode: This camera has six flash modes. Select the mode according to the shooting condition. As you press the Flash mode button, the mode switches as shown below. The selected flash mode is displayed on the control panel. When Flash is up: (No icon) AUTO-FLASH mode Automatically fires in low-light and backlight...
  • Page 103 Sélection du mode de flash: Selección del modo de flash: Cet appareil a six modes de flash. Sélectionner le mode en Esta cámara posee 6 modos de flash. Seleccione el modo de fonction des conditions de prise de vues. Lorsque vous appuyez acuerdo con la condición de fotografiado.
  • Page 104: How To Connect The Extension Flash

    HOW TO CONNECT THE EXTENSION FLASH Place the flash on the mount, then plug the cord into the camera’s synchronization socket. Turn on the camera, then turn on the flash. Set the flash to ISO 100, f/2.8 (f/5.6 in the Macro mode). Synchronization socket Prise de synchronisation Enchufe de sincronización...
  • Page 105: Raccordement D'un Flash Supplémentaire

    RACCORDEMENT D’UN FLASH COMO CONECTAR EL FLASH DE SUPPLÉMENTAIRE EXTENSION Placer le flash sur le support, puis brancher le cordon à la Coloque el flash en la montura; luego conecte el cable en prise de synchronisation. el enchufe de sincronización de la cámara. Mettre en marche l’appareil, puis mettre en marche le Encienda la cámara, luego encienda el flash.
  • Page 106: Auto-Flash

    AUTO-FLASH In the Auto-Flash mode, the flash will fire automatically in low- light and backlight conditions. When you take a picture that is backlit, position the subject within the Autofocus mark to fire the flash. Viewfinder Display Affichage de viseur Indicación del visor Autofocus mark Repère d’autofocus...
  • Page 107: Mode Flash Automatique

    MODE FLASH AUTOMATIQUE FLASH AUTOMATICO En mode flash automatique, le flash se déclenche En el modo de flash automático, el flash se disparará automatiquement dans des conditions de faible éclairage et automáticamente cuando la iluminación sea insuficiente o con de contre-jour. iluminación por detrás.
  • Page 108: Red-Eye Reducing Flash

    RED-EYE REDUCING FLASH Significantly reduces the phenomenon of “red- eye” (when a subject’s eyes appear red in flash photography). In the Red-Eye Reducing Flash mode, the camera will emit a series of low-power pre-flashes before the regular flash. This makes the subject’s pupils contract, significantly reducing red- eye.
  • Page 109: Flash Atténuant L'effet "Yeux Rouges

    MODE FLASH ATTÉNUANT FLASH REDUCTOR DE OJOS L’EFFET “YEUX ROUGES” ROJOS Atténue sensiblement l’effet “yeux rouges” Reduce significativamente el fenómeno de “ojos (lorsque les yeux du sujet photographié au flash rojos” (los ojos del sujeto aparecen rojos en el apparaissent en rouge sur la photo). fotografiado con flash).
  • Page 111: Flash D'appoint (Déclenchement Forcé)

    MODE FLASH D’APPOINT FLASH DE RELLENO (DÉCLENCHEMENT FORCÉ) (ACTIVACION FORZADA) Quand vous voulez déclencher le flash à chaque Cuando desee disparar el flash en todo momento prise de vues. En el modo de flash de relleno, el flash se dispara En mode flash d’appoint, le flash se déclenche quelles que independientemente de la iluminación disponible.
  • Page 112: Extension Flash

    FILL-IN FLASH + EXTENSION FLASH When you want both the main and the extension flashes to fire every time you shoot. In the Fill-In Flash + Extension flash mode, shadows can be reduced by bouncing the extension flash light. Note: See page 104 for connecting the extension flash.
  • Page 113: Flash D'appoint + Flash Supplémentaire

    FLASH D’APPOINT + FLASH DE RELLENO + FLASH SUPPLÉMENTAIRE FLASH DE EXTENSION Lorsque vous voulez que le flash principal et le Cuando desee disparar ambos flashes, el flash supplémentaire se déclenchent ensemble à principal y el de extensión cada vez que chaque prise de vues.
  • Page 114: Off (Flash Override)

    OFF (FLASH OVERRIDE) When you do not want the flash to fire even in the dark or when you want to shoot subjects such as fireworks In the Off mode, the flash does not fire even in low-light conditions. Use this mode in situations where flash photography is not desired or is prohibited, or in twilight/night scenes.
  • Page 115: Flash Débrayé

    MODE FLASH DÉBRAYÉ DESACTIVACION (SOBRECONTROL DEL FLASH) Quand vous ne voulez pas que le flash se déclenche, même dans l’obscurité, ou lorsque Cuando no desea disparar el flash aunque esté vous désirez photographier par exemple un feu en la oscuridad, o cuando desee fotografiar d’artifice.
  • Page 116: Extension Flash

    EXTENSION FLASH When you want to use the extension flash only. In the Extension flash mode, you can capture a subject too far for the main flash to reach. Note: See page 104 for connecting the extension flash. Since the automatic exposure does not work with the extension flash, determine the exposure setting on the extension flash.
  • Page 117: Flash Supplémentaire

    FLASH SUPPLÉMENTAIRE FLASH DE EXTENSION Lorsque vous voulez utiliser uniquement le flash Cuando desee usar solamente el flash de supplémentaire. extensión. En mode flash supplémentaire, vous pouvez prendre un sujet En el modo de flash de extensión, se puede capturar un trop éloigné...
  • Page 118: Displaying Pictures On The Lcd Monitor

    DISPLAYING PICTURES ON THE LCD MONITOR TURNING ON THE LCD MONITOR LCD Monitor Écran ACL Record/Play Turn on the Play mode. Monitor LCD switch Set the Record/Play switch to Play, then turn on the Commutateur Enregistrement/ power. Affichage When the Play mode is turned on, the last picture taken, Conmutador the date, and the frame number appear on the LCD grabación/...
  • Page 119: Affichage Des Vues Sur L'écran Acl Mise En Marche De L'écran Acl

    AFFICHAGE DES VUES SUR INDICACION DE FOTOGRAFIAS L’ECRAN ACL EN EL MONITOR LCD MISE EN MARCHE DE L’ECRAN ACL CONEXION DE LA ALIMENTACION DEL MONITOR LCD Passer en mode d’affichage Active el modo de indicación. Régler le levier d’enregistrement/affichage sur la position Affichage, puis appuyer sur la touche d’alimentation.
  • Page 120: Displaying Pictures

    DISPLAYING PICTURES LCD Monitor Écran ACL +/– button Monitor LCD You can display the pictures you have taken Touche d’avance (+/–) on the LCD monitor. Botón +/– Display a picture. Press the Previous (–) button to see the previous picture. Each time you press the Previous (–) button, the preceding picture will appear.
  • Page 121: Affichage Des Vues

    AFFICHAGE DES VUES INDICACION DE FOTOGRAFIAS Vous pouvez visionner immédiatement sur Usted puede llamar las fotografías tomadas en l’écran ACL les vues que vous venez de el monitor LCD. prendre. Llame en pantalla una fotografía. Affichage d’une vue. Presione el botón previa (–) para ver la fotografía anterior. Cada vez que presiona el botón previa (–), aparecerá...
  • Page 122: Index-Display Mode

    INDEX-DISPLAY MODE Index-Display mode/Slide-Show mode button Nine frames are shown on the LCD monitor Touche d’affichage d’index/mode simultaneously. diaporama LCD Monitor Botón de modo de Display a picture. Écran ACL indicación de +/– buttons Press the Index-Display mode/Slide-Show mode button índice/modo de Monitor LCD Touches (+/–)
  • Page 123: Affichage De L'index Des Images En Mémoire

    AFFICHAGE DE L’INDEX DES MODO DE INDICACION DE INDICE IMAGES EN MÉMOIRE El monitor LCD muestra nueve fotografías simultáneamente. L’écran ACL affiche simultanément neuf prises de vues. Llame en pantalla una fotografía. Presione el botón del modo de indicación de índice/modo Affichage d’une image.
  • Page 124: Slide-Show Mode

    SLIDE-SHOW MODE Index-Display mode/Slide-Show You can run through all the pictures mode button Touche d’affichage automatically. d’index/mode diaporama LCD Monitor Display the picture. Botón de modo de Écran ACL indicación de Press the Index-Display mode/Slide-Show mode button Monitor LCD índice/modo de and select the Slide-Show mode.
  • Page 125: Mode Diaporama

    MODE DIAPORAMA MODO DE DIAPOSITIVAS Les vues peuvent défiler automatiquement les Usted puede pasar por todas las fotografías unes après les autres, selon le principe du automáticamente. diaporama. Llame en pantalla una fotografía. Affichage d’une vue. Presione el botón de modo de indicación de índice/modo de proyección de diapositivas y seleccione el modo de Appuyer sur la touche d’affichage d’index/mode proyección de diapositivas.
  • Page 126: Protection

    PROTECTION LCD Monitor Écran ACL You can prevent accidental erasure of pictures Monitor LCD Protect button you want to keep. Touche de protection Botón de protección Display the pictures and select the picture you want to keep. Press the Protect mode button to protect the selected picture.
  • Page 127: Verrouillage Des Images En Mémoire

    VERROUILLAGE DES IMAGES EN MÉMOIRE PROTECCION Vous pouvez préserver votre sélection Usted puede evitar el borrado accidental de d’images de tout effacement involontaire. las fotografías que desea conservar. Faire apparaître les vues à protéger et sélectionner celles Llame en pantalla las fotografías y seleccione la que que vous désirez conserver.
  • Page 128: One-Frame Erase

    ONE-FRAME ERASE Erase button LCD Monitor Touche Écran ACL d’effacement You can delete pictures you do not want. Monitor LCD Botón de Display the picture you want to delete. In the Index- borrado Display mode, place the indicator (the red frame number) on the picture you want to delete.
  • Page 129: Effacement D'une Vue

    EFFACEMENT D’UNE VUE BORRADO DE FOTOGRAFIAS Vous pouvez effacer toutes les vues que vous ne Usted puede borrar las fotografías que no desea. désirez pas conserver. Llame al monitor la fotografía que desea borrar. En el modo de Afficher la vue que vous voulez effacer. Dans le mode indicación de índice coloque el indicador (número rojo de d’affichage indexé, placer l’indicateur (le numéro de vue rouge) fotograma), sobre la imagen que desea borrar.
  • Page 130: Making Adjustments Menu

    MAKING ADJUSTMENTS MENU Menu button Touche de menu Botón de menú Turn on the power and press the Menu button to show the +/– buttons menu on the LCD monitor. Touches (+/–) It is operable from either the Record or Play mode. Only Botones +/–...
  • Page 131: Faire Les Réglages Menu

    FAIRE LES RÉGLAGES AJUSTES MENU MENU Mettre en marche l’alimentation et appuyer sur la touche Conecte la alimentación y presione el botón de menú para Menu pour montrer le Menu sur l’écran ACL. ver el menú en el monitor LCD. C’est possible aussi bien du mode d’enregistrement que du El mismo puede ser operado en el modo de grabación o en mode d’affichage.
  • Page 132: Shq/Hq/Sq (Recording Mode)

    SHQ/HQ/SQ (Recording mode) LCD Monitor Écran ACL Monitor LCD +/– buttons When SHQ/HQ/SQ is selected from the menu, the screen Touches (+/–) on the left appears on the LCD monitor. SQ (standard M E N U Botones +/– S H Q / H Q / S Q quality), HQ (high quality) and SHQ (super high quality) + / –...
  • Page 133: Shq/Hq/Sq (Mode D ' Enregistrement)

    SHQ/HQ/SQ SHQ/HQ/SQ (Modo de grabación) (Mode d’enregistrement) Cuando selecciona SHQ/HQ/SQ en el menú, aparece en el monitor LCD la pantalla ilustrada mostrada. Las modes Lorsque SHQ/HQ/SQ est sélectionné du menu, l’écran ci- de grabación SQ (calidad estándar), HQ (alta calidad) y contre apparaît sur l’écran ACL.
  • Page 134: Ae +/- (Exposure Compensation)

    AE +/– (Exposure compensation) LCD Monitor Écran ACL Monitor LCD When AE +/– is selected from the menu, the screen on the +/– buttons M E N U Touches (+/–) left appears on the LCD monitor. The current exposure S H Q / H Q / S Q Botones +/–...
  • Page 135: Ae +/- (Commande D'exposition)

    AE +/– (Commande d’exposition) AE +/– (Control de exposición) Lorsque AE +/– est sélectionné du menu, l’écran ci-contre Cuando selecciona AE +/– en el menú, aparece la apparaît sur l’écran ACL. L’exposition courante est pantalla de ilustrada en el monitor LCD. El método de apparaît en rouge.
  • Page 136: Erase All

    ERASE ALL LCD Monitor Écran ACL Monitor LCD OK button When ERASE ALL is selected from the menu, the screen Touche de M E N U on the left appears on the LCD monitor. confirmation S H Q / H Q / S Q + / –...
  • Page 137: Tout Effacer

    TOUT EFFACER BORRADO COMPLETO 1 Lorsque ERASE ALL est sélectionné du menu, l’écran ci-contre 1 Cuando selecciona ERASE ALL en el menú, aparece la apparaît sur l’écran ACL. pantalla de ilustrada en el monitor LCD. 2 Déplacer la flèche sur OK avec les touches +/–. Appuyer sur la 2 Mueva la flecha hasta OK con los botones +/–.
  • Page 138: Format Card

    FORMAT CARD LCD Monitor Écran ACL Monitor LCD When FORMAT CARD is selected from the menu, the OK button screen on the left appears on the LCD monitor. M E N U Touche de S H Q / H Q / S Q Move the arrow to OK with the +/–...
  • Page 139: Formater La Carte

    FORMATER LA CARTE FORMATADO DE TARJETA Lorsque FORMAT CARD est sélectionné du menu, l’écran Cuando selecciona FORMAT CARD en el menú, aparece ci-contre apparaît sur l’écran ACL. la pantalla de ilustrada en el monitor LCD. Déplacer la flèche sur OK avec les touches +/–. Appuyer Mueva la flecha hasta OK con los botones +/–.
  • Page 140 WB (White Balance) LCD Monitor Écran ACL +/– buttons Monitor LCD Touches When WB is selected from the menu, the screen on the (+/–) M E N U left appears on the LCD monitor. Auto and manual S H Q / H Q / S Q Botones +/–...
  • Page 141: Wb (Balance Des Blancs)

    WB (Balance des blancs) WB (Balance del blanco) Lorsque WB est sélectionné du menu, l’écran ci-contre Cuando se selecciona WB desde el menú, la pantalla de apparaît sur l’écran ACL. Des réglages automatiques et la izquierda aparece en el monitor LCD. Los ajustes manuels sont disponibles.
  • Page 142: Battery Saving

    BATTERY SAVING LCD Monitor Écran ACL +/– buttons Monitor LCD Touches When BATTERY SAVING is selected from the menu, the (+/–) screen on the left appears on the LCD monitor. The M E N U S H Q / H Q / S Q Botones +/–...
  • Page 143: Économie D'énergie Des Piles

    ÉCONOMIE D’ÉNERGIE DES PILES AHORRO DE PILAS Lorsque BATTERY SAVING est sélectionné du menu, Cuando BATTERY SAVING es seleccionado desde el l’écran ci-contre apparaît sur l’écran ACL. Le réglage menú, la pantalla de la izquierda aparece en el monitor courant apparaît en rouge. LCD.
  • Page 144: Date

    DATE LCD Monitor Écran ACL +/– buttons Monitor LCD When DATE is selected from the menu, the screen on the Touches left appears on the LCD monitor. TIME, PRINT, FORMAT, M E N U (+/–) S H Q / H Q / S Q YEAR, MONTH, DAY, HOUR, and MINUTE can be + / –...
  • Page 145: Date

    DATE FECHA Lorsque DATE est sélectionné du menu, l’écran ci-contre Cuando se selecciona DATE desde el menú, la pantalla apparaît sur l’écran ACL. TIME, PRINT, FORMAT, YEAR, de la izquierda aparece en el monitor LCD. TIME (hora), MONTH, DAY, HOUR, et MINUTE peuvent être PRINT (impresión), FORMAT (formateado), YEAR (año), entrés/réglés.
  • Page 146: Brightness

    BRIGHTNESS is adjustable only from the Play mode. BRIGHTNESS When BRIGHTNESS is selected from the menu, the screen on the left appears on the LCD monitor. The current brightness is at the I mark on the scale. The I mark moves to the right when the + button is M E N U pressed and to the left when the –...
  • Page 147: Luminosité

    BRIGHTNESS est ajustable uniquement à partir du mode BRIGHTNESS es ajustable sólo en el modo de indicación. d’affichage. BRILLO LUMINOSITÉ Cuando selecciona BRIGHTNESS en el menú, aparece la Lorsque BRIGHTNESS est sélectionné du menu, l’écran pantalla de ilustrada en el monitor LCD. El brillo actual es ci-contre apparaît sur l’écran ACL.
  • Page 148: Printing Pictures

    PRINTING PICTURES HOW TO CONNECT TO THE PRINTER AC adapter Adaptateur secteur Make sure that the power of the P-300 printer and the camera Adaptador de CA are off before connecting. Connect the exclusive (parallel) cable (provided with the P-300) to the Parallel port of the printer. Open the connector cover of the camera.
  • Page 149: Impression Des Images Raccordement De L'imprimante

    IMPRESSION DES IMPRESION DE IMAGES FOTOGRAFIAS RACCORDEMENT DE L’IMPRIMANTE CONEXION DEL IMPRESOR S’assurer que l’alimentation de l’imprimante P-300 et de Asegúrese de que la alimentación del impresor P-300 y de la l’appareil photo est coupée avant de faire des raccordements. cámara estén desconectadas antes de efectuar la conexión.
  • Page 150: Print Menu

    PRINT MENU Record/Play switch Commutateur Enregistrement/Affichage Conmutador grabación/indicación en pantalla Turn on the power in the Play mode, then press the Print button to show the Print menu on the LCD monitor. The item with the arrow in the Print menu is currently selected.
  • Page 151: Menu D'impression

    MENU D’IMPRESSION MENU DE IMPRESION Mettre en marche dans le mode d’affichage, puis appuyer sur Conecte la alimentación en el modo de indicación, luego presione el botón de impresión para llamar el menú de impresión en el la touche d’impression pour montrer le menu d’impression sur monitor LCD.
  • Page 152 [To stop printing] Press the Power button for more than two seconds to stop printing immediately. [Print error] When the printer is not connected or the printer’s power is off, “PRINTER OFFLINE” blinks in red on the LCD monitor. Prints cannot be made. When there is a problem with the printer, such as paper congestion or not enough ink, “PRINTER ERROR”...
  • Page 153 [Pour arrêter l’impression] [Para parar la impresión] Appuyer sur la touche d’alimentation pendant plus de deux Presione el botón de alimentación durante más de dos secondes pour arrêter immédiatement l’impression. segundos para parar la impresión inmediatamente. [Erreur d’impression] [Error de impresión] Lorsque l’imprimante n’est pas branchée ou si Cuando el impresor no está...
  • Page 154: Single Print

    SINGLE PRINT...
  • Page 155: Impression Simple

    IMPRESSION SIMPLE IMPRESION UNICA Lorsque SINGLE PRINT est sélectionné du menu Cuando selecciona SINGLE PRINT en el menú de d’impression, l’écran ci-contre apparaît sur l’écran ACL. impresión, aparece la pantalla de ilustrada en el monitor Appuyer sur la touche + pour voir l’image suivante. LCD.
  • Page 156: Mirror Print

    MIRROR PRINT LCD Monitor Menu button Écran ACL Touche de Monitor LCD menu Botón de OK button When MIRROR PRINT is selected from the Print menu, P R I N T menú Touche de S I N G L E P R I N T the screen on the left appears on the LCD monitor.
  • Page 157: Impression Mode Miroir

    IMPRESSION MODE MIROIR IMPRESION INVERTIDA Lorsque MIRROR PRINT est sélectionné du menu Cuando selecciona MIRROR PRINT en el menú de impresión, d’impression, l’écran ci-contre apparaît sur l’écran ACL. aparece la pantalla de ilustrada en el monitor LCD. Appuyer sur la touche + pour voir l’image suivante. Appuyer Presione el botón + para ver la próxima imagen.
  • Page 158: Print All

    PRINT ALL LCD Monitor Menu button Touche de Écran ACL Monitor LCD menu Botón de OK button When PRINT ALL is selected from the Print menu, the menú P R I N T Touche de screen on the left appears on the LCD monitor. S I N G L E P R I N T confirmation...
  • Page 159: Tout Imprimer

    TOUT IMPRIMER IMPRESION COMPLETA Lorsque PRINT ALL est sélectionné du menu Cuando selecciona PRINT ALL en el menú de impresión, d’impression, l’écran ci-contre apparaît sur l’écran ACL. aparece la pantalla de ilustrada en el monitor LCD. Si l’adaptateur secteur n’est pas raccordé, l’écran affiche “USE Si el adaptador CA no está...
  • Page 160: Transferring Images Toa Personal Computer

    TRANSFERRING IMAGES TO A PERSONAL COMPUTER PERSONAL COMPUTER ENVIRONMENT When using the provided utility software: Personal computers used with this camera must conform to the following minimum standards. IBM PC/AT compatible 486 SX CPU or later, 33 MHz or greater Windows 95 or NT 4.0 CD-ROM Drive 16MB RAM...
  • Page 161: Transfert Des Images Dans Un Micro-Ordinateur Matériels Et Logiciels Requis

    TRANSFERT DES IMAGES TRANSFERENCIA DE IMAGENES DANS UN MICRO-ORDINATEUR A UN COMPUTADOR PERSONAL MATÉRIELS ET LOGICIELS REQUIS AMBIENTE DEL COMPUTADOR PERSONAL Le micro-ordinateur utilisé en liaison avec cet appareil Cuando emplea el software de utilidad suministrado: photo devra répondre aux exigences suivantes : Los computadores personales que pueden ser empleados con esta cámara deben cumplir con los Compatibilité...
  • Page 162: Installing Provided Software

    INSTALLING PROVIDED SOFTWARE To take full advantage of a wide range of functions, including download, display, storage and panorama, your Olympus digital camera comes with software applications and utilities. For installation and operation, please refer to the software’s online documentation.
  • Page 163: Installation Du Logiciel Fourni

    INSTALLATION DU LOGICIEL FOURNI INSTALACION DEL SOFTWARE SUMINISTRADO Pour pouvoir exploiter un vaste éventail de fonctions, Para beneficiarse plenamente de una amplia gama de comprenant le téléchargement, l’affichage, le stockage des funciones, incluyendo descarga, indicación, images et les vues panoramiques, votre appareil photo almacenamiento y panorama, su cámara digital Olympus numérique Olympus est livré...
  • Page 164: Connecting To A Personal Computer

    CONNECTING TO A PERSONAL COMPUTER Use the appropriate connector according to RS-232C PC serial cable your computer’s platform. Câble de connexion série RS-232C pour PC (IBM) IBM PC/AT compatible Cable serie RS-232C PC Connect the provided communication cable to the D-SUB 9- Pin COM 1 or COM 2 serial port on your computer.
  • Page 165: Raccordement À Un Micro-Ordinateur

    RACCORDEMENT A UN MICRO- CONEXION A UN COMPUTADOR PERSONAL ORDINATEUR Emplee el conector apropiado de acuerdo a la plataforma de su computador. Utiliser le connecteur ou l’adaptateur Compatible con IBM PC/AT approprié suivant les prises de l’ordinateur. Conecte el cable de comunicación suministrado a la conexión PC/AT IBM et compatibles en serie D-SUB 9-pin COM 1 o COM 2 de su computador.
  • Page 166 Make sure that the power of the personal computer and the camera are OFF and the utility software is installed on the computer before connecting. (Refer to the software’s online manual for the installation.) Connect the communication cable to the computer’s serial port.
  • Page 167 S’assurer que l’alimentation de l’ordinateur et de Asegúrese de que la alimentación del computador y de la l’appareil est coupée et que le logiciel de service est cámara están en OFF y que el software utilitario esté installé sur l’ordinateur avant de faire les raccordements. instalado en el computador antes de conectar.
  • Page 168: Transferring Directly From Smartmedia

    TRANSFERRING DIRECTLY FROM SmartMedia PC Card Adapter The picture data in the SmartMedia can be directly transferred to a personal computer equipped with a PC card (PCMCIA) slot or an external PC card reader/writer, using the optional PC Card Adapter. FlashPath Floppydisk Adapter The picture data in the SmartMedia can be directly transferred to a personal computer equipped with a 3.5"...
  • Page 169: Transfert Directement De La Carte Smarmedia

    TRANSFERT DIRECTEMENT DE LA TRANSFERENCIA DIRECTA DESDE CARTE SmarMedia SmartMedia Adaptateur de carte PC Adaptador de tarjeta PC Les données d’image dans la carte SmartMedia peuvent être Los datos de imagen en SmartMedia pueden ser transferidos transférées directement sur un ordinateur personnel directamente a un ordenador personal equipado con una disposant d’une case carte PC (PCMCIA) ou d’un lecteur de ranura para tarjeta PC (PCMCIA) o una unidad de tarjeta PC...
  • Page 170: System Chart

    SYSTEM CHART The following capabilities are available when connected to optional equipment. Direct printing via the exclusive printer. Personal computer Ordinateur personnel Flash Path Computador personal SmartMedia Modem PC card adapter Personal computer Adaptateur de carte PC Ordinateur personnel Adaptador de tarjeta PC Computador personal Camera Appareil photo...
  • Page 171: Tableau Synoptique Du Système

    TABLEAU SYNOPTIQUE DU SYSTÈME TABLA DEL SISTEMA Les fonctions suivantes sont disponibles dans la mesure Al efectuar la conexión con equipo opcional quedan a où l’appareil est raccordé à l’équipement proposé en disposición las siguientes capacidades: option: Impresión directa vía impresor exclusivo. Impression directe via l’imprimante à...
  • Page 172: Miscellaneous

    MISCELLANEOUS QUESTIONS AND ANSWERS How long will the batteries last? Battery life is affected by many variables such as the amount of LCD monitor use, the frequency of flash use, as well as by the kind of battery used and the environmental conditions under which the camera is used.
  • Page 173: Questions Et Réponses

    DIVERS MISCELANEOS QUESTIONS ET RÉPONSES PREGUNTAS Y RESPUESTAS Combien de temps durent les piles ? ¿Cuánto tiempo duran las pilas? La durée des piles est affectée par de nombreux facteurs La vida útil de la pila es afectada por muchas variables, comme la durée d’utilisation de l’écran ACL, la fréquence tales como la cantidad de uso del monitor LCD, la d’utilisation du flash aussi bien que le type de pile utilisé...
  • Page 174 Why do the subjects’ eyes sometimes appear red in pictures? This “red-eye phenomenon” occurs with all cameras when a flash is used. It is caused by light from the flash reflecting off the retina at the back of the eye. Red-eye varies depending on the individual and the shooting conditions such as ambient lighting.
  • Page 175 Pourquoi les yeux des personnes photographiées ¿Porqué los ojos de los sujetos aparecen rojos en las apparaissent-ils parfois rouges sur les prises de vues ? fotografías? Le phénomène “yeux rouges” se produit avec n’importe Este “fenómeno de ojos rojos” ocurre con todas las quel appareil photo quand on utilise un flash.
  • Page 176: Troubleshooting

    TROUBLESHOOTING Operating Problems The camera does not work. 1 The power is OFF. [ Push the power button to turn it on. (P. 60) 2 The batteries are loaded incorrectly. [ Reload the batteries correctly. (P. 52) 3 The batteries are dead. [ Replace the batteries with new ones.
  • Page 177: En Cas De Difficultés

    EN CAS DE DIFFICULTÉS LOCALIZACION DE AVERIAS Problèmes de fonctionnement Problemas de funcionamiento La cámara no funciona. L’appareil photo ne fonctionne pas 1 La alimentación está desconectada OFF. 1 L’appareil n’est pas sous tension. [ Appuyer sur la touche d’alimentation pour le mettre en [ Presione el botón de alimentación para conectarla.
  • Page 178 4 The subject is not within the working range of the camera or is difficult for the autofocus to lock on. [ See the working ranges of the Standard mode and Macro mode, or refer to the Autofocus section. (P.90/86) 5 All five Memory blocks are displayed on the control panel.
  • Page 179 4 Le sujet est en dehors des limites de prise de vues de 4 El sujeto no está dentro de los límites de funcionamiento de la l’appareil photo, ou l’autofocus a des difficultés à mémoriser la cámara o es difícil bloquear el enfoque automático. mise au point.
  • Page 180 When the camera is connected to a computer, an error message appears while data is being transferred to the computer. 1 The cable is not plugged in correctly. [ Connect the cable correctly. (P. 164) 2 The power is OFF. [ Press the power button to turn it ON.
  • Page 181 L’appareil étant raccordé à un micro-ordinateur, un Cuando conecta la cámara a un computador, aparece un message d’erreur apparaît lors du transfert des données mensaje de error mientras los datos están siendo dans l’ordinateur. transferidos al computador. 1 Le branchement du câble de connexion est incorrect. 1 El cable está...
  • Page 182 Problems with Images The picture is out of focus 1 The camera moved when the Shutter release button was pressed. [ Hold the camera correctly, and press the Shutter release button. (P. 74) 2 The viewfinder’s autofocus mark was not positioned on the subject.
  • Page 183 Problèmes liés à l’image Problemas con las imágenes L’image obtenue n’est pas nette La fotografía está desenfocada. 1 L’appareil photo a bougé au moment du déclenchement. 1 La cámara ha sido movida cuando se presionó el botón [ Tenir l’appareil sans bouger et appuyer sur le del obturador.
  • Page 184 The picture is too dark. 1 The flash was not used. [ Push the Flash pop-up lever to set the flash. (P. 100) 2 The flash was blocked by a finger. [ Hold the camera correctly, keeping your fingers away from the flash.
  • Page 185 Sous-exposition La fotografía es demasiado oscura. 1 Le flash n’a pas été utilisé. 1 El flash no fue usado. [ Presione el mando de salida del flash para activar el flash. [ Pousser le levier de sortie de flash pour régler le flash. (P.
  • Page 186: Notes On Display And Backlight

    NOTES ON DISPLAY AND BACKLIGHT The fluorescent lamps used in the Control Panel and LCD monitor have a limited service life. If they begin to darken or flicker, contact your nearest Olympus service center. (There is a service fee if out of warranty.) In cold conditions, the display backlight may be slow to come on or may change color suddenly.
  • Page 187: Remarques Sur Le Rétroéclairage De L'écran Acl

    REMARQUES SUR LE RETRO- NOTAS SOBRE INDICACION E ECLAIRAGE DE L’ECRAN ACL ILUMINACION POR DETRAS Les lampes fluorescentes utilisées dans l’écran de Las lámparas fluorescentes empleadas en el panel de commande et dans l’écran ACL ont une durée de vie control y en el monitor LCD poseen una vida de servicio limitée.
  • Page 188: Compatibility Of The Picture Data

    COMPATIBILITY OF THE PICTURE DATA Images taken by the D-620L may not be properly displayed/printed with D-600L, D-500L, D-340L, D-320L and D-220L Olympus digital cameras. Images taken by D-600L, D-500L, D-340L, D-320L and D- 220L Olympus digital cameras may not be properly displayed/printed with the D-620L.
  • Page 189: Compatibilité Des Données D'image

    COMPATIBILITÉ DES DONNÉES COMPATIBILIDAD DE LOS DATOS D’IMAGE DE IMAGEN Des vues prises par le D-620L peuvent ne pas être Las imágenes tomadas por la D-620L pueden no ser affichées/imprimées correctement avec les appareils apropiadamente indicadas/impresas con cámaras digitales photos numériques Olympus D-600L, D-500L, D-340L, D- Olympus D-600L, D-500L, D-340L, D-320L y D-220L.
  • Page 190: Specifications

    SPECIFICATIONS Product type : Digital camera (for shooting and displaying) Recording System : Digital recording Memory : 3.3V SmartMedia 2MB, 4MB, 8MB, 16MB No. of storable frames : ?? shots or more (HQ/4MB) Erase : One-frame erase / All-frames erase Image pickup element : 2/3 inch CCD solid-state image pickup 1,410,000 pixels...
  • Page 191: Fiche Technique

    FICHE TECHNIQUE ESPECIFICACIONES Type d’appareil : Appareil photo numérique (prise de Tipo de producto : Cámara digital (para fotografiado e vues et affichage) indicación de imágenes) Système d’enregistrement Sistema de grabación: Grabación digital : Enregistrement numérique Memoria : SmartMedia 3.3V, Mémoire : Carte SmartMedia 3,3 volts, 2 MB, 4 MB, 8 MB, 16 MB...
  • Page 192 Exposure control : Program auto exposure, 7-step exposure compensation Aperture : W : F2.8, F5.6 T : F3.9, F7.8 Shutter : 1/4 ~ 1/10000 sec. Working range (from lens) ∞ Standard mode : 2.0 ft ~ Macro mode : 1.0 ft ~ 2.0 ft ∞...
  • Page 193 Commande d’exposition Control de exposición : Exposition automatique programmée, : Exposición automática programada, Compensation d’exposition à Control de exposición de 7 pasos 7 niveaux Abertura : W : F2.8, F5.6 Ouverture : W : F2,8, F5,6 T : F3.9, F7.8 T : F3,9, F7,8 Obturador : 1/4 ~ 1/10000 seg.
  • Page 194 Flash working range (from lens) : W : 1.0 ft ~ 11.8 ft T : 1.0 ft ~ 8.2 ft (Sensitivity equivalent to ISO 100) Flash modes : Auto-Flash (automatic flash activation in low light and backlight), Red-Eye Reducing Flash, Fill-In Flash (forced activation), Fill-In Flash + Extension Flash, Off, and Extension Flash...
  • Page 195 Portée du flash (de l’objectif) Límites de alcance del flash: (desde el objetivo) : W : 0,3 m ~ 3,6 m : W : 0,3 m ~ 3,6 m T : 0,3 m ~ 2,5 m : T : 0,3 m ~ 2,5 m (Sensibilité...
  • Page 196 Date and time : Record with picture data simultaneously Automatic calendar system : Up to 2017 Power supply for automatic calendar system : 3V lithium battery (CR2025) x 1 Direct print (Direct print possible with the exclusive printer.) : Single print, Index print, Random print, Multi print, Mirror print, All print Operating environment temperature...
  • Page 197 Date et heure : Enregistrement simultané avec les Fecha y hora : Grabación de datos de imagen données d’images. simultánea Calendrier automatique Sistema de calendario automático : Jusqu’à l’an 2017. : Hasta el 2017 Alimentation pour système de calendrier automatique Alimentación para el sistema de calendario automático : pile au lithium 3V (CR2025) x 1 : Pila de litio de 3V (CR2025) x 1...
  • Page 198 MEMO...
  • Page 199 MEMO...
  • Page 200 OLYMPUS OPTICAL CO., LTD. San-Ei Building, 22-2, Nishi Shinjuku 1-chome, Shinjuku-ku, Tokyo, Japan. Tel. 03-3340-2026 OLYMPUS AMERICA INC. Two Corporate Center Drive, Melville, NY 11747-3157, U.S.A. Tel. 516-844-5000 OLYMPUS OPTICAL CO. (EUROPA) GMBH. (Premises/Goods delivery) Wendenstraße 14-16, 20097 Hamburg, Germany. Tel. 040-237730 (Letters) Postfach 10 49 08, 20034 Hamburg, Germany.

Table of Contents