Bosch BSG6 series Instructions For Use Manual

Bosch BSG6 series Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for BSG6 series:
Table of Contents
  • Ersatzteile und Sonderzubehör
  • Bestimmungsgemäße Verwendung
  • Hinweise zur Entsorgung
  • Vor dem Ersten Gebrauch
  • Nach der Arbeit
  • Arbeiten mit dem Staubbehälter
  • Pièces de Rechange Et Accessoires en Option
  • Utilisation Conforme Aux Prescriptions Et À L'emploi Prévu
  • Consignes de Sécurité
  • Indication Pour la Mise Au Rebut
  • Avant la Première Utilisation
  • Mise en Service
  • Après Le Travail
  • Entretien
  • Descrizione Dell'apparecchio
  • Parti DI Ricambio E Accessori Speciali
  • Utilizzo Conforme
  • Norme DI Sicurezza
  • Avvertenze Per lo Smaltimento
  • Prima DI Utilizzare L'apparecchio Per la Prima Volta
  • Messa in Funzione
  • Uso del Contenitore Raccoglisporco
  • Manutenzione
  • Onderdelen en Extra Toebehoren
  • Gebruik Volgens de Voorschriften
  • Instructies Voor Recycling
  • Voor Het Eerste Gebruik
  • De Stofzuiger in Gebruik Nemen
  • Na Het Werk
  • Filterzak Vervangen
  • Reservedele Og Ekstra Tilbehør
  • Formålsmæssig Anvendelse
  • Anvisninger Om Bortskaffelse
  • Efter Arbejdets Afslutning
  • Udskiftning Af Støvsugerposen
  • Tiltenkt Bruk
  • Før Første Gangs Bruk
  • Når Jobben er Gjort
  • Arbeide Med Støvbeholderen
  • Beskrivning Av Produkten
  • Reservdelar Och Extratillbehör
  • Avsedd Användning
  • Före Första Användning
  • Efter Dammsugningen
  • Tömma Dammbehållaren
  • Byta Dammsugarpåse
  • Underhåll Och Skötsel
  • Ohjeiden Mukainen Käyttö
  • Ohjeita Jätehuollosta
  • Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa
  • Työn Jälkeen
  • Pölysäiliön Tyhjennys
  • Suodatinpussin Vaihto
  • Descripción de Los Aparatos
  • Uso de Acuerdo con las Especificaciones
  • Consejos y Advertencias de Seguridad
  • Indicaciones para Eliminar el Material de Embalaje
  • Primera Utilización
  • Puesta en Marcha
  • Tras el Trabajo
  • Sustitución de la Bolsa Filtrante
  • Utilização Indevida
  • Indicações de Segurança
  • Indicações Relativas À Eliminação
  • Antes da Primeira Utilização
  • Colocação Em Funcionamento
  • Após O Trabalho
  • Μετά Την Εργασία
  • Güvenlik Bilgileri
  • Giderme Bilgileri
  • Emerek Temizleme
  • Toz Haznesinin Temizlenmesi
  • Opis Urządzenia
  • Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem
  • Przed Pierwszym Użyciem
  • Rendeltetésszerű Használat
  • Biztonsági Útmutató
  • Környezetvédelmi Tudnivalók
  • Üzembe Helyezés
  • Înainte de Prima Utilizare
  • Înlocuirea Sacului de Filtrare

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 14
BSG6....
de Gebrauchsanweisung
en Instructions for use
fr
Notice d'utilisation
it
Istruzioni per l'uso
nl Gebruiksaanwijzing
da Brugsanvisning
no Bruksanvisning
sv Bruksanvisning
fi
Käyttöohje
es Instrucciones de uso
pt Instruções de utilização
el Οδηγίες χρήσης
tr
Kullanma kılavuzu
pl Instrukcja obsługi
hu Használati utasítás
bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡ÌÂ
ru Руководство по
эксплуатации
ro Instrucţiuni de utilizare
uk Інструкція з експлуатації
ar

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Bosch BSG6 series

  • Page 1 BSG6..de Gebrauchsanweisung el Οδηγίες χρήσης en Instructions for use Kullanma kılavuzu Notice d'utilisation pl Instrukcja obsługi Istruzioni per l'uso hu Használati utasítás nl Gebruiksaanwijzing bg àÌÒÚÛ͈Ëfl Á‡ ÔÓÎÁ‚‡Ì da Brugsanvisning ru Руководство по no Bruksanvisning эксплуатации sv Bruksanvisning ro Instrucţiuni de utilizare Käyttöohje uk Інструкція...
  • Page 2 Typ G...
  • Page 3 CLICK!
  • Page 4 auto...
  • Page 5 CLICK! CLICK!
  • Page 6 CLICK! CLICK! CLICK!
  • Page 8 de Gebrauchsanweisung ..... .2 en Instructions for use ......7 Notice d'utilisation .
  • Page 9: Ersatzteile Und Sonderzubehör

    Inhalt: 5 Filterbeutel mit Verschluss für Polster BBZ42TB 1 Micro-Hygienefilter Bürsten und Saugen von Polstermöbeln, Matratzen, http://www.dust-bag-bosch.com Autositzen, usw in einem Arbeitsgang. Besonders geeignet zum Aufsaugen von Tierhaaren. Antrieb der B Textilfilter (Dauerfilter) BBZ10TFG Bürstenwalze erfolgt über Saugstrom des Staubsaugers.
  • Page 10: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Die Gebrauchsanweisung bitte aufbewahren. Um Gefährdungen zu vermeiden, dürfen Reparaturen Bei Weitergabe des Staubsaugers an Dritte bitte und Ersatzteileaustausch am Staubsauger nur vom Gebrauchsanweisung mitgeben. autorisierten Kundendienst durchgeführt werden. Staubsauger vor Witterungseinflüssen, Feuchtigkeit und Hitzequellen schützen. Bestimmungsgemäße Verwendung Staubsauger ist für Baustellenbetrieb nicht geeignet. =>...
  • Page 11: Vor Dem Ersten Gebrauch

    Saugen Bitte Bildseiten ausklappen! Bild Bodendüse einstellen: Teppiche und Teppichboden => glatte Böden => Bild Bodendüse „autofloor“ einstellen: Vor dem ersten Gebrauch Hartbodenstellung => Fixierte Stellung zum Absaugen von Hartboden / Parkett Bild Handgriff auf Saugschlauch stecken und verrasten. Automatikstellung =>...
  • Page 12: Nach Der Arbeit

    Nach der Arbeit Bild Staubbehälter wieder in das Gerät einsetzen und Bild Staubraumdeckel schließen. Netzstecker ziehen. Kurz am Netzanschlusskabel ziehen und loslassen (Kabel Achtung: Nach mehrmaligem Saugen kann der rollt sich automatisch auf). Staubbehälter innen zerkratzt werden und milchig anlaufen. Dies hat jedoch keinerlei Einwirkung auf die Bild Funktion des Staubsaugers, d.h.
  • Page 13 Sie haben ein sehr leistungs- und saugstarkes Gerät Micro-Hygienefilter austauschen erworben. Wann tausche ich aus: Bei jeder neuen Austausch- Die max. Leistungsstellung empfielt sich deshalb nur bei filterpackung stark verschmutzten Niedrigflor-Teppichböden oder Hartböden. Bild Staubraumdeckel öffnen (siehe Bild 20). Durch Betätigen des Saugkraftreglers (s. Bild 9) kann die Durch Betätigen des Verschlusshebels in Pfeilrichtung gewünschte Saugkraft stufenlos eingestellt werden.
  • Page 14: Your Vacuum Cleaner

    All in one brushing and vacuuming of upholstered furni- 1 micro-hygiene filter ture, mattresses, car seats, etc. Especially suitable for http://www.dust-bag-bosch.com picking up pet hair. The brush roller is driven by the suc- tion air flow of the vacuum cleaner.
  • Page 15: Intended Use

    Please keep this instruction manual. For safety reasons, only authorised after-sales service When passing the vacuum cleaner on to a third party, personnel are permitted to carry out repairs and fit please also pass on this instruction manual. replacement parts to the vacuum cleaner. The vacuum cleaner should be protected from outside weather conditions, moisture and sources of heat.
  • Page 16: Before Using For The First Time

    Vacuuming Fold out picture pages. Figure Adjusting the floor tool: Rugs and carpets => hard floors => Figure Before using for the first time Adjust the "autofloor" floor tool: Hard floor setting => Fixed position for vacuuming hard floors/ parquet Figure Push the handle onto the flexible tube and until it Automatic setting...
  • Page 17: When The Work Is Done

    When the work is done Figure Put the dust bag back into the vacuum cleaner and close Figure the dust bag compartment lid. Unplug the vacuum cleaner. Tug the power cord briefly and let go. The cable then Caution: The inside of the dust container may rewinds automatically.
  • Page 18: Using Dust Bags

    If it is very dirty, the motor protection filter should be Using dust bags rinsed. Now leave the filter to dry for at least 24 hours. If desired, a dust bag may be used instead of the dust After cleaning, slide the motor protection filter into the container.
  • Page 19: Pièces De Rechange Et Accessoires En Option

    1 Micro-filtre hygiénique vail, sur des meubles capitonnés, matelas, sièges auto etc. Idéale pour aspirer des poils. Entraînement de la http://www.dust-bag-bosch.com brosse rotative par le débit aspiré de l’aspirateur. B Sac textile (filtre permanent) BBZ10TFG Pas besoin de raccordement électrique.
  • Page 20: Utilisation Conforme Aux Prescriptions Et À L'emploi Prévu

    Conservez cette notice d’utilisation. Ne pas mettre l’aspirateur en service s’il est défectueux. Si vous remettez l’aspirateur à un tiers, veuillez-y joindre sa En cas de panne, retirer la fiche de la prise. notice d’utilisation. Pour éviter des dangers, seul le service après-vente agréé...
  • Page 21: Avant La Première Utilisation

    Aspiration Veuillez déplier les pages d’images! Fig. Réglage de la brosse pour sols: tapis et moquettes => sols lisses => Fig. Avant la première utilisation Réglage de la brosse pour sols "autofloor": Position sols durs => Position fixe pour aspirer sur les sols Fig.
  • Page 22: Après Le Travail

    Lors de l’aspiration, p.ex. sur des escaliers, l’appareil Fermer le volet du fond et l’enclencher audiblement. peut également être porté par l’une des deux poignées. Après le travail Fig. Replacer le collecteur de poussières dans l’appareil et fermer le couvercle du compartiment de poussière. Fig.
  • Page 23: Entretien

    Vous avez acquis un appareil puissant et à haut pouvoir moteur dans l’appareil et fermer le couvercle du d’aspiration. compartiment de poussière. La position de puissance maximale est donc uniquement Remplacement du micro-filtre hygiénique recommandée en cas de moquettes à voile ras fortement Quand dois-je le remplacer: A chaque nouveau paquet de encrassées ou de sols durs.
  • Page 24: Descrizione Dell'apparecchio

    1 microfiltro igiene Per spazzolare e pulire in una sola operazione di mobili imbottiti, materassi, sedili di automobili, ecc. E’ partico- http://www.dust-bag-bosch.com larmente adatta per aspirare i peli persi dagli animali. Il funzionamento del rullo delle spazzole avviene mediante B Filtro tessile (filtro permanente) BBZ10TFG la corrente di aspirazione dello stesso aspirapolvere.
  • Page 25: Utilizzo Conforme

    Conservare le istruzioni per l’uso. Le riparazioni e le sostituzioni dei componenti In caso di cessione dell’aspirapolvere a terzi, si raccomanda dell’aspirapolvere devono essere effettuate di consegnare anche le istruzioni per l’uso. esclusivamente dal servizio di assistenza tecnica autorizzato. Proteggere l’aspirapolvere dal maltempo, dall’umidità e Utilizzo conforme dalle fonti di calore.
  • Page 26: Prima Di Utilizzare L'apparecchio Per La Prima Volta

    Aspirazione Aprire le pagine illustrate! Figura Regolazione della spazzola per pavimenti: Tappeti e moquette => Pavimenti lisci => Regolazione della bocchetta Figura per pavimenti "autofloor": Prima di utilizzare l’apparecchio per la Posizione pavimento duro => prima volta Posizione fissa per la pulizia di pavimenti duri/parquet Figura Posizione automatica...
  • Page 27: Uso Del Contenitore Raccoglisporco

    innestare in posizione. di una delle due maniglie. Dopo la pulizia Figura Inserire nuovamente il contenitore raccoglisporco nell’apparecchio e chiudere il coperchio del vano di Figura raccolta dello sporco. Staccare la spina. Tirare brevemente il cavo di allacciamento alla rete elettrica e rilasciare subito (il cavo si arrotola Attenzione: dopo più...
  • Page 28: Manutenzione

    Chiudere il coperchio dell’apparecchio. Sostituzione del microfiltro igiene Quando si deve effettuare la sostituzione: per ogni nuova Si tratta di un apparecchio molto potente ed efficiente. confezione del filtro di ricambio Si consiglia di utilizzare la potenza massima esclusivamente in caso di forte sporco dei pavimenti duri e di moquette a Figura pelo raso.
  • Page 29: Onderdelen En Extra Toebehoren

    Inhoud: 5 filterzakken met sluiting BBZ42TB 1 micro-hygiënefilter Borstelen en zuigen van gestoffeerde meubels, matras- http://www.dust-bag-bosch.com sen, autostoelen enz. in één beweging. Met name geschikt voor het opzuigen van haren. De rolborstel B Textielfilter (duurzaam filter) BBZ10TFG wordt aangedreven door de zuigstroom van de stofzui- Recyclebaar filter met klittenband.
  • Page 30: Gebruik Volgens De Voorschriften

    De gebruiksaanwijzing goed bewaren. In verband met de veiligheid mogen er alleen door de Wanneer u de stofzuiger doorgeeft aan derden de daartoe bevoegde klantenservice reparaties aan de gebruiksaanwijzing erbij voegen. stofzuiger worden uitgevoerd en onderdelen worden vervangen. De stofzuiger beschermen tegen weersinvloeden, vocht Gebruik volgens de voorschriften en hittebronnen.
  • Page 31: Voor Het Eerste Gebruik

    Zuigen Gelieve de pagina’s met afbeeldingen uit te klappen! Afbeelding Vloermondstuk instellen: tapijt en vaste vloerbedekking => gladde vloeren => Afbeelding Vloermondstuk "autofloor" instellen: Stand voor harde vloeren => Voor het eerste gebruik Vaste stand voor het afzuigen van harde vloeren/parket Afbeelding Automatische stand...
  • Page 32: Na Het Werk

    Afbeelding Afbeelding Bij het zuigen, bijv. op trappen, kan het apparaat ook aan Het stofreserervoir weer in het apparaat plaatsen en het getransporteerd. een van beide handgrepen worden deksel ervan sluiten. Let op: Na meerdere keren zuigen kan de Cyclon- Na het werk stoftank van binnen bekrast worden en melkachtig beslaan.
  • Page 33: Filterzak Vervangen

    Daarom wordt het aanbevolen alleen bij sterk vervuilde, Micro-hygiënefilter vervangen laagpolige vloerbedekking of harde vloeren gebruik te Wanneer vervang ik dit: bij elke nieuwe verpakking maken van het maximale vermogen. vervangingsfilters Met behulp van de zuigkrachtregelaar (zie afbeelding 9) kan Afbeelding de gewenste zuigkracht traploos worden ingesteld.
  • Page 34: Reservedele Og Ekstra Tilbehør

    Indhold: 5 filterposer med lukkesystem BBZ42TB 1 Micro-hygiejnefilter Til børstning og støvsugning af polstrede møbler, http://www.dust-bag-bosch.com madrasser, bilsæder osv. i samme arbejdsgang. Specielt velegnet til opsugning af dyrehår. Børstevalsen drives B Tekstilfilter (fast filter) BBZ10TFG med støvsugerens sugestrøm. Genanvendeligt filter med burrelukning.
  • Page 35: Formålsmæssig Anvendelse

    Gem brugsanvisningen. For at der ikke skal opstå fare, må reparationer af Sørg for, at brugsanvisningen medfølger, hvis De giver støvsugeren og udskiftning af reservedele kun udføres af støvsugeren videre til tredjemand. et autoriseret serviceværksted. Støvsugeren skal beskyttes mod påvirkning af vind og vejr, fugtighed og varmekilder.
  • Page 36 Støvsugning Fold siderne med figurerne ud! Figur Indstille gulvmundstykket: Tæpper og faste tæpper => Glatte gulve => Figur Indstille "autofloor" gulvmundstykket: Inden apparatet tages i brug første gang Indstilling til hårde gulvbelægninger => Fast indstilling til støvsugning af hårde gulvbelægninger / parket Figur Sæt håndgrebet på...
  • Page 37: Efter Arbejdets Afslutning

    lukkes, f.eks. ved at støvsuge den med Figur fugemundstykket. Ved støvsugning af f.eks. trapper kan apparatet også (Sæt i så fald altid støvsugerposen i støvsugeren - se transporteres med et af de to håndtag. figur 27) Luk bundklappen, til den går i indgreb med et klik. Efter arbejdets afslutning Figur Sæt støvbeholderen på...
  • Page 38: Udskiftning Af Støvsugerposen

    Tag støvbeholderen ud, og sæt støvsugerposen i. Udskiftning af Micro-hygiejnefilter Hvornår skal det skiftes: Ved hver ny udskiftningsfilterpakke Luk støvrumslåget. De har fået en meget effektiv støvsuger med stor sugeevne. Figur Den maksimale sugestyrke kan derfor kun anbefales til Støvrumslåget åbnes (se figur 20). støvsugning af stærkt tilsmudsede faste tæpper med lav luv Frigør filterholderen ved at skyde låsehåndtaget i pilens eller hårde gulvbelægninger.
  • Page 39 Innhold: 5 filterposer med lukkeanordning BBZ42TB 1 mikrohygienefilter Børster og støvsuger stoppede møbler, madrasser, http://www.dust-bag-bosch.com bilseter osv. i én arbeidsoperasjon. Spesielt egnet til å suge opp dyrehår. Børstevalsen drives av sugestrømmen B Tekstilfilter (langtidsfilter) BBZ10TFG fra støvsugeren. Gjenbrukbart filter med borrelås.
  • Page 40: Tiltenkt Bruk

    Ta godt vare på bruksanvisningen. Støvsugeren er ikke egnet for aktiviteter på byggeplass. Bruksanvisningen må følge med dersom støvsugeren skifter => Oppsuging av byggmaterialer kan føre til skader på eier. apparatet. Slå av apparatet når det ikke er i bruk. Gamle maskiner som ikke skal brukes mer, må...
  • Page 41: Før Første Gangs Bruk

    Støvsuging Brett ut bildesidene! Figur Innstilling av gulvmunnstykke: Ryer og gulvtepper => Glatte gulv => Figur Innstilling av "autofloor" gulvmunnstykke: Før første gangs bruk Hardt gulv-stilling => Fast stilling til støvsuging av harde gulv / parkett Automatikkstilling => auto Figur Fest håndtaket på...
  • Page 42: Når Jobben Er Gjort

    Når jobben er gjort Figur Sett støvbeholderen inn i støvsugeren igjen og lukk Figur støvbeholderdekselet. Trekk ut nettstøpselet. Trekk nettkabelen litt til deg og slipp den (kabelen kveiles Obs! Når du har støvsugd noen ganger kan automatisk opp). støvbeholderen få riper innvendig og bli gråaktig. Dette har imidlertid ingen betydning for støvsugerens Figur funksjon, dvs.
  • Page 43 Du har anskaffet et svært kraftig apparat med høy Bytte mikrohygienefilter sugeevne. Når skal jeg bytte? Hver gang du bytter papirfilter Den maksimale effektinnstillingen anbefales derfor bare til svært skitne, korthårede gulvtepper eller harde gulv. Figur Åpne dekselet (se bilde 20). Ved å...
  • Page 44: Beskrivning Av Produkten

    -munstycke för polstrade ® Innehåll: 5 dammsugarpåsar med förslutning möbler BBZ42TB 1 hygienmikrofilter Borstar och dammsuger rent polstrade möbler, http://www.dust-bag-bosch.com madrasser, bilsäten osv. i ett svep. Mycket effektiv för dammsugning av djurhår. Borstvalsen drivs av dammsugarens sugeffekt. B Textildammsugarpåse (permanentpåse) BBZ10TFG Det behövs ingen elanslutning.
  • Page 45: Avsedd Användning

    Spara bruksanvisningen. Dammsugaren är inte avsedd för användning på Se till så att bruksanvisningen följer med dammsugaren om byggarbetsplatser. du säljer den. => Om byggdamm sugs in, kan dammsugaren skadas. Stäng av dammsugaren när den inte används. Se till så att dammsugaren inte kan användas när den är Avsedd användning uttjänt, se sedan till att den omhändertas miljövänligt.
  • Page 46: Före Första Användning

    Dammsuga Fäll ut bildsidorna! Bild Ställa in golvmunstycket: Mattor och heltäckningsmattor => Släta golv => Före första användning Bild Ställa in golvmunstycket på "autofloor": Hårdgolvsinställning => Bild Sätt fast handtaget på slangen och justera det. Fast läge för dammsugning av hårda golv Autoinställning =>...
  • Page 47: Efter Dammsugningen

    Bild Bild Vid dammsugning i t.ex. trappor kan du även bära Lossa de båda snäpplåsen på bottenklaffen i pilens dammsugaren i ett av de båda handtagen. riktning, öppna klaffen så att den låser mot anslaget, töm smutsen nedåt ur behållaren. Om bottenklaffen är mycket smutsig (grovsmuts), sug Efter dammsugningen rent den innan du slår igen den, t.ex.
  • Page 48: Byta Dammsugarpåse

    Låt filtret torka minst 24 timmar. Dammsuga med dammsugarpåse Sätt tillbaka motorskyddsfiltret och stäng dammsugarlocket. Det går även att använda en dammsugarpåse i stället för dammbehållaren. Byta mikrohygienfilter När ska du byta mikrohygienfilter: Varje gång du börjar på Bild en ny förpackning dammsugarpåsar. Öppna dammsugarlocket.
  • Page 49 E TURBO-UNIVERSAL ® Sisältö: 5 suodatinpussia sulkimilla Pehmustettujen huonekalujen, patjojen, autonistuimien 1 mikrosuodatin jne. harjaus ja imurointi yhdellä kertaa. Sopii erityisesti http://www.dust-bag-bosch.com eläinten karvojen imurointiin. Harjatelan pyörintä tapahtuu pölynimurin imuvirran avulla. B Kangassuodatin (kestosuodatin) BBZ10TFG Sähköliitäntää ei tarvita. Uudelleenkäytettävä suodatin tarrasulkimella.
  • Page 50: Ohjeiden Mukainen Käyttö

    Säilytä käyttöohjeet. Suojaa pölynimuria sääolosuhteiltä, kosteudeltä ja Antaessasi pölynimurin kolmannelle osapuolelle, muista lämmönlähteiltä. liittää käyttöohjeet mukaan. Imuria ei saa käyttää rakennustyömaalla. => Rakennusjätteiden imeminen voi vaurioittaa laitetta. Sammuta laite, kun et imuroi. Ohjeiden mukainen käyttö Käytöstäpoistetut laitteet tulee tehdä heti käyttökelvottomiksi ja hävittää...
  • Page 51: Ennen Ensimmäistä Käyttökertaa

    Avaa kuvasivut! Imurointi Kuva Lattiasuulakkeen säätö: matot ja kokolattiamatot => tasaiset lattiat => Kuva Lattiasuulakkeen säätö toimintoon "autofloor": Ennen ensimmäistä käyttökertaa Kovien lattioiden imurointiasento => Kovien lattioiden/parketin kiinteä imurointiasento Kuva Pistä kahva imuletkuun ja lukitse. Automatiikka-asento => auto Suulake säätää itsensä automaattisesti imuroitavan Kuva pohjan mukaisesti ja kytkeytyy itsestään toiminnosta Työnnä...
  • Page 52: Työn Jälkeen

    Työn jälkeen Kuva Laita pölysäiliö taas laitteeseen ja sulje pölypussisäiliön Kuva kansi. Vedä verkkopistoke seinästä. Vedä kevyesti johdosta ja päästä irti (johto kelautuu Huomio: Useamman imurointikerran jälkeen automaattisesti). pölysäiliö voi naarmuuntua sisältä ja himmentyä. Tämä ei kuitenkaan vaikuta mitenkään pölynimurin Kuva toimintaan eli se on edelleenkin täysin Pölynimurin säilyttämiseen/kuljetukseen voit käyttää...
  • Page 53: Suodatinpussin Vaihto

    Mikrosuodattimen vaihto Imurointi suodatinpussilla Milloin pitää vaihtaa: Aina uuden vaihtosuodatinpakkauksen yhteydessä Tarvittaessa pölysäiliön sijasta voidaan käyttää suodatinpussia. Kuva Avaa pölypussisäiliön kansi (katso kuva 20). Kuva Vapauta suodattimen pidin painamalla lukituksesta Avaa pölypussisäiliön kansi. nuolen suuntaan. Poista pölysäiliö ja laita suodatinpussi tilalle. Ota mikrosuodatin pois.
  • Page 54: Descripción De Los Aparatos

    1 microfiltro higiénico Para cepillar y aspirar muebles tapizados, colchones, asientos de vehículos, etc. de una pasada. http://www.dust-bag-bosch.com Especialmente apropiado para aspirar pelo de animales. El rodillo del cepillo se acciona por medio de la corrien- B Filtro textil (permanente) BBZ10TFG te de aspiración del aspirador.
  • Page 55: Uso De Acuerdo Con Las Especificaciones

    Conservar las instrucciones de uso. Para evitar riesgos, las reparaciones y el cambio de En caso de entregar el aspirador a una tercera persona, piezas del aspirador sólo deben ser llevados a cabo por adjuntar las instrucciones de uso. el servicio de asistencia técnica autorizado. Proteger el aspirador de las inclemencias del tiempo, de la humedad y fuentes de calor.
  • Page 56: Primera Utilización

    Aspirar Abrir los desplegables laterales. Figura Ajustar la boquilla universal: Alfombras y moquetas => Suelos lisos => Figura Ajustar el cepillo universal "autofloor": Primera utilización Ajuste para suelos duros / parqué => Ajuste predefinido para aspirar suelos duros Ajuste automático =>...
  • Page 57: Tras El Trabajo

    (Para ello es imprescindible colocar la bolsa filtrante en el aparato, ver la figura 27) Figura Cerrar la tapa y encajarla de forma audible. Al aspirar escaleras se podrá transportar el aparato por una de ambas asas. Figura Volver a colocar el colector de polvo en el aparato y Tras el trabajo cerrar la tapa del compartimento general.
  • Page 58: Sustitución De La Bolsa Filtrante

    El aspirador adquirido es un aparato de alta potencia y Cambiar el microfiltro higiénico gran capacidad de succión. ¿Cuándo se cambia?: Con cada nuevo paquete de filtros Por tanto, se recomienda utilizar la potencia máxima de repuesto solamente en moquetas de pelo corto muy sucias o en suelos resistentes.
  • Page 59 Para escovar e aspirar numa só passagem mobiliário 1 microfiltro higiénico estofado, colchões, assentos de automóveis, etc. Especialmente adequada para aspirar pêlos de animais. http://www.dust-bag-bosch.com O accionamento da escova rotativa é feito através do fluxo de ar do aspirador. B filtro têxtil (filtro permanente) BBZ10TFG Não é...
  • Page 60: Utilização Indevida

    Por favor, guarde o manual de instruções e Para evitar a ocorrência de danos, as reparações e a junte-o ao aparelho sempre que o entregar a terceiros. substituição de peças no aspirador só podem ser efectuadas pelos serviços de assistência técnica. Proteja o aspirador das intempéries e mantenha-o Utilização indevida afastado de fontes de humidade e de calor.
  • Page 61: Antes Da Primeira Utilização

    Desdobre, por favor, as páginas com figuras! Aspirar Figura Ajustar o bocal: Tapetes e alcatifas => Pavimentos lisos => Figura Ajuste o bocal "autofloor": Antes da primeira utilização Posição de pavimento rijo => Posição fixa para aspirar pavimentos Figura rijos / parquet Encaixe e prenda a pega na mangueira de aspiração.
  • Page 62: Após O Trabalho

    Feche o compartimento inferior de modo a ouvir-se o Figura seu encaixe. Quando aspirar escadas, por exemplo, também pode transportar o aparelho por uma das duas pegas. Figura Insira o recipiente de pó novamente no aparelho e feche a tampa do compartimento do saco de pó. Após o trabalho Atenção: Depois de se ter aspirado várias vezes, é...
  • Page 63 Adquiriu um aspirador de elevado poder de sucção e Mudar o microfiltro higiénico potência. Quando devo mudar: sempre que colocar uma nova Recomenda-se a utilização da máxima potência apenas embalagem de filtros de substituição com alcatifas de pêlo curto ou pavimentos rijos muito sujos.
  • Page 64 ηση σκ νης σε µία κίνηση 1 µικρ ίλτρ υγιεινής για έπιπλα µε ταπετσαρία, στρώµατα, καθίσµατα http://www.dust-bag-bosch.com αυτ κινήτ υ κ.λπ. Ιδιαίτερα κατάλληλη για απ ρρ - ηση των τρι ών των κατ ικίδιων ώων. Η κίνηση τ υ κυλίνδρ υ της...
  • Page 65 Παρακαλώ υλά τε τις δηγίες ρήσης. Πρ στατεύετε την ηλεκτρική σκ ύπα απ τις καιρικές Σε περίπτωση παράδ σης της ηλεκτρικής σκ ύπας σε επιδράσεις, την υγρασία και τις πηγές θερµ τητας. τρίτ υς, δώστε παρακαλώ µα ί και τις δηγίες ρήσης. Η...
  • Page 66 Πριν την πρώτη ρήση Εικ. Ρύθµιση τ υ πέλµατ ς δαπέδ υ "autofloor": Εικ. Θέση σκληρ ύ δαπέδ υ => Τ π θετήστε τη ειρ λα ή στ ν εύκαµπτ σωλήνα Σταθερ π ιηµένη θέση για την αναρρ ησης και ασ αλίστε την. αναρρ...
  • Page 67: Μετά Την Εργασία

    Μετά την εργασία Πρ σ ή: Μετά απ π λλές αναρρ ηση τ δ εί σκ νης µπ ρεί να γρατσ υνιστεί εσωτερικά και να Εικ. θαµπώσει. Αυτ δεν έ ει µως καµία επιρρ ή πάνω στη Τρα ή τε τ ις...
  • Page 68 Με τ ειρισµ τ υ ρυθµιστή της δύναµης αναρρ ησης Αντικατάσταση τ υ µικρ ίλτρ υ υγιεινής ( λέπε Εικ. 9) µπ ρεί να ρυθµιστεί αδια άθµητα η επιθυµητή Π τε ρειά εται αντικατάσταση: Σε κάθε νέ πακέτ δύναµη αναρρ ησης.
  • Page 69 ∑çindekiler: 5 filtre torbas∂, kilit ile Minderli mobilyalar∂n, yataklar∂n, araç koltuklar∂n∂n v.s. 1 mikro-hijyen filtresi tek aµamada f∂rçalanmas∂ ve süpürülmesi. Özellikle http://www.dust-bag-bosch.com hayvan tüy ve k∂llar∂n∂ temizlemek için uygundur. F∂rçal∂ merdanesi, elektrikli süpürgenin emdiπi havan∂n ak∂µ∂ B Kumaµ filtre (kal∂c∂ filtre) BBZ10TFG üzerinden hareket ettirilir.
  • Page 70: Güvenlik Bilgileri

    Kullanma k∂lavuzunu lütfen itinayla muhafaza ediniz. Elektrik baπlant∂ kablosu keskin kenarlar üzerinden Elektrikli süpürgeyi baµka birisine verecek olursan∂z, lütfen çekilmemeli ve herhangi bir yere s∂k∂µt∂r∂lmamal∂d∂r. kullanma k∂lavuzunu da veriniz. Elektrikli süpürgede yapacaπ∂n∂z tüm çal∂µmalardan önce Kullan∂m k∂lavuzlar∂ birçok model için yap∂lmaktad∂r. Sizin µebeke fiµini çekiniz.
  • Page 71: Emerek Temizleme

    Elektrik süpürgenizi daha verimli kullanabilmeniz için: Resim Emme gücünü açma/ kapama tuµunu ok yönünde Elektrikli süpürgeniz için her zaman orijinal yedek parça, çevirerek ayarlayabilirsiniz. aksesuar veya özel aksesuarları kullanınız. Optimum verimlilik için; motor koruma filtresi ve hava çıkıµ filtresini kullanma kılavuzunda belirtildiπi gibi düzenli Emerek temizleme olarak temizleyiniz ve deπiµtiriniz.
  • Page 72: Toz Haznesinin Temizlenmesi

    Resim Resim K∂sa süpürme molalar∂nda cihaz∂n arka taraf∂ndaki park Zemin kapaπ∂n∂n iki geçmeli kilidini ok yönünde çözünüz, yard∂m∂n∂ kullanabilirsiniz. kapaπ∂ dayamaya oturana kadar aç∂n∂z, kutu kiri aµaπ∂ Cihaz∂n kapat∂lmas∂ndan sonra zemin aπz∂ndaki kancay∂ doπru boµaltacakt∂r. cihaz∂n alt taraf∂ndaki boµluπa itiniz. Zemin kapaπ∂...
  • Page 73 Mikro hijyen filtresinin deπiµtirilmesi Filtre torbas∂ ile çal∂µma Ne zaman deπiµtirileceπi: Her yeni filtre deπiµtirme paketi Gerektiπinde toz haznesi yerine bir filtre torbas∂ aç∂lmas∂nda kullanabilirsiniz. Resim Resim Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z (bkz. resim 20). Toz haznesi kapaπ∂n∂ aç∂n∂z. Kapama koluna ok yönünde basarak filtre tutamaπ∂n∂ Toz haznesini al∂n ve filtre torbas∂n∂...
  • Page 74: Opis Urządzenia

    Zawartość: 5 Worków filtrujących z zamknięciem Szczotkowanie i odkurzanie mebli tapicerskich, materaców, 1 mikrofiltr higieniczny siedzeń samochodowych itp. w jednym procesie roboczym. http://www.dust-bag-bosch.com Szczególnie nadaje się do usuwania sierści zwierząt. Napęd walca szczotkowego odbywa się za pomocą strumienia B Filtr tekstylny (filtr trwały) BBZ10TFG powietrza zasysanego przez odkurzacz.
  • Page 75: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Instrukcję użytkowania należy zachować. W celu uniknięcia zagrożeń, naprawy i wymiana części Przy przekazywaniu odkurzacza osobom trzecim należy również zamiennych w odkurzaczu mogą być wykonywane wyłącznie przekazać instrukcję użytkowania. przez autoryzowany serwis. Odkurzacz należy chronić przed wpływami warunków atmosferycznych, wilgocią i źródłami ciepła. Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem Odkurzacz nie nadaje się...
  • Page 76: Przed Pierwszym Użyciem

    Odkurzanie Proszę rozłożyć strony z ilustracjami! Rysunek Ustawianie ssawki do podłóg: Dywany i wykładziny dywanowe => gładkie podłogi => Rysunek Ustawianie ssawki do podłóg autofloor: Pozycja dla podłóg twardych => Przed pierwszym użyciem Zablokowana pozycja do odkurzania twardych powierzchni pod ogowych / parkietu Rysunek Pozycja automatyczna =>...
  • Page 77 Po pracy Rysunek Ponownie włożyć pojemnik na pył do urządzenia i zamknąć Rysunek pokrywę komory pyłowej. Wyciągnąć wtyczkę przewodu zasilającego. Krótko pociągnąć i puścić przewód zasilający (przewód Uwaga: Po wielokrotnym odkurzaniu wnętrze pojemnika zostanie automatycznie zwinięty). na pył może ulec porysowaniu i zmatowieniu. Jednakże nie wywiera to w żadnym wypadku wpływu na Rysunek funkcjonowanie odkurzacza, tzn.
  • Page 78 Z tego względu ustawianie maksymalnej mocy zalecane jest Wymiana mikrofiltra higienicznego* wyłącznie do czyszczenia bardzo zanieczyszczonych wykładzin Kiedy wymieniać: Przy każdym nowym opakowaniu filtrów podłogowych o niskim włosiu lub twardych podłoży. wymiennych Regulator siły ssania (patrz rysunek 9) umożliwia bezstopniowe Rysunek ustawianie wymaganej siły ssania.
  • Page 79 Tartalom: 5 zárral ellátott szűrőzacskó Kárpitozott bútorok, matracok, autó-ülések és hasonlók 1 mikro-higiéniaszűrő keféléséhez és porszívózásához egyetlen munkamenetben. http://www.dust-bag-bosch.com Különösen alkalmas állatszőr felszívására. A kefedob meghajtását a porszívó szívási légárama biztosítja. B textilszűrő (tartós szűrő) BBZ10TFG Ehhez elektromos áramot nem igényel.
  • Page 80: Rendeltetésszerű Használat

    Kérjük, őrizze meg a használati utasítást. A porszívót védeni kell a időjárási behatásoktól, a A porszívó továbbadásakor adja oda a használati utasítást is. nedvességtől és a hőforrásoktól. A porszívó nem alkalmas építkezéseken való alkalmazásra. => Az építési törmelék felszívása a készülék károsodását Rendeltetésszerű...
  • Page 81: Üzembe Helyezés

    Porszívózás Kérjük, hogy hajtsa ki a képes oldalt. Ábra A padlószívófej beállítása: Szőnyegek és szőnyegpadlók => Sima padlók => Ábra Az autofloor padlószívófej beállítása: Az első használat előtt elvégzendő tennivalók Hidegburkolat-állás => Rögzített állás kemény padlók / parketta porszívózásához Ábra Automatikus állás =>...
  • Page 82 A munka után Ábra A portartályt helyezze ismét vissza a készülékbe, és zárja le a Ábra porkamra fedelét. Húzza ki a hálózati csatlakozódugót. Kicsit húzza meg a hálózati csatlakozókábelt, majd engedje Figyelem: Többszöri porszívózás után a portartály belül vissza (a kábel automatikusan feltekeredik). felkarcolódik és tejszerűvé...
  • Page 83 A szívóerő-szabályzó (lásd a 9. ábrát) működtetésével a szívóerő A mikro-higiéniaszűrő cseréje fokozatmentesen szabályozható. Mikor kell kicserélni? Minden új csereszűrő-csomag behelyezésekor Alacsony teljesítmény (szívóerő): Kényes anyagok, pl. függönyök porszívózásához. Ábra Közepes teljesítmény (szívóerő): Nyissa ki a porkamra fedelét (lásd 20. ábra). Enyhe szennyeződések napi tisztításához.
  • Page 84 éÔËÒ‡ÌË ̇ Û‰‡ ËÎË ÔÓ ËÁ·Ó êÂÁÂ‚ÌË ˜‡ÒÚË Ë ÒÔˆˇÎÌË ÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË A ëÏÂÌflÂÏ ÙËÎÚ˙ÂÌ Ô‡ÍÂÚ E óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL ® Á‡ Ú‡ÔˈÂËfl http://www.dust-bag-bosch.com B íÂÍÒÚËÎÂÌ ÙËÎÚ˙ (ÔÓÒÚÓflÌÂÌ ÙËÎÚ˙) Á‡ ÔÓ‰Ó‚Â BBZ102TBB F óÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL ® C îËÎÚ˙ Hepa D åËÍÓÙËÎÚ˙ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ...
  • Page 85 àÁÔÓÎÁÛ‚‡Ì ÔÓ Ô‰̇Á̇˜ÂÌËÂÚÓ ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ÓÚÒÚ‡Ìfl‚‡Ì éÔ‡Íӂ͇ ì͇Á‡ÌËfl Á‡ ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚ ëÚ‡Ë Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜ÍË åÓÎfl ËχÈÚ Ô‰‚ˉ...
  • Page 86 åÓÎfl ÓÚ‚ÓÂÚ ÒÚ‡Ìˈ‡Ú‡ Ò ËβÒÚ‡ˆËË! àÁÒÏÛÍ‚‡Ì ̇ Ô‡ı ÙË„. îË„. èÂ‰Ë ‰‡ Á‡ÔÓ˜ÌÂÚ ‡·ÓÚ‡ Á‡ Ô˙‚Ë Ô˙Ú ÙË„. auto ÙË„. èÛÒ͇Ì ‚ ‰ÂÈÒÚ‚Ë çË ÔÂÔÓ˙˜‚‡Ï Á‡ ‡·ÓÚ‡ ÔÓ ÒÏÂÌfl˘Ë Ò ÔÓ‰Ó‚Ë Ì‡ÒÚËÎÍË (Ú‚˙‰‡ ÔÓ‰Ó‚‡ ̇ÒÚËÎ͇ <-> ÏÓÍÂÚ̇ ÙË„. ÔÓ‰Ó‚‡ ̇ÒÚËÎ͇) ÔÓÎÓÊÂÌËÂÚÓ "‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ", Ú˙È Í‡ÚÓ...
  • Page 87 ÙË„. (ᇠڇÁË ˆÂÎ ÌÂÔÂÏÂÌÌÓ ÔÓÒÚ‡‚ÂÚ ‚ ÔË·Ó‡ ‰̇ ÙËÎÚ˙̇ ÚÓ·Ë˜Í‡ - ‚ËÊ ÙË„. 27) ÙË„. ëΉ ‡·ÓÚ‡ ÙË„. ÇÌËχÌËÂ: ëΉ ÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ ËÁÒÏÛÍ‚‡Ì ÍÓÎÂÍÚÓ˙Ú Á‡ Ô‡ı ÓÚ‚˙Ú ÏÓÊ ‰‡ Ò ̇‰‡Ò͇ Ë ‰‡ ÔÓÏ˙ÚÌÂÂ. íÓ‚‡ Ó·‡˜Â Ì Ó͇Á‚‡ ÌËÍ‡Í‚Ó ‚ÎËflÌË ̇ ‡·ÓÚ‡Ú‡ ̇ Ô‡ıÓÒÏÛ͇˜Í‡Ú‡, Ú.Â.
  • Page 88 ëÏfl̇ ̇ ÏËÍÓıË„ËÂÌ˘ÌËfl ÙËÎÚ˙ ÙË„. ëÏfl̇ ̇ ÏËÍÓÙËÎÚ˙‡ Ò ‡ÍÚË‚ÂÌ ‚˙„ÎÂÌ ÙË„. ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙̇ڇ ÚÓ·Ë˜Í‡ ÙË„. ëÏfl̇ ̇ ÙËÎÚ˙‡ Hepa ·) ÙË„. ÙË„. ÙË„. ·) èÓ‰‰˙ʇÌ èÓ˜ËÒÚ‚‡Ì ̇ Á‡˘ËÚÌËfl ÙËÎÚ˙ ̇ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl ÙË„. ç ËÁÔÓÎÁ‚‡ÈÚ Ò‰ÒÚ‚‡ Á‡ Ú˙͇ÌÂ, Á‡ ÔÓ˜ËÒÚ‚‡ÌÂ...
  • Page 89 éÔËÒ‡ÌË ÔË·Ó‡ ËÎË ‡Î¸ÚÂ̇ÚË‚Ì˚È ‚‡ˇÌÚ á‡Ô‡ÒÌ˚ ˜‡ÒÚË Ë ÒÔˆÔË̇‰ÎÂÊÌÓÒÚË A ìÔ‡Íӂ͇ ÒÏÂÌÌ˚ı ÙËθÚÓ‚ E ôÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL ® ‰Îfl Ïfl„ÍÓÈ Ï·ÂÎË http://www.dust-bag-bosch.com B íÂÍÒÚËθÌ˚È ÙËθÚ (ÏÌÓ„Ó‡ÁÓ‚˚È ÙËθÚ) ‰Îfl ÔÓ· BBZ102TBB F ôÂÚ͇ TURBO-UNIVERSAL ® C îËθÚ Hepa D ì„ÓθÌ˚È ÏËÍÓÙËθÚ...
  • Page 90 ì͇Á‡ÌËfl ÔÓ ËÒÔÓθÁÓ‚‡Ì˲ àÌÒÚÛ͈ËË ÔÓ ÛÚËÎËÁ‡ˆËË ìÔ‡Íӂ͇ è‡‚Ë· ÚÂıÌËÍË ·ÂÁÓÔ‡ÒÌÓÒÚË éÚÒÎÛÊË‚¯Ë ÔË·Ó˚...
  • Page 91 ê‡Á‚ÂÌËÚ ÒÚ‡Ìˈ˚ Ò ËÒÛÌ͇ÏË! ì·Ó͇ êËÒ. êËÒ. èÂ‰ ÔÂ‚˚Ï ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËÂÏ auto êËÒ. êËÒ. èË ‡·ÓÚ ̇ ÌÂÒÍÓθÍËı ‚ˉ‡ı ̇ÔÓθÌ˚ı èÓ‰„ÓÚӂ͇ Í ‡·ÓÚ ÔÓÍ˚ÚËÈ (Ú‚Â‰˚ ÔÓÍ˚ÚËfl <-> ÍÓ‚Ó‚˚ ÔÓÍ˚ÚËfl) Ï˚ ÂÍÓÏẨÛÂÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍÛ˛ êËÒ. ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÛ, ÔÓÒÍÓθÍÛ Ì‡Ò‡‰Í‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÂÒÍË ‡) ÔËÒÔÓÒ‡·ÎË‚‡ÂÚÒfl Í ÔÓÍ˚Ú˲, Ë ÔË ˝ÚÓÏ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ...
  • Page 92 êËÒ. êËÒ. ÇÌËχÌËÂ: èÓÒΠÏÌÓ„ÓÍ‡ÚÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl èÓÒΠ۷ÓÍË ‚ÌÛÚÂÌÌflfl ÔÓ‚ÂıÌÓÒÚ¸ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ÏÓÊÂÚ ÔÓÍ˚Ú¸Òfl ˆ‡‡ÔË̇ÏË Ë ÔÓÚÛÒÍÌÂÚ¸. íÂÏ Ì êËÒ. ÏÂÌÂÂ, ˝ÚÓ Ì Ó͇Á˚‚‡ÂÚ ÌË͇ÍÓ„Ó ‚ÎËflÌËfl ̇ ÙÛÌ͈ËÓÌËÓ‚‡ÌË Ô˚ÎÂÒÓÒ‡, Ú. Â. ÓÌ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ÔÓÎÌÓÒÚ¸˛ ‡·ÓÚÓÒÔÓÒÓ·Ì˚Ï. é˜ËÒÚ͇ ÏÌÓ„Ó‡ÁÓ‚Ó„Ó ÙËθÚ‡/ÏËÍÓÙËθÚ‡ ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl êËÒ. Ò·Ó‡...
  • Page 93 á‡ÏÂ̇ „Ë„ËÂÌ˘ÂÒÍÓ„Ó ÏËÍÓÙËθÚ‡ êËÒ. á‡ÏÂ̇ Û„ÓθÌÓ„Ó ÏËÍÓÙËθÚ‡ á‡ÏÂ̇ ϯ͇ ‰Îfl Ò·Ó‡ Ô˚ÎË êËÒ. êËÒ. á‡ÏÂ̇ ÙËθÚ‡ HEPA êËÒ. êËÒ. êËÒ. ìıÓ‰ óËÒÚ͇ ÙËθÚ‡ Á‡˘ËÚ˚ ‰‚Ë„‡ÚÂÎfl êËÒ. ç ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‡·‡ÁË‚Ì˚ Ò‰ÒÚ‚‡, Ò‰ÒÚ‚‡ ‰Îfl ˜ËÒÚÍË ÒÚÂÍ· ËÎË ÛÌË‚Â҇θÌ˚ ˜ËÒÚfl˘Ë Ò‰ÒÚ‚‡. ç ÔÓ„ÛʇÈÚ Ô˚ÎÂÒÓÒ ‚ ‚Ó‰Û.
  • Page 94 5 saci de filtrare cu dispozitiv de închidere telor din maµini, µ.a.m.d. într-o singurå operaøie de lucru. 1 microfiltru igienic Este excepøionalå pentru aspirarea pårului de animale. http://www.dust-bag-bosch.com Acøionarea periei circulare se realizeazå prin curentul de aspirare al aspiratorului. B Filtru textil (filtru permanent) BBZ10TFG Nu este necesar un racord electric.
  • Page 95 Vå rugåm så påstraøi instrucøiunile de utilizare. Protejaøi aspiratorul împotriva intemperiilor, umiditåøii µi În cazul predårii aspiratorului unei terøe persoane vå rugåm surselor de cåldurå. så înmânaøi de asemenea instrucøiunile de utilizare. Aspiratorul nu este adecvat pentru utilizarea pe µantierele de construcøie.
  • Page 96: Înainte De Prima Utilizare

    Aspirarea Vå rugåm så deschideøi broµura la paginile cu imagini! Imag. Reglarea periei pentru podele: covoare µi mochete => suprafeøe dure/netede => Imag. Reglarea periei pentru podele autofloor: Înainte de prima utilizare poziøie suprafeøe dure => Poziøie fixatå pentru aspirarea Imag.
  • Page 97 (în acest scop trebuie så introduceøi neapårat sacul Imag. de filtrare în aparat - vezi imag. 27) În cazul aspirårii scårilor de exemplu, aparatul poate fi Închideøi clapeta de la baza aparatului µi cuplaøi-o (trebuie transportat µi de ambele mânere. så...
  • Page 98: Înlocuirea Sacului De Filtrare

    Scoateøi recipientul colector de praf µi introduceøi sacul de Înlocuirea microfiltrului igienic filtrare. Când se înlocuieµte: la fiecare pachet nou cu saci/filtre de Închideøi capacul aspiratorului. schimb Aøi achiziøionat un aparat foarte performant, cu o putere Imag. mare de aspirare. Deschideøi capacul compartimentului de praf Din acest motiv selectarea puterii maxime se recomandå...
  • Page 99 ëÍ·‰ ÔËÎÓÒÓÒ‡ ‡·Ó á‡Ô‡ÒÌ¥ ˜‡ÒÚËÌË Ú‡ ÒÔˆ¥‡Î¸Ì ӷ·‰Ì‡ÌÌfl A äÓÏÔÎÂÍÚ Á‡Ô‡ÒÌËı ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌËı Ô‡ÍÂÚ¥‚ E ô¥Ú͇ "TURBO-UNIVERSAL" ® ‰Îfl ÔÓÎ¥Û‚‡ÌÌfl http://www.dust-bag-bosch.com B í͇ÌËÌÌËÈ Ù¥Î¸ÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ (٥θÚÛ‚‡Î¸ÌËÈ Ô‡ÍÂÚ ÚË‚‡ÎÓ„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl) F ô¥Ú͇ TURBO-UNIVERSAL ® ‰Îfl Ô¥‰ÎÓ„Ë BBZ102TBB C î¥Î¸Ú "HEPA" D å¥ÍÓ٥θÚ ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥...
  • Page 100 á‡ÒÚÓÒÛ‚‡ÌÌfl Á‡ ÔËÁ̇˜ÂÌÌflÏ ç‡ÒÚ‡ÌÓ‚Ë ˘Ó‰Ó ‚ˉ‡ÎÂÌÌfl ‚¥‰ıÓ‰¥‚ ìÔ‡Íӂ͇ ç‡ÒÚ‡ÌÓ‚Ë ˘Ó‰Ó ·ÂÁÔÂÍË ëÚ‡¥ ÔË·‰Ë á‡Û‚‡ÊÂÌÌfl:...
  • Page 101 êÓÁ„ÓÌ¥Ú¸ ÒÚÓ¥ÌÍË Á ËÒÛÌ͇ÏË! óˢÂÌÌfl êËÒ. êËÒ. èÂ¯ Ì¥Ê ÓÁÔÓ˜‡ÚË Ó·ÓÚÛ êËÒ. auto êËÒ. èÓ˜‡ÚÓÍ ÍÓËÒÚÛ‚‡ÌÌfl êËÒ. êÂÍÓÏẨÛπÏÓ Ô¥‰ ˜‡Ò ˜Ë˘ÂÌÌfl Ô¥‰ÎÓ„Ë Á ¥ÁÌËÏ ÚËÔÓÏ ÔÓÍËÚÚfl (Ú‚Â‰‡ Ô¥‰ÎÓ„‡ <-> ÍËÎËÏÓ‚Â ÔÓÍËÚÚfl) ‚ÒÚ‡Ìӂ₇ÚË ÂÊËÏ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ„Ó ÔÂÂÏË͇ÌÌfl, ÓÒͥθÍË ˆfl ̇҇‰Í‡ ‡‚ÚÓχÚ˘ÌÓ ÔËÒÚÓÒÓ‚ÛπÚ¸Òfl ‰Ó ÚËÔÛ ÔÓÍËÚÚfl Ú‡ ÔÂÂÏË͇πÚ¸Òfl êËÒ.
  • Page 102 êËÒ. êËÒ. á‡Í¥Ì˜ÂÌÌfl Ó·ÓÚË ì‚‡„‡: è¥ÒÎfl ‰Ó‚„ÓÚË‚‡ÎÓ„Ó ÍÓËÒÚÛ‚‡ÌÌfl êËÒ. ÔËÎÓÒÓÒÓÏ ÍÓÌÚÂÈÌÂ ‰Îfl ÔËÎÛ ÏÓÊ ÔÓ‰flÔ‡ÚËÒfl Ú‡ ÔÓÚ¸ÏflÌ¥ÚË. ñ ̥flÍËÏ ˜ËÌÓÏ Ì ‚ÔÎË‚‡π ̇ Ô‡ˆÂÁ‰‡ÚÌ¥ÒÚ¸ ÔËÎÓÒÓÒ‡, ÚÓ·ÚÓ ‚¥Ì ¥ ̇‰‡Î¥ Á‰‡ÚÂÌ ‚ËÍÓÌÛ‚‡ÚË ‚Ò¥ ̇ÎÂÊÌ¥ ÙÛÌ͈¥ª. êËÒ. óˢÂÌÌfl Ï¥ÍÓ٥θÚ‡ Ú‡ ٥θÚ‡ ·‡„‡ÚÓ‡ÁÓ‚Ó„Ó ‚ËÍÓËÒÚ‡ÌÌfl ÍÓÌÚÂÈÌÂ‡ ‰Îfl...
  • Page 103 êËÒ. á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ‡ "Micro-Hygiene" êËÒ. á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl Ï¥ÍÓ٥θÚ‡ ̇ ‡ÍÚË‚Ó‚‡ÌÓÏÛ ‚Û„¥ÎÎ¥ êËÒ. á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚÛ‚‡Î¸ÌÓ„Ó Ô‡ÍÂÚ‡ êËÒ. á‡Ï¥Ì˛‚‡ÌÌfl ٥θÚ‡ "HEPA" êËÒ. êËÒ. êËÒ. é·ÒÎÛ„Ó‚Û‚‡ÌÌfl ç ‚ËÍÓËÒÚÓ‚ÛÈÚ ‡·‡ÁË‚Ì¥ Á‡ÒÓ·Ë, ÏËÈÌ¥ Á‡ÒÓ·Ë óˢÂÌÌfl Á‡ıËÒÌÓ„Ó Ù¥Î¸Ú‡ ‰‚Ë„Û̇ ‰Îfl ÒÍ· ‡·Ó ÛÌ¥‚Â҇θ̥ ÏËÈÌ¥ Á‡ÒÓ·Ë. ᇷÓÓÌÂÌÓ Á‡ÌÛ˛‚‡ÚË ÔËÎÓÒÓÒ Û ‚Ó‰Û! êËÒ.
  • Page 109 http://www.dust-bag-bosch.com...
  • Page 110 Ersatzteil-Fax 01801 – 33 53 08 Witschelstraße 104 Ersatzteil-Email spareparts@bshg.com 90431 Nürnberg Bosch Info-Line 01805 – 26 72 42 (s 0,12/Min. DTAG) für Produktinformationen sowie Service-Tel.: 01801 – 33 53 03 Anwendungs- und Bedienungsfragen zu Mo-Fr von 8.00 bis 18.00 Uhr, zum Ortstarif Kleinen Hausgeräten;...
  • Page 114 ´ swiadcze´ n gwarancyjnych wymagane jest przedlo ´ zenie dowodu zakupu. DK Garanti Garantiebestemmelserne er ikke vedlagt, men fremsendes ved henvendelse til Bosch kundeservice. I øvrigt henvises til købelovens bestemmelser. NO Leveringsbetingelse I Norge gjelder NEL’s leveringsbetingelser. Disse kan De få...
  • Page 115 RU ìÒÎÓ‚Ëfl „‡‡ÌÚËÈÌÓ„Ó Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl BG Гаранция За mози уреg вжаm условияmа, усmановени оm преgсmавиmелсmвоmо нанашаmа фирма в сmранаmа-купувач. Поgробносmиmе ще Ви бъgаm разяснени оm mърговеца, оm kогоmо сmе kупили уреgа, по всяkо време при запиmване. За извършване на поправkи в рамkиmе на гаранционния сроk във всеkи случай е необхоgимо преgсmавянеmо...
  • Page 116 "Dit apparaat is gekenmerkt in overeenstemming met de Europese richtlijn 2002/96/EG betreffende afgedankte elektrische en elektronische apparatuur (waste electrical and electronic equipment - WEEE). De richtlijn geeft het kader aan voor de in de EU geldige terugneming en verwerking van oude apparaten."...
  • Page 117 "Este aparato cumple con la Directiva europea 2002/96/CE sobre aparatos eléctricos y electrónicos identificada como (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos). La directiva proporciona el marco general válido en todo el ámbito de la Unión Europea para la retirada y la reutilización de los residuos de los aparatos eléctricos y electrónicos."...
  • Page 120 Gedruckt auf Recyclingpapier Printed on recycled paper Imprimé sur papier recyclé Stampato su carta riciclata Gedrukt op recyclingpapier Trykt på genbrugspapir Trykket på resirkulert papir Tryckt på återvunnet papper Painettu uusiopaperille Impreso sobre papel reciclable Imprimido em papel reciclado Εκτυπωµ ν σε ανακυκλ σιµ αρτ...

Table of Contents