Download Print this page
SPY Ball 6527 User Manual

SPY Ball 6527 User Manual

Compact motorcycle security system

Advertisement

Available languages

Available languages

  • ENGLISH, page 12
6527
Sistema di sicurezza compatto per moto
Sistema de segurança compacto para motos
Compact motorcycle security system
ΑΝΤΙΚΛΕΠΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΜΟΤΟΣΙΚΛΕΤΑΣ
MANUALE DI UTILIZZO
MANUAL DE USO
USER MANUAL
Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ
Centralina
Central
Control unit
Κεντρική µονάδα
6517/16 6512/11
DELTA ELETTRONICA SPA
SPYBALL DIVISION
Trasmettitore di comando a distanza
Transmissores de comando à distância
Remote control transmitter
Χειριστήριo
VIA ASTICO 41
21100 VARESE
www.spyball.it
Manuale utente AB6527ITSAB, AB6517-16ITSAB, AB6512-11ITSAB
Italiano / Portoghese / Inglese / Greco
Rev. 00 – 10/04 - Pagina 1 di 24
Codice 06DE1807C

Advertisement

Chapters

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 6527 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Δημήτρης Μεης
June 5, 2025

Παρακαλούμε όπως μου στείλετε οδηγίες σύνδεσης για τόν 6527 έχω την πλεξούδα με τά νούμερα

Summary of Contents for SPY Ball 6527

  • Page 1 6527 6517/16 6512/11 Sistema di sicurezza compatto per moto Sistema de segurança compacto para motos Compact motorcycle security system ΑΝΤΙΚΛΕΠΤΙΚΟ ΣΥΣΤΗΜΑ ΜΟΤΟΣΙΚΛΕΤΑΣ MANUALE DI UTILIZZO MANUAL DE USO USER MANUAL Ο∆ΗΓΙΕΣ ΓΙΑ ΤΟΝ ΧΡΗΣΤΗ Trasmettitore di comando a distanza Centralina Transmissores de comando à...
  • Page 2: Table Of Contents

    Lo spegnimento della spia LED 4. Funzioni protettive Doppio immobilizzo motore (mod. 6527) / immobilizzo motore (modd. 6517/16, 6512/11) All’inserimento il sistema immobilizza immediatamente (=senza periodo di inibizione di 60 secondi) la moto, interrompendo due punti vitali / un punto vitale del suo impianto elettrico.
  • Page 3: Attivazione 'Passiva' Della Funzione Di Immobilizzo Motore

    Allo scopo di ridurre al minimo il disturbo ambientale, il numero di cicli d'allarme è limitato a 10/ingresso d’allarme per periodo di inserimento. 8. Autoalimentazione (modd. 6527, 6517/16) Questi due modelli sono 'autoalimentati', cioè dotati di batterie interne al Ni-MH ricaricabili con la marcia della moto.
  • Page 4: Memoria D'allarme

    Per ripristinare le normali funzioni del dispositivo, mantenete premuto il pulsante n. 1 del radiocomando ed accendete il quadro. 10. Memoria d’allarme Se il sistema è entrato in allarme durante la Vostra assenza, al disinserimento ne sarete allertati da segnali acustici differenziati a seconda della natura dell’effrazione che ha provocato l’intervento: 1 segnale acustico = manipolazione del blocchetto d’accensione, accesso non autorizzato ad un’area protetta da pulsanti di massa, interruzione dell’alimentazione...
  • Page 5: Regolazione Della Sensibilità Del Sensore Di Spostamento

    Allarme completo inserito Accendere il quadro. Il sistema entra in allarme. Attendere 30 secondi. L'allarme si arresta. Il LED si spegne, poi inizia a lampeggiare lentamente. Lasciare il quadro acceso fino ad ottenere un numero di lampeggi corrispondente alla prima cifra del codice confidenziale, poi spegnerlo (se, ad esempio, la prima cifra del Vostro codice è...
  • Page 6: Selezione Dei Segnali Acustici Di Inserimento / Disinserimento E Della Funzione "Panico

    ATTENZIONE: QUESTA OPERAZIONE DISABILITA ANCHE SEGNALI ACUSTICI INSERIMENTO/DISINSERIMENTO E LA FUNZIONE “PANICO”. SE DESIDERATE QUESTE FUNZIONI, NON DIMENTICATE DI RIPRISTINARLE PREMENDO IL PULSANTE 2 PRIMA DI SPEGNERE IL QUADRO (V. 14.2). 14.2 – Selezione dei segnali acustici di inserimento / disinserimento e della funzione “panico” (queste funzioni sono disabilitate all’origine) Se abilitate, queste funzioni consentono di : ottenere la conferma acustica dell’inserimento e del disinserimento accanto a quella ottica: 2 segnali>...
  • Page 7 Desactivação Funções de protecção Activação ‘passiva’ da função de imobilização do motor Desactivação temporária do sensor de deslocação Intervenção do alarme Auto-alimentação (6527, 6517/16) Desligação automática temporizada (função ‘sleep’) Memória de alarme Características do comando via rádio 11.1 Novo alinhamento dos transmissores 11.2 Inicialização de novos transmissores...
  • Page 8 LED apaga-se. 4. Funções de protecção Imobilização dupla do motor (6527) / Imobilização do motor (6517/16, 6512/11). Quando se liga o sistema imobiliza imediatamente (=sem período de inibição de 60 segundos) a moto. É impossível arrancar o motor. Protecção perimétrica. O sistema dispõe de uma entrada de alarme negativo instantâneo para botões de massa (não fornecidos).
  • Page 9 Quando a alimentação for restabelecida, o sistema apresenta-se no mesmo estado (ligado / desligado) no qual se encontrava antes da interrupção. 9. Desligação automática temporizada (função 'sleep') Embora o consumo de corrente deste sistema seja extremamente baixo, uma outra especial função foi prevista com o fim de proteger ulteriormente a bateria da Sua moto: o dispositivo apaga-se automaticamente, reduzindo o consumo de corrente praticamente a zero, depois de 1 dia em que não se usa o motociclo com o alarme desligado ou 21 dias com o alarme ligado.
  • Page 10 deseje inicializar um novo transmissor, ri-inicialize aquele em Seu possesso: assim fazendo torna inutilizável aquele que foi extraviado. 12. Código Confidencial de emergência Em caso de extravio ou avaria do comando via rádio, o sistema pode ser desactivado através do seguinte procedimento, utilizando o Código Confidencial que consta nos cartões contidos no envelope destinado ao usuário.
  • Page 11 Antes que os pisca-piscas se apaguem, ligar o quadro e aguarde sinal auditivo confirmando o inicio do procedimento de selecção. o sistema emite um sinal acústico Premer o botão 1 de um transmissor: Desligar o quadro Para desactivar a função de activação “passiva”: os pisca-piscas piscam e o LED acende-se Ligar o sistema: Antes que os pisca-piscas se apaguem, ligar o quadro e aguarde sinal auditivo confirmando o inicio do procedimento de...
  • Page 12 MUITO IMPORTANTE ! Embora tenha sido desenhado para resistir à entrada de água, este dispositivo electrónico pode ser seriamente danificado pela lavagem a alta pressão. Nunca dirija o jacto de água para a central e proteja-a para evitar infiltrações. Ilustrações, descrições e características são fornecidas apenas a título indicativo. O fabricante reserva o direito de efectuar modificações sem aviso prévio.
  • Page 13: Disarming

    A short flash of the turn indicators. The extinguishment of the LED. 4. Protection functions Dual engine immobilisation (6527) / engine immobilisation (6517/16, 6512/11). Arming the system causes the immediate activation of the engine immobiliser (no 60-sec. arming time). This function prevents the motorbike from being driven under its own power by an unauthorised person.
  • Page 14: Automatic Timed Switch-Off Function (' Sleep ' Function)

    These models are ‘self-powered’, i.e. equipped with back-up batteries that recharge with the motorcycle’s run. In the event that the normal power supply to the armed system is cut (e.g. disconnection of the motorcycle battery terminals) the back-up battery allows the system to signal the sabotage. When the supply is reinstated, the system sets to the same status (on/off) as it was before the interruption.
  • Page 15: Selectable Functions

    Every initialisation procedure disables the transmitters which the receiver had previously 'learnt'. Therefore: if you have lost a transmitter and you wish to initialise a spare one, do not forget to initialise also the one which has remained in your possession (or it will stop working). If you do not wish to initialise a spare one, re-initialise the transmitter which has remained in your hands: so doing you will disable the one you have lost.
  • Page 16: Setting/Unsetting The Audible Signals Of Arming/Disarming And The "Panic" Function

    Turn the ignition off. To unset the function of ‘passive’ arming : The turn indicators will flash and the LED illuminate Arm the system > Before the turn indicators switch off, turn the ignition on and wait for the audible signal confirming that you have entered the selecting procedure (but DO NOT PRESS push-button n.
  • Page 17 Although designed to be resistant to water ingress, this electronic equipment might be damaged by steam cleaning / high pressure washing.Never direct the jet at the unit and protect it to prevent water infiltration. Diagrams, descriptions and features are only indicative. The manufacturer reserves the right to modify them without notice.
  • Page 18 Το σβήσιµο του ενδεικτικού LED. 4. Λειτουργίες προστασίας ∆ιπλό µπλοκάρισµα (µοντ. 6527) - µπλοκάρισµα κινητήρα (µοντ. 6511):Με τον οπλισµό του συστήµατος ενεργοποιείται αµέσως η διακοπή του κινητήρα (χωρίς την καθυστέρηση των 60 δευτερολέπτων). Η λειτουργία αυτή αποτρέπει την οδήγηση της µοτοσικλέτας αυτόνοµα από µη εξουσιοδοτηµένο άτοµο.
  • Page 19 ενεργοποίησης που αντιστοιχεί σε κάθε αισθητήρα του συστήµατος έχει περιορισθεί –µε νόµο της E.U.- σε 10 φορές. 8. Αυτοτροφοδοσία και µνήµη συναγερµού. Το σύστηµα αυτό (ΑΒ/6527) είναι αυτοτροφοδοτούµενο, είναι δηλαδή εξοπλισµένο µε επαναφορτιζόµενες µπαταρίες, οι οποίες φορτίζουν µε την χρήση...
  • Page 20 Το σύστηµα συναγερµού σας προσφέρετε από τον κατασκευαστή του µε δύο χειριστήρια. Σε περίπτωση απώλειας ή βλάβης, ένα ή δύο καινούργια χειριστήρια µπορούν να προγραµµατιστούν ως εξής: Αφοπλίστε το σύστηµα (συναγερµό και immobiliser) από το δεύτερο χειριστήριο (αν σας έχει αποµείνει) ή µε τη χρήση του προσωπικού...
  • Page 21 ΥΨΗΛΗΣ ευαισθησίας (σχεδιασµένη ειδικά για µοτοσικλέτες),και β) ΧΑΜΗΛΗΣ ευαισθησίας (σχεδιασµένη κυρίως για σκούτερ και ελαφρές µοτοσικλέτες), όπου µέσα σε κάθε κατηγορία υπάρχουν 4 πιθανές ρυθµίσεις. Για να ρυθµίσετε την ευαισθησία, ακολουθήστε τα παρακάτω: Πατήστε το µπουτόν Νο 1 του χειριστηρίου για να οπλίσετε το σύστηµα. Αµέσως...
  • Page 22 Μερικά µοντέλα µοτοσικλετών παίρνουν εµπρός ΜΟΝΟ µε σηκωµένο το πλάγιο στάντ ή πατηµένο το συµπλέκτη Αν καµία από τις παραπάνω ενέργειες δεν έχει θετικό αποτέλεσµα, επικοινωνήστε µε τον τοπικό συνεργάτη SPY BALL Το σύστηµα δεν διεγείρετε µε Έχει περάσει ο απαραίτητος χρόνος οπλισµού;...
  • Page 23: Declaration Of Conformity

    Il sottoscritto rappresentante il seguente costruttore The undersigned, representing the following manufacturer Costruttore (o suo Rappresentante Autorizzato): Manufacturer (or his authorized Representative) : Delta Elettronica S.p.A. Indirizzo : Address : Via Astico 41, 2100 Varese (Italy) herewith declares that the product dichiara qui di seguito che il prodotto Identificazione del prodotto : Product identification : RX-DLT 434 M...
  • Page 24 EN 300220-3 : 2000 EN 300683 EN 60950C EN 50371 (Title(s) of regulations, standards, etc.) All essential radio test suites have been carried out. NOTIFIED BODY: EMCCert Dr. Rasek − Address: Boelwiese 5 91320 Ebermannstadt Germany Identification Number: 0678 MANUFACTURER or AUTHORISED REPRESENTATIVE: −...

This manual is also suitable for:

6517651265166511
Save PDF