Page 2
Camera Identification This device complies with part 15 of the FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful (13) interference, and (2) this device must accept any interference received, (14) including interference that may cause undesired operation. (12) (15) NOTE: Your model camera has been tested and found to comply with the limits...
Page 3
Go to our Web site at http://www.kodak.com (for US) or http:/www.kodak.ca (for Canada) or call: Kodak (US only) from 9:00 a.m. to 7:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-242-2424. Kodak (Canada only) from 8:00 a.m. to 5:00 p.m. (Eastern time) Monday through Friday at 1-800-465-6325, ext.
ADVANCED PHOTO SYSTEM FEATURES AVAILABLE WITH THIS CAMERA Print Quantity Selection • You can select before you take the picture the number of prints (0-9) that you want from the photofinisher. This service is dependent on the photofinishers capability. Three Print Formats •...
Page 5
Easy, Drop-in Loading • Easy, drop-in loading is fast and virtually error-free, eliminating blank rolls and double exposures. The camera uses KODAK ADVANTIX Film. The film cassette, unlike the traditional 35 mm cartridge, becomes the carrier and storage container for the processed film.
CONTENTS CAMERA IDENTIFICATION ... 5 GETTING STARTED ... 6 Setting the language ... 6 Date and time imprinting ... 7 Date formats ... 7 Setting the date and time ... 7 ATTACHING THE STRAP ... 8 Control-button actuator ... 8 LOADING THE BATTERY ...
GETTING STARTED After you load the battery (see LOADING THE BATTERY on page 9), it is important that you set the language (5 options available) and the date and time on the camera before you take pictures. Setting the language English is initially set into the memory of this camera, but you can change the language to German, French, Spanish,...
4. Press the ENTER BUTTON complete your selection. • The panel displays “ LANGUAGE IS ” followed by the selected language. TITLE PRINT DATE SELECT Date and time imprinting Traditional cameras print date and/or time information directly onto the film. Your ADVANTIX Camera uses the film’s magnetic data strip to record date and time information which your photo lab...
3. Press the SELECT BUTTON activate the “blinking digits” of the selected date or time format. 4. Move the ZOOM DIAL LEVER right or left to increase or decrease the number or press the select button to increase the number. 5.
LOADING THE BATTERY This camera uses one 3-volt lithium KODAK K123LA (or equivalent) Battery that supplies power for all camera operations. 1. Open the BATTERY (11) by using DOOR your finger tip. • Before you remove the old battery, close LENS COVER (3).
• In the unlikely event that battery fluid leaks onto your skin, contact Kodak Health, Safety and Environment Information at 1-716-722-5151 in the U.S. Customers outside the U.S.
DIOPTER ADJUSTMENT Use the diopter adjustment to customize the viewfinder for your eyesight. 1. Point the camera at a well lit plain wall or clear blue sky. 2. While looking through the VIEWFINDER (14), EYEPIECE turn the DIOPTER (12) until DIAL the spot-focus circle appears sharp.
Page 14
• Do not force the film cassette into the film chamber. 3. Close the film door to start the auto- film advance. The FRAME COUNTER on the (15) shows the LCD PANEL number of pictures remaining on the film cassette. (24) Look for this logo to be certain that the film you buy is made for this camera.
TAKING PICTURES You can take Classic (C), Group/HDTV (H)*, and Panoramic (P) pictures on the same film cassette. See the table on page 14 for Typical print sizes (formats). Your photo-processing cost may be based on the format size(s) that you use to expose the film.
4. Partially press down the (2) until the BUTTON FLASH (13) turns green and READY LAMP “ READY ” appears on the Fully press down the shutter button to take the picture. • Follow the instructions on the LCD panel when the flash/camera-ready lamp is red.
Tips for better pictures • Move close enough to your subject so it fills the viewfinder but not closer than 2 ft (0.6 m). • Take pictures at the subject’s level. Kneel down to take pictures of children and pets. •...
4. Press the SHUTTER BUTTON halfway down. • When the subject is close to the camera, the masking in the viewfinder automatically adjusts for close-ups. 5. Fully depress the shutter button to take the picture. • The lens barrel automatically returns to the wide-angle position after approximately 2 ½...
1. Completely lift up the (3) to uncover the FLASH and to turn on the camera. 2. Keep the subject within the recommended distance range for the speed of film in your camera. Do not take pictures beyond the maximum distance or your pictures will be dark.
SELECTING OTHER FLASH MODES Besides the auto flash with red-eye- reduction mode, which is the initial default setting of the camera, you can select auto flash without red-eye reduction, fill flash, or flash off. Repeat- edly press the FLASH MODE BUTTON to view the choices on the LCD panel and to make your selection.
Auto flash without red-eye reduction Use this feature for taking pictures without people. You can change the camera default setting to auto flash without red-eye reduction by following these steps: 1. Repeatedly press the (16) until “AUTO FLASH” and BUTTON AUTO FLASH INDICATOR appear on the...
Flash off When you do not want to use the flash, especially indoors where flash is prohibited, or capture the ambiance of existing light, use the flash-off feature. Use a tripod and high-speed film because the shutter speed in these situations will most likely be slow.
Infinity-focus mode In this mode, you can capture sharp, distant scenery when you take pictures outdoors. 1. Press repeatedly the MODE BUTTON until “INFINITY” and the (29) appear on the INDICATOR (15). PANEL • The OPTION MODE ARROW the LCD panel points to the (33).
(17) MODE BUTTON at sunset or at night. Use a tripod or place the camera on another firm support, and use high-speed KODAK (32) on ADVANTIX Film because the shutter speed at night will most likely be slow. 1. Press repeatedly the 2.
Continuous-drive mode In this mode, the camera continuously takes pictures and advances the film as long as the shutter button is held down. 1. Repeatedly press the MODE BUTTON until “CONTINUOUS” appears on the (15). LCD PANEL • The OPTION MODE ARROW the LCD panel points to the CONTINUOUS...
TITLE IMPRINTING You can choose a print title from one of 30 pre-programmed titles (see Title- select list) and/or a roll title for the entire roll of film. The title(s) are recorded on the film’s magnetic data strip and printed on the back of the prints at certified Advanced Photo System labs.
Deleting print title 1. Repeatedly press the TITLE BUTTON with the control-button actuator on the camera strap until the displays “ SET PRINT TITLE .” 2. Press immediately the (40) until “NONE” appears on BUTTON the LCD panel. 3. Press the ENTER BUTTON “PRINT TITLE IS NONE”...
Deleting roll title 1. Repeatedly press the with the control-button actuator on the camera strap until the displays “ SET ROLL TITLE .” 2. Immediately press the (40) until “NONE” appears on BUTTON the LCD panel. 3. Press the ENTER BUTTON “ROLL TITLE IS NONE”...
Title-select list NONE ANNIVERSARY BAPTISM BIRTHDAY CANADA DAY CHRISTMAS CONGRATULATIONS EASTER FAMILY FATHER’S DAY FESTIVAL FRIENDS GRADUATION HALLOWEEN HANUKKAH HAPPY NEW YEAR HOLIDAY HONEYMOON I LOVE YOU INDEPENDENCE DAY MOTHER’S DAY PARTY REUNION SCHOOL EVENT SEASONS GREETING THANK YOU THANKSGIVING TRIP VACATION VALENTINE’S DAY...
PRINT-QUANTITY SELECT This feature lets you choose before you take the picture the number of prints from 0 to 9 you will receive from the photofinishing lab. This service is dependent on the photofinishers capability. 1. Open the CONTROL PANEL COVER located below the LCD PANEL 2.
FILM DOOR LATCH (20). FILM DOOR 3. Remove the film cassette from the camera and reload with new KODAK ADVANTIX Film. • The Film Status Indicator (FSI) on the film cassette is at LCD panel displays “ E .” Mid-roll change (MRC)
3. See Automatic rewind, steps 1 through 3 on page 29. • You can either reinsert the partially exposed film cassette into the camera to take more pictures or take it to your photo lab for processing. CARING FOR YOUR CAMERA •...
TROUBLESHOOTING What happened Camera will not operate Film does not advance or rewind LCD panel is blank LCD panel displays: “BATTERY LOW” “REPLACE BATTERY” “FLASH NOT READY” Flash/camera ready lamp “blinks” red Flash/camera ready lamp glows red Probable cause There are no more pictures remaining Battery weak, dead, missing, or improperly loaded...
2 – 14 ft (0.6 – 4.3m) f/ 5.6 – f /8.5 1/2 – 1/300 second Main power: one 3 V lithium KODAK K123LA (or equivalent) Battery 4.8 in. x 2.6 in. x 1.8 in. (122 mm x 66 mm x 45 mm)
Page 35
Kodak, Sensalite, “e” mark, Advantix, and the Advanced Photo System symbol and logotype are trademarks.
Page 36
Este dispositivo cumple con la parte 15 de las reglamentaciones de la FCC. El manejo está supeditado a las siguientes dos condiciones: (1) este dispositivo puede no causar interferencia dañina, y (2) este dispositivo debe aceptar cualquier interferencia recibida, incluyendo interferencia la cual pudiese causar un funcionamiento indeseable. NOTA: El modelo de su cámara ha sido aprobado y cumple con las limitaciones establecidas para un dispositivo digital Clase B, de acuerdo con la Parte 15 de las reglamentaciones de la FCC.
Page 37
(solamente en los Estados Unidos) o http://www.kodak.ca (solamente en el Canadá) o llame a: Kodak (solamente en los Estados Unidos), al 1-800-242-2424, de lunes a viernes de 9:00 a.m. a 7:00 p.m. (hora del este). Kodak (solamente en el Canadá), al 1-800-465-6325, extensión 36100, de lunes a viernes de 8:00 a.m.
CARACTERÍSTICAS DEL ADVANCED PHOTO SYSTEM DISPONIBLES CON ESTA CÁMARA Selección del número de impresiones • Antes de tomar la fotografía, usted puede seleccionar el número de impresiones (del 0 al 9) que desea recibir de su laboratorio de fotoacabado. Este servicio depende de la capacidad de su laboratorio de fotoacabado.
Page 39
La cámara usa película KODAK ADVANTIX. El cartucho de la película, diferente al cartucho tradicional de 35 mm, comunica el estado de la película a la cámara y se convierte en el cargador y...
Page 40
Indicador del estado de la película (FSI) • El indicador realzado avanzará de una posición a otra para identificar el estado de la película dentro del cartucho. Negativos procesados Busque este logo para asegurarse que la película que usted compre esté hecha para esta cámara. Busque este logo para seleccionar un servicio de fotoacabado certificado para revelar su rollo y para asegurarse de aprovechar todos los beneficios del...
Page 41
CONTENIDO IDENTIFICACIÓN DE LA CÁMARA ... 40 COMO EMPEZAR ... 42 Como ajustar el idioma ... 42 Como imprimir la fecha y hora ... 43 Formatos de fecha ... 43 Como fijar la fecha y hora ... 43 COMO AJUSTAR LA CORREA DE LA CÁMARA ...
COMO SELECCIONAR EL NÚMERO DE COPIAS ... 66 Como cancelar la selección del número de copias ... 67 COMO DESCARGAR LA PELICULA ... 67 Rebobinado automático ... 67 Cambio a mitad del rollo (MRC) ... 68 CUIDADO DE SU CÁMARA ... 69 PROBLEMAS Y SOLUCIONES ...
Page 43
BOTÓN DEL MODO DE FLASH BOTÓN DE MODO CUBIERTA DEL PANEL DE CONTROL BOTÓN DE AUTODISPARADOR PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE LA PELÍCULA COMPARTIMIENTO DE LA PELÍCULA MONTAJE PARA TRÍPODE SEGURO DE LA PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE LA PELÍCULA INDICADOR DE TOMAS PANEL DE TEXTO DE MENSAJES SÍMBOLO DE LA BATERÍA INDICADOR DE AUTODISPARADOR...
COMO EMPEZAR Después de cargar la batería (vea COMO CARGAR LA BATERÍA en la página 45), y antes de tomar fotografías es importante que ajuste en la cámara el idioma (5 opciones disponibles), la fecha y la hora. Como ajustar el idioma Inicialmente el idioma inglés está...
4. Oprima el BOTÓN DE ENTRADA terminar su selección. TITLE PRINT DATE SELECT • El panel LCD exhibirá «IDIOMA» seguido del idioma seleccionado. Como imprimir la fecha y hora Las cámaras tradicionales imprimen la información de la fecha y/u hora directamente en la película.
3. Oprima el BOTÓN DE SELECCIÓN para activar los «números parpadeantes» del formato de fecha u hora seleccionado. 4. Mueva hacia la derecha o la izquierda PALANCA DEL DISCO SELECTOR DEL (1) para incrementar o reducir el ZOOM número u oprima nuevamente el botón de selección para incrementar el número.
COMO CARGAR LA BATERÍA Esta cámara utiliza una batería de litio de 3 voltios KODAK K123LA (o su equivalente) que proporcionan la energía necesaria para todas las funciones de la cámara. 1. Abra la PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE (11) usando la punta de LA BATERÍA...
• En caso de que el líquido de la batería se derrame en su piel, póngase en contacto con la información de Kodak sobre Salud, Seguridad y el Medio Ambiente llamando al 1-716-722-5151 en los Estados Unidos. Clientes fuera...
Características de la conservación automática de energía Apagado automático Cuando la cámara no se usa por aproximadamente 2 1/2 minutos, ésta entrará automáticamente en el modo de economía para conservar la energía de la batería. Para activar la cámara puede oprimir cualquiera de los botones de control.
COMO CARGAR LA PELÍCULA Puede cargar película en la cámara con la cubierta del lente/flash abierta o cerrada. 1. Vire la cámara con lo de arriba hacia abajo y deslice el SEGURO DE LA PUERTA DEL COMPARTIMIENTO DE LA (23) para abrir PELÍCULA automáticamente la PUERTA DEL...
COMO TOMAR FOTOGRAFÍAS Puede tomar fotografías Clásicas (C), Grupo/HDTV (H)*, y Panorámicas (P) usando el mismo cartucho de película. Vea la tabla en la página 50 para los Tamaños típicos de impresión de fotografías (formatos). El costo del revelado de sus fotografías puede estar basado en el/los tamaño(s) de formato que usó...
3. Encuadre a su sujeto dentro del (14). Para una OCULAR DEL VISOR fotografía nítida, manténgase a una distancia mínima de 2 pies (0,6 m) de su sujeto. 4. Oprima parcialmente el hasta que la LÁMPARA DE FLASH (13) brille verde y «LISTO» LISTA aparece en el PANEL LCD...
Consejos útiles para obtener mejores fotografías • Acérquese lo suficiente al sujeto a fotografiar de modo que éste ocupe todo el visor, pero no más cerca de 2 pies (0,6 m). • Tome fotografías al nivel del sujeto. Arrodíllese para fotografiar niños y animales.
4. Oprima parcialmente el • Cuando el sujeto está cerca de la cámara, las marcas en el visor cambian automáticamente para tomar una fotografía de primer plano. 5. Oprima completamente el disparador para tomar la fotografía. • El cilindro del lente automáticamente regresa a la posición de gran angular después de aproximadamente 2 1/2 minutos.
Señas de la lámpara del flash Indicador de Situación la lámpa Brilla verde El flash está completamente cargado «Parpadea» rojo* El flash no está completamente cargado Brilla rojo El sujeto está más cerca de 2 pies (0,6 m) * Un mensaje de advertencia aparece en el panel LCD.
Distancia del sujeto al flash Sensibilidad Gran angular Telefotográfico ISO de (27 mm) la película 2 a 10 pies (0,6 a 3,1 m) 2 a 15 pies (0,6 a 4,6 m) 2 a 21 pies (0,6 a 6,4 m) 2 a 30 pies (0,6 a 7,9 m) 2 a 42 pies (0,6 a 12,8 m)
Reducción de ojos rojos Los ojos de algunas personas (y algunos animales) pueden reflejar el flash como un brillo rojo. El flash prolongado y la luz de reducción de ojos rojos en la cámara ayuda a disminuir al mínimo los ojos rojos en las fotografías con flash.
Flash automático sin reducción de ojos rojos Use este modo para tomar fotografías que no incluyan a personas. Usted puede cambiar el ajuste al modo de flash automático sin reducción de ojos rojos siguiendo los siguientes pasos: 1. Oprima repetidamente el (16) hasta que MODO DE FLASH «...
Flash apagado Cuando no quiera usar el flash, especialmente en interiores donde el uso del flash está prohibido o cuando quiera capturar el ambiente con la luz existente, use la característica de flash apagado. Use un tripié y use película de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que la abertura del diafragma, en estas situaciones,...
Modo de enfoque infinito En este modo, puede capturar fotografías nítidas de escenas a mucha distancia cuando toma fotografías en exteriores. 1. Oprima repetidamente el (17) hasta que « INFINITO » y el MODO INDICADOR DE FLASH APAGADO aparezcan en el PANEL LCD •...
Modo de retrato En este modo, el lente automáticamente se zoom para proveer el marco apropiado para los retratos. 1. Oprima repetidamente el (17) hasta que « MODO MODO RETRATO » aparezca en el (15). PANEL LCD • La FLECHA DE MODO DE OPCIONES en el panel LCD apunta hacia el (35).
Use un tripié o coloque la cámara sobre otra base firme y use película KODAK ADVANTIX de alta sensibilidad de ISO porque la mayor probabilidad es que, por la noche, la abertura del diafragma será...
2. Encuadre a su sujeto dentro del (14). OCULAR DEL VISOR 3. Oprima el DISPARADOR completamente y manténgalo oprimido. • El disparador se dispara continuamente y la película avanza siempre que mantenga oprimido el disparador. Cuando tome fotografías con flash, el disparador funciona después de que el flash se cargue.
COMO IMPRIMIR EL TÍTULO Puede escoger un título para la impresión y/o para el rollo de película completo de la lista de los 30 títulos pre- programados (vea Lista de selección de títulos). El/Los título(s) que seleccione es/son registrado(s) en la franja magnética de la película e impreso(s) en la parte de atrás de su fotografía por un...
Como borrar el título de la foto 1. Oprima repetidamente el (43) con el activador del botón TÍTULO de control en la hebilla de la correa de la cámara hasta que el exhiba « SEL. TÍTULO FOTO ». 2. Oprima inmediatamente el (40) hasta que SELECCIÓN «NINGUNO »...
Como borrar el título del rollo 1. Oprima repetidamente el (43) con el activador del botón TÍTULO de control en la hebilla de la correa de la cámara hasta que el exhiba « SEL. TÍTULO ROLLO ». 2. Oprima inmediatamente el (40) hasta que SELECCIÓN «NINGUNO»...
Lista de selección de títulos NINGUNO ACTO ESCOLAR AMIGOS ANIVERSARIO AÑO NUEVO BAUTISMO BODA CUMPLEAÑOS DÍA DE LA CONFIRMACIÓN DÍA DE LA MADRE DÍA DEL PADRE DÍA DE LA PRIMERA COMUNIÓN DÍA DE LOS REYES MAGOS FAMILIA FELICES PASCUAS FELICIDADES FELIZ CUMPLEAÑOS FELIZ NAVIDAD FESTIVAL...
Page 68
COMO SELECCIONAR EL NÚMERO DE COPIAS Esta característica le deja escoger el número de copias, del 0 al 9, que usted desea recibir de su laboratorio de fotoacabado antes de tomar la fotografía. Este servicio depende de la capacidad de su laboratorio de fotoacabado. 1.
Como cancelar la selección del número de copias Puede cancelar la selección del número de copias después de tomar la fotografía y antes de tomar la próxima. 1. Oprima y mantenga oprimido el (42). DE NÚMERO DE COPIAS 2. Deje de oprimir el botón cuando el motor deje de funcionar.
Page 70
3. Retire el cartucho de película de la cámara y vuelva a cargarla con un rollo nuevo de película KODAK ADVANTIX. • El FSI en el cartucho de película está en y el panel LCD exhibirá “E”. Cambio a mitad de rollo (MRC) Usted puede retirar el rollo de película...
CUIDADO DE SU CÁMARA • Proteja la cámara del polvo, humedad, golpe repentino, y calor excesivo. PRECAUCIÓN: No use solventes o soluciones ásperas o abrasivas en el cuerpo de la cámara. • Si el lente se ve sucio, cúbralo con su aliento para empañarlo y limpie la superficie cuidadosamente con un paño suave que no tenga pelusas o...
PROBLEMAS Y SOLUCIONES Problema La cámara no funciona La película no avanza o se rebobina El panel LCD está en blanco Causa probable No quedan más fotografías La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla La batería está débil, descargada, mal colocada, o falta colocarla La batería está...
Page 73
Problema El panel LCD exhibe: « BATERÍA BAJA » « CAMBIE BATERÍA » « FLASH NO LISTO ” La lámpara de flash/ cámara lista «parpadea» rojo La lámpara de flash/ cámara lista brilla rojo Causa probable La batería está débil La batería está...
Sensibilidad de película: DXIX (ISO) 50–1600 para fotografías a color y blanco y negro El símbolo y logotipo de Kodak, Sensalite, «e» mark, Advantix, y el Advanced Photo System son marcas registradas Unidad del flash: Integrado, flash KODAK SENSALITE™...
1 800 465-6325, poste 36100. Dans la région de Toronto, composez le (416) 766-8233, poste 36100. Kodak (É.-U. seulement), sans frais, du lundi au vendredi, de 9 h à 19 h (heure normale de l’Est), au numéro 1 800 242-2424.
FONCTIONS APS OFFERTES AVEC CET APPAREIL-PHOTO Choix du nombre d’épreuves • Avant même de prendre votre photo, vous pouvez choisir le nombre d’épreuves (0 à 9) que vous désirez voir tirées par votre laboratoire de traitement photo. Ce service dépend toutefois des capacités du laboratoire.
Page 77
• Le chargement instantané simple est rapide et pratiquement exempt d’erreurs, éliminant les rouleaux vierges ou réexposés. L’appareil fonctionne avec des Films KODAK ADVANTIX. Contrairement aux cartouches de film classique 35 mm, la cassette de film indique l’état du film qu’elle renferme, en plus de servir de...
Page 78
Indicateur de l’état du film • Un voyant passe d’un symbole à l’autre pour indiquer l’état du film à l’intérieur de la cassette. NÉGATIFS DÉVELOPPÉS Ce symbole sur l’emballage de film vous garantit qu’il est compatible avec cet appareil-photo. Assurez-vous que le laboratoire de traitement auquel vous confiez vos films affiche ce symbole;...
Page 79
TABLE DES MATIÈRES DESCRIPTION DE L’APPAREIL-PHOTO ... 78 DÉMARRAGE ... 80 Choix de la langue ... 80 Impression de la date et de l’heure ... 81 Formats de date ... 81 Réglage de la date et de l’heure ... 82 FIXATION DE LA DRAGONNE ...
Visionnement des titres sélectionnés ... 103 Liste des choix de titres ... 103S CHOIX DU NOMBRE D’ÉPREUVES ... 104 Annulation du choix du nombre d’épreuves ... 105 RETRAIT DU FILM ... 106 Rembobinage automatique ... 106 Changement du film à mi-rouleau ... 106 ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL-PHOTO ...
Page 81
PANNEAU ACL BOUTON DE SÉLECTION DU MODE FLASH BOUTON DE MODE COUVERCLE DU PANNEAU DE COMMANDE BOUTON DU RETARDATEUR COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU FILM COMPARTIMENT DU FILM ÉCROU DU TRÉPIED LOQUET DU COMPARTIMENT DU FILM COMPTEUR DE POSES ’ PANNEAU D AFFICHAGE DES MESSAGES SYMBOLE DE LA PILE INDICATEUR DU RETARDATEUR...
DÉMARRAGE Une fois que vous avez installé la pile (voir la rubrique INSTALLATION DE LA PILE à la page 84), il est important de régler les paramètres de langue (5 choix offerts), de date et d’heure avant de commencer à prendre des photos.
3. Déplacez le BARILLET DU (1) vers la gauche ZOOM ou vers la droite, ou appuyez à plusieurs reprises sur le BOUTON DE (40) pour SÉLECTION sélectionner une langue. 4. Appuyez sur le BOUTON (39) pour terminer DE SAISIE votre sélection. TITLE PRINT DATE...
Réglage de la date et de l’heure Vous pouvez inscrire la date sous trois formats différents (année/mois/jour, jour/mois/année ou mois/jour/année) et l’heure sous le format heure/minutes. 1. Ouvrez le COUVERCLE DU PANNEAU DE (18) situé sous le COMMANDE (15). 2. Appuyez de façon répétée sur le (41) à...
FIXATION DE LA DRAGONNE 1. Enfilez la plus courte des boucles de la dragonne sous la TIGE DE LA (10). DRAGONNE 2. Faites ensuite glisser la longue boucle de la dragonne dans la petite boucle. 3. Tirez fermement. Activateur de bouton de commande Utilisez le bouton du fermoir de la dragonne pour activer les petits boutons de commande de l’appareil-photo.
INSTALLATION DE LA PILE Cet appareil-photo utilise 1 Pile au lithium KODAK K123LA (ou l’équivalent) de 3 volts qui fournit l’alimentation nécessaire à toutes les fonctions de l’appareil. 1. Ouvrez le COUVERCLE DU COMPARTIMENT DE LA PILE • Avant de retirer la...
• Dans l’éventualité peu probable où le fluide de la pile entrerait en contact avec votre peau, communiquez avec le Centre d’information Kodak en santé, sécurité et environnement au (716) 722-5151 aux États-Unis. Si vous ne résidez pas aux États-Unis, vous pouvez contacter le fournisseur de soins de santé...
Fonctions automatiques d’économie d’énergie Arrêt automatique Cet appareil-photo se met automatiquement en mode veille après plus de 2 ½ minutes d’inactivité pour conserver l’énergie de la pile. Il vous suffit d’appuyer sur presque n’importe quel bouton pour réactiver l’appareil- photo. Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil pendant une longue période, refermez le couvre-objectif afin de mettre l’appareil hors tension.
CHARGEMENT DU FILM Vous pouvez charger le film dans l’appareil-photo, que le couvre-objectif soit ouvert ou fermé. 1. Retournez l’appareil-photo et faites glisser le LOQUET DU COMPARTIMENT (23) pour actionner l’ouverture DU FILM automatique du COUVERCLE DU COMPARTIMENT DU FILM •...
POUR PRENDRE DES PHOTOS Vous pouvez prendre des photos de formats classique (C), groupe/HDTV (H)* et panoramique (P) sur la même cassette de film. Consultez le tableau de la page 89 pour connaître le Format des photos. Vos frais de traitement photo peuvent varier en fonction des formats choisis pour le développement.
3. Cadrez votre sujet en regardant dans l’ (14). Pour une OCULAIRE DU VISEUR photo nette, placez-vous à au moins 0,6 m (2 pi) de votre sujet. 4. Enfoncez partiellement le (2) jusqu’à ce que le DÉCLENCHEUR TÉMOIN DU FLASH APPAREIL (13) passe au vert et que le PRÊT...
Conseils pour prendre de meilleures photos • Approchez-vous suffisamment de votre sujet pour qu’il remplisse bien le viseur, sans toutefois vous placer à moins de 0,6 m (2 pi). • Placez-vous au même niveau que votre sujet. Quand vous photographiez des enfants ou des animaux de compagnie, agenouillez-vous.
la gauche en position grand- angulaire pour vous éloigner du sujet. 3. Cadrez ensuite votre sujet dans l’ OCULAIRE DU (14). VISEUR 4. Enfoncez partiellement le (2). DÉCLENCHEUR • Lorsque le sujet est près de l’appareil-photo, le cadre du viseur s’ajuste automatiquement pour une prise de vue en gros plan.
Témoins du flash Indicateur Situation Vert Le flash est complètement chargé Rouge clignotant* Le flash n’est pas complètement chargé Rouge Le sujet est à moins de 0,6 m (2 pi) * Un message d’avertissement s’affiche sur le panneau ACL. 1. Soulevez complètement le (3) pour découvrir OBJECTIF FLASH...
SÉLECTION DES AUTRES MODES DE FLASH Outre le mode par défaut flash automatique avec réduction des yeux rouges, vous pouvez choisir les modes flash automatique sans réduction des yeux rouges, flash d’appoint ou flash désactivé. Appuyez de façon répétée sur BOUTON DE SÉLECTION DU MODE (16) pour afficher les modes sur le FLASH...
Flash automatique sans réduction des yeux rouges Utilisez ce mode pour prendre des photos sans personnages. Vous pouvez remplacer le réglage par défaut par le mode flash automatique sans réduction des yeux rouges de la façon suivante : 1. Appuyez de façon répétée sur le BOUTON DE SÉLECTION DU MODE (16) jusqu’à...
3. Appuyez sur le DÉCLENCHEUR prendre la photo. • La sélection est annulée lorsque vous mettez l’appareil-photo hors tension, que vous choisissez un autre mode flash ou le mode de mise au point à l’infini, ou encore lorsque l’appareil est mis en veille. Flash désactivé...
SÉLECTION DES MODES SPÉCIAUX DE MODE EXP LEFT Mise au point à l’infini Grâce à ce mode, vous êtes en mesure de saisir nettement des scènes BOUTON extérieures éloignées. 1. Appuyez de façon répétée sur le BOUTON DE MODE message « INFINI » et l’ FLASH DÉSACTIVÉ...
Mise au point convergente Utilisez la mise au point convergente pour effectuer de façon extrêmement précise la mise au point sur ce que vous considérez important dans votre sujet. 1. Appuyez de façon répétée sur le (17) jusqu’à ce que le BOUTON DE MODE message «...
Servez-vous d’un trépied ou placez l’appareil-photo sur une surface stable, et utilisez un Film KODAK ADVANTIX de sensibilité élevée parce que la vitesse d’obturation sera vraisemblablement plus lente la nuit.
• Avec ce mode, toutes les options de flash sont disponibles, à l’exception du flash désactivé. 2. Cadrez bien votre sujet dans l’ (14). OCULAIRE DU VISEUR 3. Appuyez sur le DÉCLENCHEUR prendre la photo. • La sélection est annulée lorsque vous mettez l’appareil-photo hors tension, que vous choisissez un autre mode spécial ou encore...
UTILISATION DU RETARDATEUR Utilisez ce mode si vous souhaitez vous inclure dans la photo. Le retardateur électronique retardera l’activation du déclencheur pendant environ10 secondes. 1. Utilisez l’ ÉCROU DU TRÉPIED fixer l’appareil-photo sur un trépied ou placez l’appareil sur une surface stable. 2.
2. Appuyez de façon répétée sur le (43) à l’aide de BOUTON DE TITRE l’activateur de bouton de commande (sur la dragonne) jusqu’à ce que le message « TITRE/VUE? » s’affiche sur (15). PANNEAU ACL TITLE PRINT DATE SELECT 3. Déplacez le BARILLET DU ZOOM faire défiler les titres et sélectionnez un titre de photo, ou appuyez à...
Impression du titre d’un rouleau de film 1. Ouvrez le COUVERCLE DU PANNEAU DE (18) situé sous le COMMANDE (15). 2. Appuyez de façon répétée sur le (43) à l’aide de BOUTON DE TITRE l’activateur de bouton de commande (sur la dragonne) jusqu’à ce que (15) affiche PANNEAU ACL «...
Page 105
Visualisation des titres sélectionnés Utilisez cette fonction pour connaître le titre sélectionné pour la photo ou le rouleau de film. 1. Appuyez de façon répétée sur le (43) à l’aide de BOUTON DE TITRE l’activateur de bouton de commande (sur la dragonne) jusqu’à ce que le message «...
Page 106
Liste des choix de titres JOUR J LUNE DE MIEL MARIAGE MERCI NOËL NOUVELLE ANNÉE PÂQUES RÉCEPTION REMISE DES DIPLÔMES RENTRÉE SCOLAIRE RÉUNION SOUVENIRS TOUR VACANCES VOYAGE CHOIX DU NOMBRE D’ÉPREUVES Cette fonction vous permet de choisir, avant même de prendre la photo, le nombre d’épreuves (0 à...
Page 107
3. Appuyez de façon répétée sur le bouton du nombre d’épreuves pour sélectionner le nombre d’épreuves de votre choix. TITLE PRINT DATE SELECT • Vous pouvez voir les nombres « P1 », « P2 », etc., dans le COMPTEUR DE POSES panneau ACL.
COMPARTIMENT DU FILM 3. Retirez la cassette de film de l’appareil-photo, puis rechargez ce dernier avec une nouvelle cassette de Film KODAK ADVANTIX. • L’indicateur de l’état du film d’une Changement du film à mi-rouleau Vous pouvez rembobiner votre film à mi- rouleau et le recharger par la suite pour poursuivre la prise de vue.
2. Appuyez légèrement sur le BOUTON DE CHANGEMENT DU FILM (38) à À MI ROULEAU l’aide de l’activateur de bouton de commande (sur la dragonne) pour activer la fonction de rembobinage automatique du film. 3. Voir les étapes 1 à 3 sous la rubrique Rembobinage automatique à...
DÉPANNAGE Problème L’appareil-photo ne fonctionne pas. Le film n’avance pas ou se rembobine pas. Le panneau ACL est vierge. Le panneau ACL affiche : « PILE DÉCHARGÉE » « CHANGEZ LA PILE » « FLASH NON PRÊT » Le témoin du flash/appareil- Le flash n’est pas photo prêt clignote en rouge.
Need help?
Do you have a question about the C800/C850 and is the answer not in the manual?
Questions and answers