Blomberg MIS 3200 X Instruction Manual
Blomberg MIS 3200 X Instruction Manual

Blomberg MIS 3200 X Instruction Manual

Domino induction touch control
Hide thumbs Also See for MIS 3200 X:
Table of Contents
  • Français

    • 1 Avertissements

      • Pour L'installation
      • Pour la Cuisson
    • 2 Installation

      • Instructions Pour L'installateur
      • Instructions Pour L'utilisateur
      • Bandeau de Commande
    • 3 Fonctions

      • Commande Marche/Arrêt de la Zone de Cuisson
      • Niveaux de Cuisson
      • Indication de Chaleur Résiduelle
      • Verrouillage des Touches
      • Indication de Pause
      • Fonction Minuterie
      • Fonction Basse Temp. (Disponible Uniquement Pour L'induction)
      • Fonction D'appoint
      • Erreurs Générales
    • 4 Données Techniques

  • Deutsch

    • 1 Warnhinweise

      • Bedienung
      • Installation
      • Hinweise für den Installateur
      • Hinweise für den Benutzer
      • Bedienfeld
    • 3 Funktionen

      • Kochzone Ein- und Ausschalten
      • Kochstufen
      • Restwärmeanzeige
      • Tastensperre
      • Pause
      • Timer
      • Warmhalten (nur bei Induktion)
      • Schnellkochen
      • Allgemeine Fehler
    • 4 Technische Daten

  • Português

    • 1 Avisos

      • Para Instalação
      • Para Cozedura
    • 2 Instalação

      • Instruções para O Instalador
      • Instruções para O Utilizador
      • Painéis das Teclas
    • 3 Funções

      • Comutação ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) da Área de Cozedura
      • Níveis de Cozedura
      • Indicação Do Calor Residual
      • Bloqueio
      • Indicação de Interrupção
      • Função Temporizador
      • Função lo Temp (Actualmente Apenas para Indução)
      • Aquecimento Rápido
      • Erros Gerais
    • 4 Dados Técnicos

  • Dutch

    • 1 Waarschuwingen

      • Voor Installatie
      • Voor Koken
    • 2 Installatie

      • Instructies Voor de Installateur
      • Instructies Voor de Gebruiker
      • Toetspanelen
    • 3 Functies

      • IN/UIT-Schakelen Van de Kookzone
      • Kookniveaus
      • Restwarmte-Aanduiding
      • Toetsvergrendeling
      • Verbreking-Aanduiding
      • Timerfunctie
      • Lage Temp - Functie (Enkel Aanwezig Voor Inductie)
      • Booster
      • Algemene Fouten
    • 4 Technische Gegevens

  • Dansk

    • 1 Advarsler

      • Til Installation
      • Til Madlavning
    • 2 Installation

      • Vejledning Til Installatøren
      • Vejledning Til Brugeren
      • Taster På Betjeningspanelet
    • 3 Funktioner

      • TÆND/SLUK for Kogezonen
      • Kogeniveauer
      • Indikation for Restvarme
      • Tastelås
      • Pauseindikation
      • Timerfunktion
      • Lo Temp - Funktion (Pt Kun for Induktion)
      • Booster
      • Almindelige Fejl
    • 4 Tekniske Data

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

Do
no Induction
Domino Induktion
Touch Control
Sensorstaten
MIS 3200 X
FR
PT
FL
DE
DA

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Blomberg MIS 3200 X

  • Page 1 Induction Touch Control Domino Induktion Sensorstaten MIS 3200 X...
  • Page 3 ENGLISH DOMINO INDUCTION TOUCH CONTROL OPERATING INSTRUCTIONS BOOK...
  • Page 5: Table Of Contents

    CONTENTS 1. WARNINGS ……………………………………………………… 3 1.1 For installation……………………………………………….. 3 1.2 For cooking…………………………………………………… 3 2. INSTALLATION …………………………………………………. 5 2.1 Instruction for the installer…………………………………… 5 2.2 Instruction for the user……………………………………..6 2.3 Key panels…………………………………………………..8 3. FUNCTIONS ……………………………………………………... 9 3.1 ON/OFF switching of cooking zone …………………...…... 9 3.2 Cooking levels ……………………………………………..…10 3.3 Residual heat indication ………………………………….…...
  • Page 7: Warnings

    1.WARNINGS Read these instructions for use carefully. This is the only way to use the hob correctly and safely. Keep the assembly instructions, the instructions for use and the technical data sheet for the appliance in a safe place. Check the hob immediately after unpacking it. If any damage has been caused during transport, do not connect the appliance.
  • Page 8 If there are breaks, cracks or splits in the ceramic glass, there is a risk of short- circuiting. Immediately switch off the appliance. Contact the technical assistance service. If the hob switches off by itself and it cannot be used, it is necessary to disconnect it immediately from the electrical system and contact the technical assistance service.
  • Page 9: Installation

    2.INSTALLATION All operations relative to installation ( electric connection ) should be carried out by personnel in conformity with the rules in force, As for the specific instructions, see part pertaining to the installer, 2.1 Instructions for the installer ( fig. 4 ) The present instructions are turned to the skilled installer as a guide to installation, regulation and maintenance in compliance with the laws and the rules in force.
  • Page 10: Instructions For The User

    2.2 Instructions for the user Receptables ( fig. 5) We suggest receptacles with a flat bottom, having same or slightly higher diameter than the one of the heating area. Receptacles should not have rough bottoms in order to avoid scratches on the heating surface.
  • Page 11 IMPORTANT Avoid overflows of liquid, therefore when to boil or heat liquid, reduce the heating supply; at the end of cooking, take again the cooking surface, disconnect the electric power supply immediately. If you find even a slight break on the cooking surface, disconnect the electric power supply immediately.
  • Page 12: Key Panels

    2.3 KEY PANEL: Overview and description Picture 1: Touch Domino incl. all keys, displays and LEDs ON/OFF switch press for 1sec to switch control unit ON/OFF Multi-circuit / Special key e.g. key lock, break, dual-circuit, triple-circuit Plus increase cooking level Minus reduce cooking level Timer / Cooking zone special...
  • Page 13: Functions

    3.FUNCTIONS 3.1 ON/OFF switching of cooking zone By pressing the ON/OFF key for 1 sec (key no. 1) the Touch Control changes from OFF mode into standby mode emitting a short buzzing signal as well as a visible „0“ on the cooking zone display. Instead of „0“ the cooking zone display can also show an „H“...
  • Page 14: Cooking Levels

    3.2 Cooking levels As a standard, there are 9 cooking levels with the digits „1“ to „9“ on the display. „A“ for automatic heat-up function, „P“ for booster or the symbol for „no pot” are only displayed on the right or on the single display serving a cooking zone 3.3 Residual heat indication A hot cooking zone is indicated by an „H“...
  • Page 15: Timer Function

    3.6 Timer function The timer function module provides a timer for each of both cooking zones of a Touch Control. All timers are countdown timers. The optional setting range is between 1 and 99 minutes. After the timer is set, it counts backwards in minute steps down to 0.
  • Page 16: General Errors

    For safety reasons the booster function of each cooking zone is only available for a limited period of 10 min. Pressing the minus key while the booster function is activated results in disconnecting the same. Pressing the „+“ key has no effect on it. The max.
  • Page 17 Cooking zone specific errors Priority Display Description System LIN Bus communication error. Most Induction probably diagnosed by the Touch Control unit and indicated as Er47 Defective controller flash. Incorrect Induction checking total Wrong programming options Induction Incorrect EEPROM checking total Induction Unclear EEPROM data Induction...
  • Page 18: Technical Data

    Overheating Exchange filter board Exchange power board Unknown error, cannot be clearly identified Exchange temperature sensor 4 Technical data Rated voltage and current nominal voltage: 220-240 V nominal frequency: 50-60 Hz The power of a power board is limited to 3700 W. Use only rubber cable type H05VV-F;...
  • Page 19 Fan control Integrated cooling of the generator The cooling is integrated within the plastic housing of the generator. The operation of the fan is controlled by the temperature which is measured at the heat sink. Then fan switches on, when a certain temperature is reached and switches to a higher speed when the second temperature limit is reached.
  • Page 20 Fig.1 Fig.2 Fig.3...
  • Page 21 Fig.4...
  • Page 22 Fig.5 Fig.6...
  • Page 23 FRANÇAIS DOMINO INDUCTION COMMANDE SENSITIVE MANUEL D’UTILISATION...
  • Page 25 TABLE DES MATIÈRES 1. AVERTISSEMENTS ……………………………………………………… 23 Pour l’installation……………………………………………….. Pour la cuisson…………………………………………………… 2. INSTALLATION …………………………………………………... Instructions pour l'installateur…………………………………… Instructions pour l’utilisateur…………………………………… Bandeau de commande……………………………………………..29 3. FONCTIONS ……………………………………………….……... Commande Marche/Arrêt de la zone de cuisson ………………..30 3.2 Niveaux de cuisson ……………………………………………..… 31 3.3 Indication de chaleur résiduelle …………………………………..…...
  • Page 27: Avertissements

    1.AVERTISSEMENTS Veuillez lire ces instructions d’utilisation attentivement. Il s’agit de la seule façon d’utiliser la table de cuisson correctement et en toute sécurité. Conserver soigneusement les instructions de montage, les instructions d’utilisation et la fiche technique de l'appareil. Inspecter la table de cuisson immédiatement après l'avoir déballée. Si des dommages ont été...
  • Page 28 Le câble d’alimentation des appareils électriques ne doit jamais entrer en contact avec les zones de cuisson chaudes. L’isolation du câble et la table de cuisson pourraient être abîmés. La zone de cuisson et le bas des récipients doivent toujours être secs. Si vous observez des cassures, fêlures ou fissures sur la surface vitrocéramique, il y a un risque de court-circuit.
  • Page 29: Installation

    Utiliser uniquement de l’eau chaude avec un produit alcalin. Ne pas utiliser de produits corrosifs ou abrasifs car ils pourraient entraîner la formation de zones opaques. 2.INSTALLATION Toutes les opérations relatives à l’installation (raccordement électrique) doivent être effectuées par le personnel conformément aux réglementations en vigueur. En ce qui concerne les instructions spécifiques, voir la section destinée à...
  • Page 30: Instructions Pour L'utilisateur

    les paramètres du système électrique satisfont les spécifications du support situé en dessous de la plaque de cuisson ; le système électrique est fourni avec un dispositif de mise à la terre efficace par la loi en conformément aux réglementations et dispositions prévues vigueur.
  • Page 31 Diamètre nominal de la bobine Limite de détection des récipients (interrupteurs activés) Ø 145 mm Ø 90 mm Ø 210 mm Ø 135 mm Détection intégrée des récipients Chaque zone de cuisson est munie d’une fonction de détection des récipients. La détection des récipients évite qu’une zone de cuisson ne se mette en marche sans qu’un récipient soit posé...
  • Page 32 À l’intérieur de la platine d’alimentation se trouve un capteur de température qui commande la température du dissipateur de chaleur en vue de protéger les dispositifs. Salissures sur la surface vitrocéramique Les salissures, habituellement des résidus alimentaires et/ou de l’eau, peuvent éventuellement être confondues avec une commande sensitive.
  • Page 33: Bandeau De Commande

    2.3 BANDEAU DE COMMANDE : Aperçu et description Image 1 : Domino sensitif comprenant toutes les touches, écrans et voyants lumineux. Interrupteur Marche/Arrêt appuyer pendant 1 sec pour allumer ou éteindre l’unité de commande Touche multi-circuit / spéciale par ex. verrouillage des touches, pause, double circuit, triple circuit Plus augmente le niveau de cuisson...
  • Page 34: Fonctions

    3. FONCTIONS 3.1 Commande Marche/Arrêt de la zone de cuisson En appuyant sur la touche Marche/Arrêt pendant 1 sec (touche numéro 1), la Commande sensitive passe du mode Arrêt au mode stand-by, émet un bref bruit sourd et affiche un « 0 » sur l'écran de la zone de cuisson. Au lieu du «...
  • Page 35: Niveaux De Cuisson

    Éteindre Une zone de cuisson peut être éteinte de la manière suivante : en appuyant simultanément sur les touches « + » et « - » de la zone de cuisson souhaitée. en sélectionnant le niveau « 0 » pour la zone de cuisson souhaitée en appuyant sur la touche «...
  • Page 36: Indication De Pause

    Vous pouvez également éteindre au moyen de la touche Marche/Arrêt lorsque le système est verrouillé. 3.5 Indication de pause Pendant l’utilisation d'au moins une zone de cuisson, toutes les zones peuvent être éteintes en activant la touche spéciale générale (touche numéro 2) pendant plus d'une seconde. Le mode pause peut durer 10 min maximum.
  • Page 37: Fonction D'appoint

    réduites en maintenant la touche moins enfoncée, la phase de cuisson Basse temp. sera interrompue. Il faudrait activer une autre commande pour passer à la phase 0. 3.8 Activation de la fonction d’appoint Toutes les zones de cuisson à induction disposent d’une fonction d’appoint.
  • Page 38 Er36 Court-circuit du capteur de 10 sec tous température de CS (tous) ou de la platine d'alimentation (élément radiant seulement) Er39 Mauvaises options de 1 sec tous programmation (fusibles, lockbits) Er20 Indications lumineuses 1 sec tous défectueuses du dispositif de commande Total de vérification incorrect Er37...
  • Page 39 Erreur Sub LIN entre le filtre et la platine Induction d’alimentation Court-circuit de 5 V avec la platine Induction d'alimentation 12 V trop bas pour la platine d’alimentation Induction Capteur de température de l’élément de Induction refroidissement défectueux Maintien défectueux de l’impulsion du Induction réseau d’alimentation Détecteur à...
  • Page 40: Données Techniques

    4 Données techniques Tension et courant nominaux tension nominale : 220-240 V fréquence nominale : 50-60 Hz La puissance d’une platine d'alimentation est limitée à 3700 W. Utiliser uniquement un câble en caoutchouc de type H05VV-F ; la section transversale des fils doit être de 3x1,5 mm. Consommation du générateur en stand-by 0,6 W max.
  • Page 41 Commande de température des zones de cuisson L’indicateur de chaleur résiduelle contribue à la protection de l’utilisateur. L’indication de chaleur résiduelle affiche un H lorsqu'une certaine température est atteinte sur la surface vitrocéramique. Elle s'éteint de nouveau dès que la température descend en dessous d'un certain niveau.
  • Page 42 Fig.1 Fig.2 Pose du joint Fig.3 Marron Ligne RÉSEAU D’ALIMENTATION Jaune/vert ÉLECTRIQUE Cordon Terre d’alimentation Bleu Neutre...
  • Page 43 Fig.4 X: 150mm MIN. W: 50mm MIN. A: 200cm MIN. Y: Cloison...
  • Page 44 Fig.5 Récipient dont le fond est en matériau ferromagnétique Champ magnétique Doucement dans la vitre céramique Bobine en spirale d’Archimède GÉNÉRATEUR Fig.6...
  • Page 45 DEUTSCH DOMINO INDUKTION SENSORTASTEN BEDIENUNGSANLEITUNG...
  • Page 47 INHALT 1. WARNHINWEISE Installation Bedienung 2. INSTALLATION Hinweise für den Installateur Hinweise für den Benutzer Bedienfeld 3. FUNKTIONEN Kochzone ein- und ausschalten Kochstufen Restwärmeanzeige Tastensperre Pause Timer Warmhalten (nur bei Induktion) Schnellkochen 3.9 Allgemeine Fehler TECHNISCHE DATEN...
  • Page 49: Warnhinweise

    1. WARNHINWEISE Lesen Sie diese Bedienungsanweisung aufmerksam durch. Nur so können Sie Ihr Kochfeld richtig und sicher bedienen. Bewahren Sie die Montageanleitung, die Bedienungsanleitung und das technische Datenblatt zum Gerät an einem sicheren Ort auf. Überprüfen Sie das Kochfeld gleich nach dem Auspacken. Falls das Gerät beim Transport Schaden genommen haben sollte, schließen Sie es nicht an.
  • Page 50 Kochzonen und Böden von Kochgeschirr müssen grundsätzlich trocken sein. Falls Brüche, Spalte oder Risse in der Glaskeramik auftreten, besteht Kurzschlussgefahr. Schalten Sie das Gerät sofort aus. Wenden Sie sich an den technischen Kundendienst. Falls sich das Kochfeld von selbst ausschaltet und nicht wieder benutzt werden kann, muss es sofort von der Stromversorgung getrennt und der technische Kundendienst gerufen werden.
  • Page 51: Installation

    2. INSTALLATION Sämtliche Installationstätigkeiten (elektrischer Anschluss) sollten von Personen ausgeführt werden, die über die entsprechenden Bestimmungen informiert sind. Spezielle Hinweise finden Sie im folgenden Abschnitt für den Installateur. 2.1 Hinweise für den Installateur (Abbildung 4) Die nachstehenden Hinweise richten sich an den erfahrenen Installateur und informieren über Installation, Einstellung und Wartung.
  • Page 52: Hinweise Für Den Benutzer

    Hinweis: Der Hersteller haftet nicht bei Nichteinhaltung der obigen und üblichen Sicherheitsvorschriften. 2.2 Hinweise für den Benutzer Kochgeschirr (Abbildung 5) Wir empfehlen Kochgeschirr mit einem flachen Boden, das denselben oder einen etwas größeren Durchmesser als die jeweilige Kochzone aufweist. Vermeiden Sie Kochgeschirr mit rauen Böden, damit die Glaskeramik nicht verkratzt. Verwenden Sie ausschließlich Kochgeschirr mit einem stabilen, vorzugsweise dicken Boden.
  • Page 53 WICHTIG Vermeiden Sie ein Überlaufen von Flüssigkeiten beim Kochen oder Erhitzen; verwenden Sie eine geringere Temperatureinstellung. Nach Beendigung des Kochens schalten Sie das Gerät ab. Falls Sie auch nur kleinste Beschädigungen der Kochfeldoberfläche feststellen sollten, schalten Sie den Strom sofort ab. Wartung und Pflege Zunächst entfernen Sie mit dem speziellen Kratzer (optional, Abbildung 5) sämtliche Rückstände von der Oberfläche des Kochfeldes.
  • Page 54: Bedienfeld

    2.3 BEDIENFELD: Überblick und Beschreibung Bild 1: Touch Domino mit sämtlichen Tasten, Anzeigen und LEDs Ein-/Ausschalter Zum Ein- und Ausschalten 1 Sekunde lang gedrückt halten Multizone-/Spezialtaste z. B. Tastensperre, Pause, Doppelzone, Dreifachzone Plus Kochstufe erhöhen Minus Kochstufe vermindern Timer/Kochzone-Spezialfunktion Timer, Doppelzone, Dreifachzone (wenn kein Timer verfügbar) 11 Betrieb-LED 12 Spezialfunktion-LED 1...
  • Page 55: Funktionen

    3. FUNKTIONEN 3.1 Kochzone ein- und ausschalten Wenn Sie die Ein-/Austaste (Taste Nummer 1) eine Sekunde lang gedrückt halten, werden die Sensortasten aktiviert und ein kurzes Tonsignal ist zu hören. Gleichzeitig wird eine „0“ im Display der Kochzone angezeigt. An Stelle der „0“...
  • Page 56: Kochstufen

    Ausschalten Sie können eine Kochzone auf folgende Weisen ausschalten: Durch gleichzeitiges Drücken der Tasten „+“ und „-“ der jeweiligen Kochzone. Indem Sie die Kochstufe der gewünschten Kochzone durch Drücken der „-“-Taste auf „0“ einstellen. 3.2 Kochstufen Grundsätzlich verfügt Ihr Kochfeld über neun Kochstufen, die mit den Ziffern „1“...
  • Page 57: Pause

    3.5 Pause Wenn mindestens eine Kochzone in Betrieb ist, können Sie die Kochzonen vorübergehend abschalten, indem Sie die Spezialtasten (Taste Nummer 2) länger als eine Sekunde gedrückt halten. Diese Pause kann bis zu 10 Minuten dauern. 3.6 Timer Die Timerfunktion bietet einen Timer für jede einzelne Kochzone, die mit den Sensortasten bedient werden kann.
  • Page 58: Schnellkochen

    3.8 Schnellkochen Sämtliche Induktionskochzonen verfügen über eine Schnellkochfunktion. Die Schnellkochfunktion ermöglicht ein besonders schnelles Erhitzen und spart dadurch Zeit. Wenn keine spezielle Schnellkochtaste vorhanden ist: Stellen Sie die Kochzone zunächst auf die höchstmögliche Stufe ein. Lassen Sie die Tasten „+“ oder „-“ los. Ein weiterer Druck auf die „+“-Taste aktiviert die Schnellkochfunktion.
  • Page 59 (Sicherungen, Sperrbits). Er20 Defekter Controller. 1 Sek. alle Prüfsummenfehler. Er37 Falsche Rückmeldung 1 Sek. alle oder verschobene Registersignale hinsichtlich Segment- oder Relais-Aktivierung. Er22 Tastenfehler: Falscher 10 Sek. alle Pegel bei mindestens einer Taste. Kochzonen-spezifische Fehler Priorität Anzeige Beschreibung System LIN-BUS-Kommunikationsfehler. Induktion Wahrscheinlich durch Sensortasteneinheit erkannt und als Er47 angezeigt.
  • Page 60: Technische Daten

    Überhitzte Spulenerkennung (durch Induktion Induktion erkannt) „Blitz“ Dauerbetätigung (mindestens 10 alle Sekunden) nach Abschalten einer Kochzone „Blitz“ Dauerbetätigung (mindestens 10 alle Sekunden) ohne Abschalten einer Kochzone Überhitzung Filterplatine tauschen Leistungsplatine tauschen Unbekannter Fehler, kann nicht eindeutig identifiziert werden Temperatursensor tauschen 4 Technische Daten Nennspannung und Strom Nennspannung: 220 - 240 V...
  • Page 61 Nennleistung und Spulendurchmesser Durchmesser Nennleistung Schnellkochleistung Ø 145 mm 1400 W 1800 W Ø 210 mm 2300 W 3200 W Lüftersteuerung Integrierte Generatorkühlung Eine Kühlungsvorrichtung ist in das Kunststoffgehäuse des Generators integriert. Der Lüfter wird durch einen Temperatursensor am Kühlkörper gesteuert.
  • Page 62 Abbildung 1 Abbildung 2 Dichtung anbringen Abbildung 3 Braun Phase Gelb/grün NETZSTROMVERSORGUNG Erde Netzkabel Blau Nullleiter...
  • Page 63 Abbildung 4 X: Mind. 150mm W: Mind. 50mm A: Mind. 200cm Y: Teilung...
  • Page 64 Abbildung 5 Topf mit ferromagnetischem Boden Magnetfeld Glaskeramik Archimedes-Spule GENERATOR Abbildung 6...
  • Page 65 PORTUGUÊS DOMINO INDUCTION CONTROLO DIGITAL MANUAL DE INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO...
  • Page 67 ÍNDICE 1. AVISOS ……………………………………………………… Para instalação…………………………………………….. 65 Para cozedura……………………………………………… 65 2. INSTALAÇÃO …………………………………………………. 67 Instruções para o instalador………………………………… 67 Instruções para o utilizador………………………………… 68 Painéis das teclas…………………………………………..70 3. FUNÇÕES ……………………………………………………... Comutação ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) da área de cozedura..71 3.2 Níveis de cozedura ……………………………………………72 3.3 Indicação do calor residual ………………………………….
  • Page 69: Avisos

    1.AVISOS Leia estas instruções para utilização cuidadosa. Este é o único modo de utilizar a placa de maneira correcta e segura. Guarde as instruções de montagem, as instruções de utilização e a folha de dados técnicos do equipamento num local seguro. Verifique imediatamente a placa, após desempacotá-la.
  • Page 70 A área de cozedura e o fundo da panela devem estar sempre secos. Se houver quebras, rachaduras ou fendas na vitrocerâmica, existe risco de curto- circuito. Desligue imediatamente o equipamento. Contacte o serviço de assistência técnica. Se a placa se desligar sozinha e não puder ser utilizada, é necessário desligá-la imediatamente do sistema eléctrico e contactar o serviço de assistência técnica.
  • Page 71: Instalação

    2.INSTALAÇÃO Todas as operações relativas à instalação (ligação eléctrica), devem ser efectuadas por pessoal em conformidade com as normas em vigor. Para as instruções específicas, consulte o capítulo referente ao instalador. 2.1 Instruções para o instalador ( fig. 4 ) As presentes instruções são dirigidas ao instalador qualificado como um guia para instalação, regulação e manutenção em conformidade com as leis e regras em vigor.
  • Page 72: Instruções Para O Utilizador

    Nota: O fabricante não se responsabiliza se o atrás mencionado e se as regras de segurança normais não forem observados. 2.2 Instruções para o utilizador Recipientes (fig. 5) Sugerimos recipientes com um fundo plano, com o mesmo diâmetro ou ligeiramente superior ao da respectiva área de cozedura.
  • Page 73 IMPORTANTE Quando estiver a ferver ou a aquecer líquidos, evite o seu derramamento, reduzindo o fornecimento de calor; no final da cozedura, para utilizar novamente a superfície da cozedura, desligue imediatamente o fornecimento eléctrico. Se encontrar, ainda que seja uma leve rachadura na superfície de cozedura, desligue a alimentação eléctrica imediatamente.
  • Page 74: Painéis Das Teclas

    2.3 PAINEL DAS TECLAS: Vista geral e descrição Figura 1: Domino Digital, incl. todas as teclas, visores e LEDs Interruptor ON/OFF pressione durante 1 seg para comutar a unidade de controlo entre ON/OFF Tecla Especial / Multicircuito ex: bloqueio, interrupção, circuito-duplo, circuito-triplo Mais aumenta o nível de cozedura...
  • Page 75: Funções

    3.FUNÇÕES 3.1 Comutação ON/OFF (LIGAR/DESLIGAR) da área de cozedura Ao pressionar a tecla ON/OFF durante1 seg (tecla nº 1), o Controlo Digital altera do modo OFF para o modo de espera emitindo um sinal sonoro breve, bem como um “0” visível no visor da área de cozedura. Ao invés do “0”, o visor da área de cozedura também pode exibir um “H”, que significa “superfície de cozedura quente”...
  • Page 76: Níveis De Cozedura

    Comutação OFF (DESLIGAR) Uma área de cozedura pode ser desligada do seguinte modo: pressionando simultaneamente as teclas “+” e “-“ da área de cozedura desejada. seleccionando a área de cozedura “0” para a área de cozedura desejada, pressionando a tecla “-“. 3.2 Níveis de cozedura Como padrão, existem 9 níveis de cozedura com os dígitos “1”...
  • Page 77: Indicação De Interrupção

    3.5 Indicação de interrupção Enquanto, pelo menos, uma área de cozedura estiver a funcionar, as áreas de cozedura podem ser desligadas ao tocar na tecla especial geral (tecla nº 2) durante mais de um segundo. O modo de interrupção pode durar no máx. 10 min. 3.6 Função temporizador O módulo da função temporizador fornece um temporizador para cada uma das duas áreas de...
  • Page 78: Aquecimento Rápido

    3.8 Activação do aquecimento rápido Todas as áreas de cozedura por indução possuem a função aquecimento rápido. O aquecimento rápido permite um aquecimento particularmente rápido dos alimentos, permitindo, dessa forma, que o utilizador poupe tempo. Não existe tecla de aquecimento rápido no sistema: A área de cozedura deve estar definida para o nível mais alto possível: Libertação da tecla “+”...
  • Page 79 elemento de aquec. rad.) Er39 Opções de programação 1 seg todos erradas (fusíveis, lock bits) Er20 Flash de controlador defeituoso. 1 seg todos Verificação total incorrecta Er37 Retroacção avariada de sinais 1 seg todos de registo de mudança para a activação do relé...
  • Page 80 Detector de disco defeituoso Indução Detector de disco sobreaquecido Indução (diagnosticado por indução) “Blitz“ Funcionamento permanente (mínimo 10 todos seg) após desligar uma área de cozedura) “Blitz“ Funcionamento permanente (mínimo 10 todos seg) sem desligar uma área de cozedura Sobreaquecimento Substituir filtro do quadro Substituir quadro de alimentação Erro desconhecido, não pode ser claramente...
  • Page 81: Dados Técnicos

    4 Dados Técnicos Corrente e tensão atribuídas voltagem nominal: 220-240 V frequência nominal: 50-60 Hz A potência de um quadro de alimentação está limitada a 3.700 W. Utilize apenas cabo de borracha do tipo H05VV-F; a secção transversal nos fios deve ser de 3 x 1,5mm. Consumo de reserva do gerador Máx.
  • Page 82 Controlo da temperatura das áreas de cozedura O indicador de calor residual contribui para a protecção do utilizador. O indicador de calor residual liga com um “H” logo que seja alcançada determinada temperatura por debaixo da vitrocerâmica. E desliga de novo logo que a temperatura desça para um determinado nível. Limiar do indicador de calor residual “ON”...
  • Page 83 Fig.1 Fig.2 Aplicação do vedante Fig.3 Castanho Linha FORNECIMENTO Amarelo/verde ELÉCTRICO Cabo de Terra alimentação Neutro...
  • Page 84 Fig.4 X: 150mm MIN. W: 50mm MIN. A: 200cm MIN. Y: Partição...
  • Page 85 Fig.5 Tacho com fundo de material ferromagnético Campo magnético Insignificante em vitrocerâmicas Disco em espiral de Arquimedes GERADOR Fig.6...
  • Page 87 NEDERLANDS DOMINO INDUCTIE TIPTOETSBEDIENING GEBRUIKSAANWIJZING...
  • Page 89 INHOUD 1. WAARSCHUWINGEN ……………………………………… Voor installatie…………………………………………….. Voor koken……………………………………………….. 2. INSTALLATIE ………………………………………………. Instructies voor de installateur........Instructies voor de gebruiker ........Toetspanelen………………..........92 3. FUNCTIES ……………………………………………………... IN/UIT-schakelen van de kookzone......3.2 Kookniveaus ……………………………………………. 3.3 Restwarmte-aanduiding ………………………………. 3.4 Toetsvergrendeling………………….…………………… 3.5 Verbreking-aanduiding ……………………………….… Timerfunctie …………………………………………….
  • Page 91: Waarschuwingen

    1. WAARSCHUWINGEN Lees deze instructies nauwkeurig voor het gebruik. Dit is de enige manier om de kookplaat correct en veilig te gebruiken. Bewaar de montage-instructies, de gebruiksinstructies en het blad met technische gegevens voor het apparaat op een veilige plaats. Controleer de kookplaat onmiddellijk na het verwijderen van de verpakking.
  • Page 92 De kookzone en de bodem van de pot moeten altijd droog zijn. Als er barsten, scheuren of breuken in de keramische plaat zijn, is er risico op kortsluiting. Schakel het apparaat onmiddellijk uit. Neem contact op met de technische dienst. Indien de kookplaat vanzelf uitgaat en niet kan worden gebruikt, is het nodig om onmiddellijk de stekker uit het stopcontact te halen en contact op te nemen met de technische dienst.
  • Page 93: Installatie

    2. INSTALLATIE Alle bewerkingen met betrekking tot de installatie (elektrische aansluiting) moeten worden uitgevoerd door personeel conform de geldende regels. Voor specifieke instructies, zie het deel voor de installateur. 2.1 Instructies voor de installateur (afb. 4) De huidige instructies zijn bestemd voor de bevoegde installateur als een handleiding voor de installatie, regeling en onderhoud in overeenstemming met de geldende wetten en regelgevingen.
  • Page 94: Instructies Voor De Gebruiker

    De enkelpolige schakelaar moet na installatie van het apparaat gemakkelijk toegankelijk zijn. Opmerking: De fabrikant wijst alle verantwoordelijkheid voor het bovenstaande af als de gebruikelijke veiligheidsregels niet worden gevolgd. 2.2 Instructies voor de gebruiker Potten en pannen (afb. 5) We bevelen potten en pannen met een platte bodem aan, met dezelfde of iets grotere diameter dan deze van de verwarmingszone.
  • Page 95 De pot moet vervaardigd zijn uit magnetiseerbaar materiaal. De potdetectie van de inductiemodule hangt af van de pot en het materiaal waaruit deze vervaardigd is. BELANGRIJK Vermijd het overkoken van vloeistof, verminder dus de warmteaanvoer om vloeistof te koken of te verwarmen. Aan het einde van het de kooktijd, schakel de stroomtoevoer onmiddellijk uit.
  • Page 96: Toetspanelen

    veroorzaakt door de vervuiling, eigenlijk gedurende 10 seconden ongewijzigd blijft. 2.3 TOETSPANEEL: Overzicht en beschrijving Afbeelding 1: Tiptoetsbediening, inbegrepen alle toetsen, displays en LED's. AAN/UIT-schakelaar druk gedurende 1 sec om regeleenheid AAN/UIT te zetten Multikring / Speciale toets bijv. toetsvergrendeling, verbreken, dubbele kring, drievoudige kring Plus...
  • Page 97: Functies

    3. Functies 3.1 IN/UIT-schakelen van de kookzone Door te drukken op de AAN/UIT-toets gedurende 1 sec (toets nr. 1) wijzigt de tiptoets van de stand UIT naar de stand Stand-by en produceert deze een kort zoemend geluid evenals een zichtbare "0" op het kookzonedisplay. I.p.v.
  • Page 98: Kookniveaus

    door kookzone "0" te selecteren voor de gewenste kookzone door te drukken op de "-" toets. 3.2 Kookniveaus Standaard staan er 9 kookniveaus met de cijfers "1" tot "9" op het display. "A" voor automatische opwarmfunctie, "P" voor booster of het symbool voor "geen pot"...
  • Page 99: Timerfunctie

    Deze verbrekingsstand kan max. 10 minuten duren. 3.6 Timerfunctie De module timerfunctie verschaft een timer voor elk van de beide kookzones van een tiptoets. Alle timers zijn afteltimers. Het optionele instellingbereik is tussen 1 en 99 minuten. Nadat de timer is ingesteld, wordt achterwaarts afgeteld in stappen van een minuut tot 0.
  • Page 100: Algemene Fouten

    Laat de "+" of "-" toets los. De "+" toets nogmaals aanraken activeert de boosterfunctie. Het overeenkomstige kookstanddisplay geeft een statisch "P" symbool weer. Omwille van veiligheidsredenen is de turbofunctie van elke kookzone slechts beschikbaar voor een beperkte periode van 10 min. Drukken op de min-toets terwijl de boosterfunctie geactiveerd is, resulteert in het uitschakelen van hetzelfde.
  • Page 101 Er22 Defect toetsenbord: minstens 10 sec alle één toets heeft een ongeldig niveau Kookzone specifieke fouten Priorite Display Omschrijving Systeem LIN Buscommunicatiefout. Waarschijnlijk Inductie geconstateerd door de tiptoetseenheid en aangeduid als Ft47 Defecte controller knipp. Incorrecte Inductie controle totaal Verkeerde programmeringsopties Inductie Incorrecte EEPROM controle totaal Inductie...
  • Page 102: Technische Gegevens

    Oververhitting Vervang filterbord Vervang voedingsbord Ongekende fout, kan niet duidelijk worden geïdentificeerd Vervang temperatuursensor 4 Technische gegevens Aangeduide voltage en stroomsterkte nominaal voltage: 220-240 V nominale frequentie: 50-60 Hz Het vermogen van een voedingsbord is beperkt tot 3700 W. Gebruik enkel een rubberen kabeltype H05VV-F; de dwarsdoorsnede op de draden moet 3x1,5mm zijn.
  • Page 103 Ventilatieregeling Geïntegreerde koeling van de generator De koeling is geïntegreerd in de plastic behuizing van de generator. De werking van de ventilator wordt geregeld door de temperatuur die gemeten wordt aan de warmteafvoer. De ventilator wordt ingeschakeld wanneer een zekere temperatuur bereikt is en gaat over op een hogere snelheid wanneer de tweede temperatuurlimiet bereikt is.
  • Page 104 Afb.1 Afb. 2 De dichting toepassen Afb. 3 Bruin Lijn Geel/groen STROOMTOEVOER Aarde Netsnoer Blauw Neutraal...
  • Page 105 Afb. 4 X: 150mm MIN. W: 50mm MIN. A: 200cm MIN. Y: Partitie...
  • Page 106 Afb. 5 Pot met bodem in ferromagnetisch materiaal Magnetisch veld Traag in keramisch glas Spoel zoals spiraal van Archimedes GENERATOR Afb. 6...
  • Page 107 DANSK DOMINO INDUKTION TOUCH BETJENING BETJENINGSVEJLEDNING...
  • Page 109 INDHOLD 1. ADVARSLER ……………………………………………………107 Til installation……………………………………………….. 107 Til madlavning……………………………………………….. 107 2. INSTALLATION………………………………………….. Vejledning til installatøren……………………………………109 Vejledning til brugeren …………………………………… Taster på betjeningspanelet……………………………….. 112 3. FUNKTIONER …………………………………………………... 113 TÆND/SLUK for kogezonen …………………...…... 3.2 Kogeniveauer ……………………………………………..… 3.3 Indikation for restvarme ………………………………….… 114 3.4 Tastelås………………….………………………………….
  • Page 111: Advarsler

    1.ADVARSLER Læs venligst brugsvejledningen grundigt Kun således kan komfurpladen bruges korrekt og sikkert. Opbevar monteringsvejledningen, brugsvejledningen og de tekniske data til apparatet et sikkert sted. Kontrollér komfurpladen, så snart den er pakket ud. Hvis der er sket skade under transport, må apparatet ikke blive tilsluttet. 1.1 Vigtigt omkring installation Tilslutninger må...
  • Page 112 Hvis der er revner, sprækker eller spalter i det keramiske glas, er der risiko for kortslutning. Sluk straks for apparatet. Kontakt teknisk service. Hvis komfurpladen slukker selv og ikke kan bruges, skal den straks afbrydes fra det elektriske system, og teknisk service skal kontaktes. Reparationer, der ikke udføres korrekt, er meget farlige.
  • Page 113: Installation

    2.INSTALLATION Alle funktioner, der har med installationen at gøre (elektrisk tilslutning), bør foretages af personale i overensstemmelse med de gældende regler. For specifikke instruktioner, se afsnittet der angår installatøren. 2.1 Instruktioner til installøren ( fig. 4 ) De foreliggende instruktioner er rettet til den faglærte installatør som en installations- vejledning, regulering og vedligeholdelse i overensstemmelse med de gældende love og regler.
  • Page 114: Vejledning Til Brugeren

    Bemærk: Producenten afviser alt ansvar, hvis ovenstående og de normale sikkerhedsregler ikke er fulgt. 2.2 Vejledning til brugeren Beholdere (fig. 5) Vi foreslår beholdere med en flad bund, der har samme eller lidt større diameter end opvarmningsområdets diameter. Beholdere skal ikke have ujævne...
  • Page 115 VIGTIGT Undgå overløb af væske, så når der skal koges eller varmes væske, skal varmeforsyningen reduceres. kogningens afslutning, brug igen kogepladen, afbryd straks strømforsyningen. Hvis du ser selv et lille brud på kogepladen, skal strømforsyningen afbrydes med det samme. Vedligeholdelse Fjern først og fremmest alle rester og fedt fra kogezonen med den specielle skraber (ekstratilbehør, fig.
  • Page 116: Taster På Betjeningspanelet

    2.3 TASTPANEL: Oversigt og beskrivelse Billede 1 Touch Domino inkl. alle taster, display og lysdioder TÆND/SLUK knap tryk i 1 sekund for at TÆNDE/SLUKKE for styringen Serie-/specialtast f.eks. tastlås, afbryde, tokreds, trekreds Plus forøger kognings-niveau Minus reducerer kognings-niveau Timer / kogezone speciel Timer, tokreds, trekreds (hvis der funktion ikke er nogen timer tilgængelig)
  • Page 117: Funktioner

    3. FUNKTIONER 3.1 TÆND/SLUK for kogezonen Ved at trykke på TÆND/SLUK knappen i 1 sek. (knap nr. 1) skifter Touch Betjeningen fra SLUKKET til standby, og samtidig giver den et kort brummesignal samt et synligt ”0” på kogezonens display. I stedet for “0” kan kogezonens display også...
  • Page 118: Kogeniveauer

    3.2 Kognings-niveauer Som standard er der 9 kognings-niveauer med cifrene “1” til “9” på displayet. ”A” for automatisk opvarmningsfunktioner, ”P” for booster eller symbolet for ”ingen gryde” vises kun på det højre eller på det enkelte display, der har en kogezone.
  • Page 119: Timerfunktion

    3.6 Timerfunktion Timerfunktionsmodulet giver en timer for hver af de to kogezoner i en Touch Betjening. Alle timere er nedtællingstimere. Det valgfri indstillingsområde er mellem 1 og 99 minutter. Når timeren er indstillet, tæller den tilbage minutvist ned til 0. Så...
  • Page 120: Almindelige Fejl

    Af sikkerhedsårsager er boosterfunktionen på hver kogezone kun tilgængelig i en begrænset periode på 10 min. At trykke på minustasten, mens boosterfunktionen er aktiveret, resulterer i, at den deaktiveres. At trykke på ”+” tasten har ikke nogen effekt. Den højst tilladelige effekt pr. induktion strømtavle er 3700 W. 3.9 Generelle fejl Forra Display...
  • Page 121 Fejl specielt for kogezone Forran Display Beskrivelse System LIN Bus kommunikationsfejl. Formentlig Induktion diagnosticeret af Touch Betjeningsenheden og angivet som Er47 Defekt controller flash Forkert total Induktion checking Forkerte programmeringsmuligheder Induktion Forkert EEPROM total checking Induktion Uklare EEPROM data Induktion U400 Overspænding 400V (bliver generel fejl Induktion...
  • Page 122: Tekniske Data

    Overophedning Skift filtertavle Skift strømtavle Ukendt fejl, kan ikke identificeres klart Udskift temperaturføler 4 Tekniske data Mærkespænding og -strøm mærkespænding: 220-240 V nominel frekvens: 50-60 Hz Strømmen på en strømtavle er begrænset til 3700 W. Brug kun gummiledning type H05VV-F, ledningernes tværsnit skal være 3 x 1,5 mm.
  • Page 123 Ventilatorstyring Integreret køling af generatoren Kølingen er integreret i generatorens plastickabinet Ventilatorens funktion er styret af temperaturen, der måles ved kølelegemet. Ventilatoren tænder, når der opnås en vis temperatur, og den skifter til en højere hastighed, når den næste temperaturgrænse nås. Starter lav hastighed ved 45°C Starter høj hastighed ved 55°C Temperaturstyring af kogezoner...
  • Page 124 Fig. 1 Fig. 2 Påsætning af tætning Fig. 3 Brun Ledning STRØMTIL FØRSEL Gul/grøn Jord Strømledning Blå...
  • Page 125 Fig. 4 Skillevæg...
  • Page 126 Fig. 5 Kasserolle med bund af ferromagnestisk materiale Magnetisk område Langsomt i keramisk glas Spole til Archimedes’ spiral GENERATOR Fig. 6...
  • Page 127 In Übereinstimmung mit den Anforderungen der Europäischen Este aparato lleva el marcado CE en conformidad con la Directiva Richtlinie 2002/96/EG über Elektro- und Elektronik-Altgeräte 2002/96/EC del Parlamento Europeo y del Consejo sobre residuos de aparatos eléctricos y electrónicos (RAEE). (WEEE) ist vorliegendes Gerät mit einer Markierung versehen. La correcta eliminación de este producto evita consecuencias Sie leisten einen positiven Beitrag für den Schutz der Umwelt und die negativas para el medioambiente y la salud.
  • Page 128 Dette apparatet er merket i samsvar med EU-direktiv 2002/96/EC Tento spotrebič je označený v súlade s Európskou smernicou om avhending av elektrisk og elektronisk utstyr (Waste Electrical and 2002/96/ES o likvidácii elektrických a elektronických zariadení (WEEE). Electronic Equipment - WEEE). Zabezpečením, že tento výrobok bude zlikvidovaný...
  • Page 130 H01A4000...

Table of Contents