lamber A81-ek Instruction Manual

Vegetable washing-drying machine
Hide thumbs Also See for A81-ek:
Table of Contents
  • Italian

    • Table of Contents
    • Fate Conoscenza con L'apparecchio
    • Parte Prima - Norme Per L'utilizzatore
    • Consigli Utili
    • Schema Allacciamenti
  • French

    • Faites Connaissance Avec L'appareil
    • Première Partie - Instructions Pour L'utilisateur
    • Deuxième Partie - Instructions Pour L'installateur
  • German

    • Wollen Sie den Apparat Kennenlernen
    • Conseils Utiles
  • Spanish

    • Primera Parte - Instrucciones para el Usuario
    • Electrical Connection
    • Water Connections
    • Segunda Parte - Instrucciones para el Instalador

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 27
Macchina lava-centrifuga verdure
Laveuse-centrifugeuse à légumes
Vegetable washing-drying machine
Gemüsespülmaschine mit Schleuder
Aparato lava y seca verduras
A81-ek
ISTRUZIONI D'USO
INSTRUCTIONS D'EMPLOI
INSTRUCTIONS MANUAL
INSTALLATION-BEDIENUNG
INSTALACION-UTILIZACION
REV.0 -10/02/2

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for lamber A81-ek

  • Page 1 Macchina lava-centrifuga verdure Laveuse-centrifugeuse à légumes Vegetable washing-drying machine Gemüsespülmaschine mit Schleuder Aparato lava y seca verduras A81-ek ISTRUZIONI D'USO INSTRUCTIONS D'EMPLOI INSTRUCTIONS MANUAL INSTALLATION-BEDIENUNG INSTALACION-UTILIZACION REV.0 -10/02/2...
  • Page 3 Nous soussignés - The following - Die Unterzeichnete Fa – Noi - Nosotros: LAMBER snc di Affaba F. e C. – Via Italia 6 – 26855 Lodi Vecchio (LO) ITALY Attestons sous notre responsabilité que - Declare under our responsibility that: Erklärt auf eigene Verantwortung dass - Dichiariamo sotto la nostra responsabilità...
  • Page 5 The directive mentioned above, to which make reference for further details, provides for punitive actions in case of illegal disposal of such waste. LAMBER, manufacturer of this equipment, is enrolled in the Italian WEEE Register – the Register of Producers of Electrical and Electronic Equipment- from the 18 /02/2008 with the number IT08020000000617.
  • Page 6: Table Of Contents

    INDICE ITALIANO Parte prima - Norme per l'Utilizzatore pag. 13 Fate conoscenza con l'apparecchio pag. 14 Preparazione della macchina, lavaggio verdure in foglia, lavaggio di tuberi o frutta, pag. 15 consigli utili Parte seconda - Istruzioni per l'Installatore pag. 45 Schema allacciamenti pag.
  • Page 7 NOTE GENERALI ITALIANO Vi ringraziamo per la scelta da Voi fatta nell'acquisto della Vostra Lavaverdure. Il perfetto funzionamento della macchina e risultati di lavaggio ottimali sotto il profilo igienico sanitario potranno essere garantiti solo se tutte le avvertenze del presente Manuale verranno rispettate. La macchina Lavaverdure deve essere utilizzata solo da personale addetto all'uso della stessa.
  • Page 8 INTRODUZIONE ITALIANO E NORME DI SICUREZZA OSSERVAZIONI PRELIMINARI Leggere attentamente le avvertenze contenute nel presente libretto di istruzioni, in quanto forniscono importanti indicazioni riguardanti la sicurezza d'installazione, d'uso e di manutenzione: Conservare con cura questo libretto per ogni ulteriore consultazione dei vari operatori; Le illustrazioni e i disegni che mostrano la macchina sono da intendersi solamente come riferimenti generici e non sono necessariamente accurati in ogni particolare;...
  • Page 9 INTRODUCTION FRANÇAIS ET NORMES DE SECURITE' REMARQUES PRELIMINAIRES Lisez attentivement les notices contenues dans ce mode d'emploi, car elles fournissent d'importantes indications concernant la sécurité d'installation, d'emploi et d'entretien. Gardez avec soin ce livret pour toute consultation ultérieure des divers opérateurs. Les illustrations et les dessins qui montrent l'appareil ne sont à...
  • Page 10 INTRODUCTION ENGLISH AND SAFETY NORMS PRELIMINARY OBSERVATION Carefully read the instructions reported in the present user manual, as it gives important indications about safety of installation, operation and maintenance: carefully keep the present manual for further consultations; the illustrations and drawings showing the machine are intended for general reference only and are not necessarily accurate in every instance;...
  • Page 11 EINFÜHRUNG DEUTSCH UND SICHEREITSNORMEN VORANMERKUNGEN Lesen Sie bitte aufmerksam die in vorliegendem Gebrauchshandbuch enthaltenen Anmerkungen, die Ihnen wichtige Hinweise zur Installationssicherheit, Bedienung und Wartung geben: Bewahren Sie das Gebrauchshandbuch gut auf, zum eventuellen Nachschlagen für weitere Bediener; die Abbildungen und Zeichnungen der Maschine sind nur als allgemeiner Bezug zu verstehen und nicht in jeder Einzelheit genau;...
  • Page 12 INTRODUCCIÓN ESPAÑOL Y NORMAS DE SEGURIDAD OBSERVACIONES PRELIMINARES Leer atentamente las advertencias del presente manual de instrucciones, ya que presenta indicaciones importantes, las cuales se refieren a la seguridad de instalación, uso y mantenimento de la máquina; -Conservar cuidadosamente este manual para cualquier consultación ulterior que tuvieran que efectuar los varios operadores;...
  • Page 13 NORME PER L'UTENTE INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR INSTRUCTIONS FOR THE USER BEDIENUNGSANLEITUNG INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO...
  • Page 14: Fate Conoscenza Con L'apparecchio

    Fate conoscenza con l'apparecchio Learn to use the appliance Faites connaissance avec l'appareil Para conocer el aparato Wollen Sie den Apparat kennenlernen base special standard 1) Cestello rotante 2) Coperchio 3) Rubinetto 4) Doccia a innesto 5) Interruttore generale Pulsante scarico vasca Pulsante ciclo 8) Display Pulsante selezione programma +...
  • Page 15: Parte Prima - Norme Per L'utilizzatore

    ITALIANO Parte prima - NORME PER L'UTILIZZATORE PREPARAZIONE DELLA MACCHINA Dare corrente tramite l'interruttore a muro; Premere l'interruttore "A" (fig. 1) in posizione I (ACCESO). II display "C" si accende e avviene il riempimento della vasca fino al primo livello, raggiunto il quale la macchina è...
  • Page 16 Per azzerare il ciclo già avviato tenere premuto il LAVAGGIO DELICATO tasto “C” per 3 secondi. Al termine del ciclo il display segnala “Fine Selezionando i programmi “6” e “7” è possibile programma” ed il tempo totale del ciclo completo avere un ciclo completo di lavaggio delicato.
  • Page 17: Consigli Utili

    CONSIGLI UTILI PROGRAMMAZIONE scelta tempi Lavaggio Per poter accedere alla programmazione dei Centrifugazione dipende dalle caratteristiche del tempi personalizzati di lavaggio e centrifugazione prodotto. effettuare le seguenti operazioni: Infatti il grado di sporco delle verdure stesse, la loro consistenza o delicatezza, possono influire 1 –...
  • Page 18 INCONVENIENTI POSSIBILI - CAUSE - RIMEDI ANOMALIA CAUSA RIMEDIO Non si accende la macchina Interruttore generale disinserito Inserire l'interruttore Lavaggio insufficiente Pressione insufficiente Agire sul regolatore di flusso Tempo insufficiente Cambiare ciclo di lavaggio Filtro di lavaggio sporco Pulire accuratamente il Filtro La Fase di Lavaggio parte anche Sonde di livello sporche Pulire le Sonde di livello...
  • Page 19 CONSIGLI UTILI PER LA MANUTENZIONE DELL'ACCIAIO INOSSIDABILE L'acciaio inossidabile è così chiamato perché non subisce l'azione aggressiva dell'ossigeno dell'aria; esso deve la sua resistenza ad un sottile strato molecolare di ossigeno che si forma sulla sua superficie e che lo protegge da ulteriore ossidazione.
  • Page 21: Première Partie - Instructions Pour L'utilisateur

    FRANÇAIS Première partie - INSTRUCTIONS POUR L'UTILISATEUR PRÉPARATION DE LA MACHINE Brancher l'intérrupteur à mur; Tourner l'intérrupteur "A" (fig.1) en position I (ALLUME); L’écran "C" s’allume et le chargement de la cuve commence jusqu’au premier niveau, et à ce point-là la machine est prête pour le lavage, le rinçage et l’essorage (sur l’écran paraîtra l’inscription “Programme 1 Start) (voir tableau 1 pour les programmes).
  • Page 22 Pour annuler le cycle déjà mis en marche il faut LAVAGE DÉLICAT garder touche “C” pressée pendant secondes. On peut avoir un cycle complet de lavage À la fin du cycle l’écran signale “Fin de délicat en séléctionnant les programmes “6” et programme”...
  • Page 23: Conseils Utiles

    CONSEILS UTILES PROGRAMMATION Le choix des temps de Lavage et d'Essorage Pour accéder à la programmation des temps dépend des caractéristiques du produit. personalisés de lavage et essorage, effectuer les En effet, le degré de saleté des légumes, leur opérations suivantes: consistance ou délicatesse peuvent influencer la durée du temps de lavage, qui normalement est 1 –...
  • Page 24 INCONVENIENTS POSSIBLES - CAUSES - REMEDES PROBLÈMES CAUSES REMÈDES La machine ne demarre pas Interrupteur général débranché; Insérer l'interrupteur; Lavage insuffisant Pression insuffisante, Agir sur le régulateur de débit, Temps insuffisant ; Augmenter le temps de lavage; Filtre de lavage sale; Nettoyer soigneusement le filtre;...
  • Page 25 CONSEILS UTILES POUR L'ENTRETIEN DE L'ACIER INOXYDABLE L'acier inoxydable est ainsi appelé parce qu'il ne subit pas l'action agressive de l'oxygène contenu dans l'air. Sa résistance est due à une mince couche moléculaire d'oxyde qui se forme à la surface et le protège contre l'oxydation.
  • Page 27: First Section - For The User

    ENGLISH First Section - FOR THE USER MACHINE SETTING Turn on the power by means of the wall switch; Turn switch "A" (fig.1) to position I (START UP); The display "C" turns on and the tank loading starts until the first level, at which the machine is ready for washing, rinsing, and drying (on the display you’ll see “Start Program 1”) ( see board 1 for the programs).
  • Page 28 At the end of the cycle the display shows “End of SOFT WASHING program” and the total time of a complete washing cycle. By selecting programs “6” and “7” you can have a complete, soft washing cycle. REMARK: if vegetables in leaves are not well spinned repeat only the centrifuge During this phase the pump does not work and (see program 5 ).
  • Page 29 USEFUL ADVICE PROGRAMMING To have access to the personalized washing and The choice of Wash and Spin times depends on the characteristics of the product. In fact, the drying time programs you have to do the following: degree of dirt on the Vegetables themselves, their consistency or delicacy, can influence the 1 –...
  • Page 30 POSSIBLE TROUBLES - CAUSES - SOLUTIONS PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS The machine doesn't catch Main switch is switched off; Put ON the main switch; Insufficient Washing Insufficient pressure Act on flow regulator Insufficient time; Increase wash time; Dirty wash filter; Clean filter carefully; Wash phase starts up even Dirty level devices;...
  • Page 31 USEFUL HINTS FOR STAINLESS STEEL MAINTENANCE Stainless steel is so called because it is not affected by oxidation, this is due to a thin molecular layer of oxide on the surface which protects againts further oxidation. There are, however, substances which can modify or destroy this layer, giving rise to corrosion: besides preventing the protective film of oxide from reforming, these substances corrode the stainless steel itself and can cause irreparable damage.
  • Page 33 DEUTSCH Teil 1 - FÜR DEN BENUTZER INBETRIEBNAHME Gerät durch Betätigung des dazu bestimmten Wand-Hauptschalter unter Spannung setzen. Klappe zumachen und Drehschalter "A" (Abb.1) auf Stellung (EIN) drehen. Wenn Display "C" eingeschaltet ist erfolgt die Tankfüllung ein bis auf 1st. Niveau, damit ist die Maschine fertig zum Waschen, Nachspülen, und Schleudern (auf den Display kommt das Wort “Program 1 Start) (Schauen Sie Tafeln 1 für die Programmen).
  • Page 34 Am Ende der Zyklus der Display zeigt „Programm LEICHTE WASCHUNG Ende“ komplette Zeit Waschungzyklus Wenn Sie die Programme “6” und “7” wählen es BEMERKUNG: sollte das Blattgemüse nicht ist möglich einer Komplette Zyklus von Leichte wünschgemäss geschleudert sein, Programm 5 Waschung durchführen.
  • Page 35 NÜTZLICHE HINWEISE PROGRAMMIERUNG Wahl Spülzeit Damit Programmierung Schleudervorgangs hängt Personaliserte Waschung und Scheleuderung Eigenschaften des Produktes ab. Zeitprogramme arbeiten können folgen Sie Verschmutzung Gemüses, seine folgende Anweisungen : Festigkeit oder Qualität bestimmen die Dauer der Spülzeit, die normalerweise 2 Minuten 1 –...
  • Page 36 MÖGLICHE STÖRUNGEN - URSACHEN - ABHILFEN STORÜNG URSACHE ABHILFE Das Gerät läuft nicht an Hauptschalter wurde nicht in Hauptschalter drehen; Startposition gedreht; schlechtes Spülen unzureichender Druck; Wasserdruckventil regeln; unzureichende Spüldauer; Spüldauer verlängern; verschmutzer Spülfilter; Filter gründlich reinigen; Spülgang beginnt auch bei verschmutzte Wassersonde;...
  • Page 37 NÜTZLICHE HINWEISE ZUR WARTUNG VON NICHT OXYDIERENDEM EDELSTAHL Nicht oxydierender Edelstahl hat die Eigenschaft, der agressiven Wirkung von Sauerstoff zu widerstehen. Diese Eigenschaft beruht auf der Tatsache, daß sich auf dessen Oberfläche eine dünne Sauerstoffschicht bildet, die weitere Oxydationsprozesse verhindert. Es gibt jedoch Stoffe, die diese Sauerstoffschicht verändern oder beschädigen können, was Korrosionsprozesse, sowie unersätzliche Schäden zur Folge hat.
  • Page 39: Primera Parte - Instrucciones Para El Usuario

    ESPAÑOL Primera parte - INSTRUCCIONES PARA EL USUARIO PREPARACION DE LA MÀQUINA Conectar el interruptor de pared; Pulsar el interruptor "A" (fig.1) a la posicìon I (ENCENDIDO); El display "C" se enciende, entonces, la cuba se llena de agua hasta el 1er. nivel, cuando se ha alcanzado este nivel, la máquina está...
  • Page 40 Para acerar el ciclo ya en marcha pulsa el botón LAVADO DELICADO “C” sin dejarlo por 3 segundos. Al finalizar el ciclo, el display señala “Fin Seleccionando los programas “6” y “7” es posible programa” y el tiempo total del completo ciclo de obtener “ciclo completo...
  • Page 41 CONSEJOS UTILES PROGRAMACIÓN La elección del tiempo de lavado y centrifugado Para poder acceder a las programaciones de los depende del producto a lavar. tiempos personalizados lavado El grado de suciedad de la verdura, su centrifugado, efectuar siguientes consistencia o delicadeza, influyen en la operaciones: duración del tiempo de lavado que normalmente es de 2 minutos.
  • Page 42 INCONVENIENTES POSIBLES - CAUSAS - SOLUCIONES ANOMALIA CAUSA SOLUCION La máquina no funciona Interruptor general desactivado Conectar el interruptor Lavado insuficiente Presión insuficiente Actuar sobre el regulador de flujo Tiempo insuficiente Aumentar tiempo de lavado Filtro de lavado sucio Limpiar el filtro Lava con la cuba vacía Sondas de nivel sucias Limpiar las sondas de nivel...
  • Page 43 SOBRE EL MANTENIMIENTO DEL ACERO INOXIDABLE El acero inoxidable, es así llamado porque no sufre la acción agresiva del oxígeno del aire, debe su resistencia a una capa molecular de óxido que se forma sobre la superficie y que lo protege de una posterior oxidación.
  • Page 45 NORME PER L’INSTALLATORE Le istruzioni che seguono sono rivolte a personale qualificato, il solo autorizzato ad attuare le verifiche e le eventuali riparazioni. La Ditta declina ogni responsabilità nel caso di interventi effettuati dapersonale non qualificato e/o utilizzo di ricambi non originali. INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Les instructions suivantes sont adressées à...
  • Page 46: Schema Allacciamenti

    Schema allacciamenti Installation Installation Installationsblatt Esquema instalación A-81-ek per macchine con pompa di scarico pour machines avec pompe de vidange for machines with drain pump für machinen mit Ablaufpumpe per macchine senza pompa di scarico pour machines sans pompe de vidange for machines without drain pump für machinen ohne Ablaufpumpe fig.3...
  • Page 47 ITALIANO Parte seconda - NORME PER L'INSTALLATORE L'allacciamento, la messa in funzione e l'eliminazione di inconvenienti deve essere eseguita da un installatore qualificato. L'impianto interno, come pure i locali in cui vengono installate apparecchiature per comunità, devono rispondere alle norme prevenzione infortuni ENPI e alle norme elettriche CEI. La Ditta declina ogni responsabilità...
  • Page 48 scarico sotto pavimento sarà bene che abbia un Tenendo sempre premuti i tasti “E” diametro di 80-100 mm. attendere 3 secondi finchè sul display 2) Allacciare il tubo di carico "E" (fig.3 - pag.38) apparirà scritta “PARAMETRI ad un rubinetto filettato da 3/4"Gas. FABBRICA”...
  • Page 49: Deuxième Partie - Instructions Pour L'installateur

    FRANÇAIS Deuxième partie - INSTRUCTIONS POUR L'INSTALLATEUR Le branchement, la mise en service et l'élimination des inconvenients impliquent une exécution par un personnel compétent. Remarque: les installations à l'interieur et les locaux doivent correspondre aux normes de prevention des accidents. La Maison decline toute responsabilité...
  • Page 50 des tuyaux de vidange placés sous le plancher Toujours en pressant les boutons ‘’E’’, sera de 80-100 mm. attendre 3 seconds jusqu’à quand sur le 2) Brancher tuyau de chargement "E" display va apparaître ‘’PARAMÈTRES (dessin 3 - pag.38) à un robinet fileté de 3/4" USINE’’...
  • Page 51: Electrical Connection

    ENGLISH Second Section - FOR THE INSTALLER Connection, starting-up of the appliance and troubleshooting must be carried out by trained and qualified fitters. Caution: indoor electric network as well as ambient where the appliance is installed, must strictly comply with standards and safety regulations in force. The Manufacturer cannot assume any responsibility for any damage to persons or property deriving from the non-observance of the above-specified norms.
  • Page 52 Drain pipe should have slump to allow the 15. Always pressing buttons ‘’E’’, wait for 3 matters drain; under floor drain pipes should seconds till on the display ‘’FACTORY have a dia. of 80-100 mm. PARAMETERS’’ and then ‘’Language’’ 2) Connect inlet pipe "E" (fig.3 - pag.38) to a will appear;...
  • Page 53 DEUTSCH Teil 2 - FÜR DEN INSTALLATEUR Der Anschluss, die Umstellung auf andere Stromarten, die erste Betriebsanschliessung, sowie das Beseitigen von Mängelnmuss entweder durch Personal, welches von uns geschult wurde, oder aber durch Fachleute, durchgeführt werden. Achtung: das interne Leitungssystem, sowie die Räume, wo Grossküchen Geräte aufgestellt werden, müssen den Unfallverhütung svorschriften und den VDE Bestimmugen entsprechen.
  • Page 54 Abluß sollte einfacheren 21. Tasten “E” immer drucken lassen, warten Wasserentleerung ein Gefälle aufweisen; im Sie 3 Sekunden bis auf Display das Wort Boden eingelassene Abflußrohre sollten einen Durchmesser von 80 - 100 mm haben. “ WERK PARAMETER ” vorkommt, danach “Sprache“...
  • Page 55: Segunda Parte - Instrucciones Para El Instalador

    ESPAÑOL Segunda parte - INSTRUCCIONES PARA EL INSTALADOR La instalación y eventuales intervenciones técnicas deben ser ejecutadas por personas con la debida experiencia o por un instalador cualificado. ATENCION: la instalación así como los locales donde se instale el aparato, deben se conforme a las normas en vigor.
  • Page 56 desde la arqueta debe tener al menos un “PARAMETROS FÁBRICA” y luego diámetro de 80-100 mm . “Idioma” ; 2) Conectar el tubo de carga "E" (fig.3 - 28. Modificar el parámetro pulsando los pag.38) a una tubería de agua con racor botones “E”...
  • Page 58 A81-ek Schema elettrico Schema électrique Wiring diagram Interruttore generale Interrupteur général ON-OFF Switch Scheda elettronica Fiche électronique P.C.Board Microinterruttore porta Microinterrup.porte Safety microswitch Electrovanne Loading solenoid Elettrovalvola carico remplissage valve Elettrovalvola scarico Electrovanne vidange Drain solenoid valve Elettrovalvola risciacquo Electrovanne rinçage...

Table of Contents