Table of Contents
  • Deutsch

    • Allgemeine Beschreibung
    • Steuerpult
    • Programmierung
    • Betriebsanleitung
    • Erstinbetriebnahme
    • Instandhaltung
      • Securite
  • Français

    • Description Generale
    • Panneau de Commande
    • Programmation
    • Utilisation
    • Procedure de Demarrage
    • Entretien
  • Italiano

    • Descrizione Generale
    • Pannello DI Controllo
    • Funzionamento Della Sviluppatrice
    • Procedura DI Avviamento
    • Manutenzione
  • Español

    • Descripcion General
    • Panel de Control
    • Programacion
    • Instrucciones para el Funcionamiento
    • Procedimiento de Inicio
    • Mantenimiento
  • Português

    • Descrição Geral
    • Painel de Controlo
    • Programação
    • Instruções de Funcionamento
    • Procedimento de Inicialização
    • Manutenção
  • Dutch

    • Algemene Beschrijving
    • Bedieningspaneel
    • Programmeren
    • Startprocedure
    • Onderhoud
  • Suomi

    • Yleiskuvaus
    • Ohjauspaneeli
    • Ohjelmointi
    • Käyttöohjeet
    • Huolto
  • Svenska

    • Allmän Beskrivning
    • Styrpanel
    • Programmering
    • Startprocedur
    • Underhåll
  • Dansk

    • Generel Beskrivelse
    • Kontrol Panel
    • Programmering
    • Brugsanvisning
    • Start Procedure
    • Vedligeholdelse

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1
RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP
Introduction
1

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for AGFA Rapiline 51

  • Page 1 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP Introduction...
  • Page 2 Rapiline 51 & Rapiline 51 SP INTRODUCTION 1 . 0 2 . 0 0 96.03.29 TECHNICAL DATA RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP Length 128.5 cm. (50.5 inches) excl. film basket 163 cm (64 inches) incl. film basket Width 77 cm (31 inches) Height with stand 108 cm (42.5 inches)
  • Page 3 Rapiline 51 & Rapiline 51 SP INTRODUCTION 96.03.29 1 . 0 3 . 0 0 TECHNICAL DATA RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP Transport Length, developer 28.5 cm (11 inches) Transport Length, fixer 28.5 cm (11 inches) Transport Length, wash 28.5 cm (11 inches)
  • Page 4 Rapiline 51 & Rapiline 51 SP INTRODUCTION 1 . 0 4 . 0 0 96.03.29 AGFA, AGFA-Rhombus and The name of the machine are trade marks of Agfa-Gevaert AG, Leverkusen, Germany Contents subject to change without notice. Printed in Denmark...
  • Page 5 FILM PROCESSOR USER MANUAL Rapiline type 3 Offline Rapiline 51-3 Rapiline 72-3 Rapiline 95-3 Rapiline 135-3...
  • Page 6: Safety Information

    As a part of our policy of continuous control of the processor. improvement, we reserve the right to alter design and specifications without prior 2) Always call an Agfa or an authorized notice. dealer engineer to perform electrical Approvals: The electrical control box of service to the processor.
  • Page 7: Table Of Contents

    TABLE OF CONTENTS SAFETY INFORMATION ....................2 GENERAL DESCRIPTION ....................4 CONTROL PANEL ......................6 PROGRAMMING ........................ 7 OPERATING INSTRUCTIONS ..................14 START PROCEDURE ....................... 15 MAINTENANCE ........................ 17 User Manual 18.01.96 Page 3/16/GB...
  • Page 8: General Description

    JOG MODE GENERAL DESCRIPTION In order to avoid crystallization on the rollers The machine is a rapid access processor for in the developer and fixer racks, the proces- processing DAYLIGHT FILM, CAMERA sor has been programmed to start the main LINE, CONTACTS, RESIN COATED motor for transport rollers and the circulation PAPERS and PHOTOTYPE SETTING MA-...
  • Page 9 REPLENISHMENT TIME REPLENISHMENT To keep the concentration of developer and Time replenishment is released at regular fixer at a constant level two kinds of intervals to compensate for the evaporation replenishment automatically take place. and oxidation of developer and fixer. The replenishment takes place when the pro- AUTOMATIC REPLENISHMENT cessor is switched on.
  • Page 10: Control Panel

    CONTROL PANEL TEMP REPL. TIME AUTO HD-C = Agfa Star PRESET DEV. FIX. DOWN ENTER DRY. ON/OFF Sound Pan light Man. Start Continous dryer Man. Repl. Display Continuous dryer on Dev. temp. incorrect Film feed left indicator Film feed right indicator Low level in Low level in repl.
  • Page 11: Programming

    PROGRAMMING IF OK THEN CHANGE DEV.TEMP. FIX TEMP. DRYER TEMP. DEV. TIME DEV. REPL. FIX REPL. DEV. OXY FIX. OXY. WARNING AND ALARM INDICATORS a and f Low level in developer and/or fixer repl. tank Left and or/right film indicator activated by a film.
  • Page 12 FOR AGFA STAR CHEMISTRY USE KEY HD-CHEMISTRY HD-C HD-C DEV. HD-C FIXER AUTOMATIC TIMER Hour TIME SET AUTO START AUTO STOP PANLIGHT INTENSITY User manual 18.01.96 Page 8/16/GB ...
  • Page 13 PROGRAMMING Programs 1, 2 and 3 Each setting has a max. and min. value which is electronically stored and cannot be exceeded. Programs 1, 2 and 3 are preprogrammed on delivery of the processor. Press the relevant Due to the programming of the micro pro- key to switch to the desired program.
  • Page 14 CHECKING PRESET VALUES temperature. ADJUSTING THE DEVELOPER TIME You can check any preset value at any time (EXAMPLE) in the proceedings. A developer time of 20 seconds is required. The present setting is 16 seconds. To alter Example: You want to check the actual fixer temperature and the required temperature this setting, follow these steps in sequence: as preset on the control panel.
  • Page 15 If the replenishment pumps are incorrectly adjusted, call the Agfa Service Department or an authorized dealer engineer. Adjusting sequence: Press Press P r e s s when reaching required level.
  • Page 16 MAN START Press the display will read: Density "MANUAL START" 0.3 x calc. 1.7 x calc. value value Pressing will start the drive motor, Calculated Calculated value value the circulation pumps, energize valve for 1.7 x calc. 0.3 x calc. wash water and the dryer (OPERATE mode) value value...
  • Page 17: Operating Instructions

    OPERATING INSTRUCTIONS ROLL MATERIAL Only Off line processors Especially when using roll film/paper material, it is most important that the front edge be cut The processor can be used either as a daylight loading processor where the take- straight and at right angles to the transport direction.
  • Page 18: Start Procedure

    SHEET MATERIAL 1) Remove the three overflow pipes and racks in the tanks. It is most important that the used material does not have any folds. The front edge Rinse the tanks thoroughly with water. must be straight and cut off at right angles to the transport direction.
  • Page 19 replenisher for developer and fixer. - do the replenishment pumps work properly? According to the mixing instructions. Check this by activating the replenishment 8) Switch on the processor. Set the required developing time. Run some cleaning film through the processor and a few times, and check that all air has been check the film transport.
  • Page 20: Maintenance

    For other maintenance jobs or defects the switch Agfa authorized repair service dept. should be called. DAILY CLEANING Being constructed of the best materials the 1) Clean the insertion table.
  • Page 21 FILMPROZESSOR BENUTZERHANDBUCH Rapiline - 3 Offline Rapiline 51-3 Rapiline 72-3 Rapiline 95-3 Rapiline 135-3...
  • Page 22: Sicherheitshinweise

    Prozessorsteuerung. Als Teil unserer Politik der ständigen 2) Verständigen Sie bei elektrischen Verbesserung behalten wir uns das Recht Arbeiten am Prozessor immer einen Agfa- auf Änderungen der Konstruktion und der Händler oder eine andere autorisierte technischen Daten ohne vorherige Vertragswerkstatt.
  • Page 23 INHALTSVERZEICHNIS SICHERHEITSHINWEISE ....................2 ALLGEMEINE BESCHREIBUNG ..................4 STEUERPULT ........................6 PROGRAMMIERUNG ......................7 BETRIEBSANLEITUNG ....................13 ERSTINBETRIEBNAHME ....................14 INSTANDHALTUNG ......................16 Benutzerhandbuch 22.02.96 Seite 3/16/D...
  • Page 24: Allgemeine Beschreibung

    Entwicklungs- und Fixierbad werden auf den ALLGEMEINE BESCHREIBUNG am Steuerpult eingestellten Temperaturen Die Maschine ist ein Rapid Access-Prozessor gehalten. für die Verarbeitung von TAGESLICHT- FILMEN, KAMERAFILMEN, KONTAKT- “JOG”-MODUS ABZÜGEN, KUNSTSTOFFBESCHICH- Zur Vermeidung von Kristallbildung auf den TETEN PAPIEREN und PHOTOSATZ- Walzen im Entwickler- und im Fixierer-Rack MATERIALIEN.
  • Page 25 REGENERIERUNG ZEITABHÄNGIGE REGENERIERUNG Um die Entwickler- und Fixiererkonzentration Die zeitabhängige Regenerierung sorgt auf einer konstanten Stufe zu halten, erfolgen dafür, daß die Verdunstungs- und automatisch zwei verschiedene Arten der Oxidationsverluste beim Entwickler und Regenerierung. Fixierer in regelmäßigen Abständen ausgeglichen werden. AUTOMATISCHE REGENERIERUNG Regenerierungszyklus beginnt mit der Die automatische Regenerierung gleicht die...
  • Page 26: Steuerpult

    STEUERPULT Temp. REPL (Regenerierung) Dauer OXY (Oxidation) AUTO HD-C = Agfa Star (HD-Chemikalien) PRESET (Voreinstellung) Entwickler UP (nach oben) Fixierer DOWN (nach unten) Trockner ENTER ON/OFF (ein/aus) Beleuchtung MAN START (manuelle Einschaltung) Dauertrocknen MAN REPL (manuelle Regenerierung) Display Anzeige Filmeinzug links...
  • Page 27: Programmierung

    PROGRAMMIERUNG WENN OK DANN TASTE TASTE ÄNDERN TASTE ENTW.TEMP. FIX.TEMP. TROCKNERTEMP. ENTW.DAUER ENTW.REG. FIX.REG. ENTW.OX. FIX.OX. WARN- UND ALARMANZEIGEN a und f Niedriger Füllstand im Entwickler- und/oder Linker und/oder rechter Filmeinzugsanzeiger Fixiererregenerattank ausgelöst durch einen Film Dauertrocknen EIN Falsche Entwicklertemperatur COMMAND ERROR Falscher Programmierungsbefehl Niedriger Füllstand im Entwickler- und/oder...
  • Page 28 FÜR HD-CHEMIKALIEN TASTE HD-C VERWENDEN HD-C ENTW. HD-C FIX. ZEITSCHALTAUTOMATIK TASTE TASTE TASTE Stunde Min. TASTE TASTE ZEIT AUTOSTART AUTOSTOP* LICHTSTÄRKE Benutzerhandbuch 22.02.96 Seite 8/16/D...
  • Page 29 Programm 1, 2 und 3 PROGRAMMIERUNG Jede Einstellung hat einen Höchst- und einen Mindestwert, der elektronisch gespeichert ist und nicht über- bzw. unterschritten werden Die Programme 1, 2 und 3 sind werkseitig im kann. Prozessor vorprogrammiert. gewünschte Programm durch Betätigung Aufgrund der Programmierung des der entsprechenden Taste wählen..
  • Page 30 ÜBERPRÜFUNG DER EINSTELLUNG DER VOREINGESTELLTEN WERTE ENTWICKLUNGSDAUER (BEISPIEL) Voreingestellte Werte können jederzeit im Eine Entwicklungsdauer von 20 Sekunden Betrieb überprüft werden. ist erforderlich. Der voreingestellte Wert ist 16 Sekunden. Um die Einstellung zu ändern, Beispiel: tatsächliche wie folgt vorgehen: Fixierertemperatur und die erforderliche, am Steuerpult voreingestellte Temperatur Die Tasten sollen überprüft werden.
  • Page 31 BITTE BEACHTEN: ON/OFF wird verwendet, um den Wenn der Prozessor (am Prozessor von OFF auf STANDBY Hauptschalter) abgeschaltet war und (Betriebsbereitschaft) zu schalten oder wieder eingeschaltet wird, erscheint umgekehrt. die Display-Anzeige zunächst mit maximaler Lichtstärke. Durch Warnung: Betätigung der Beleuchtungstaste wird Durch diese Taste wird die die Lichtstärke auf den eingestellten Stromversorgung der Maschine nicht...
  • Page 32 MAN START drücken. Auf der Anzeige erscheint: Density 0.3 x calc. 1.7 x calc. "MANUAL START" value value Calculated Calculated Durch Drücken von werden der value value 1.7 x calc. 0.3 x calc. Antriebsmotor, die Umwälzpumpen, das value value Spülwasserventil und der Trockner eingeschaltet (OPERATE-Modus).
  • Page 33: Betriebsanleitung

    BETRIEBSANLEITUNG ROLLENMATERIAL Nur für Offline-Prozessoren Wenn Rollenfilme/Rollenpapier verwendet wird, ist es besonders wichtig, daß die Der Prozessor kann entweder als Tageslichtprozessor eingesetzt werden, bei Einzugskante gerade abgeschnitten ist und im rechten Winkel zur Transportrichtung liegt. dem die Aufnahmekassette in der lichtechten Tageslichtkassette untergebracht ist, oder Zu diesem Zweck eine Schneidemaschine verwenden, keine Schere.
  • Page 34: Erstinbetriebnahme

    1) Die drei Überlaufrohre abnehmen und die BOGENMATERIAL Racks aus den Tanks ausbauen. Das verwendete Material darf vor allem keine Die Tanks gründlich mit Wasser ausspülen. Falten aufweisen. Die Vorderkante muß gerade und im rechten Winkel zur 2) Die drei Überlaufrohre wieder anbringen: Transportrichtung abgeschnitten sein.
  • Page 35 Arbeiten Regeneratpumpen 8) Den Prozessor einschalten (ON). Die ordnungsgemäß? gewünschte Entwicklungsdauer einstellen. Dies kann durch mehrmalige Betätigung Mehrere Reinigungsfilme durch den Prozessor laufen lassen und den des Regenerierungsschalters überprüft Filmtransport überprüfen. werden. Prüfen, ob die Pumpen und 9) Das Ventil für das Spülwasser öffnen. Schläuche zum Entwickler- bzw.
  • Page 36: Instandhaltung

    Bediener durchgeführt werden. Bei ein Verziehen der Trennwände zwischen anderen Wartungsarbeiten oder Fehlern den Naßabschnitten zu vermeiden. sollte eine durch Agfa autorisierte Vertragswerkstatt hinzugezogen werden. Vor Beginn der Reinigung die gesamte Stromversorgung am Hauptschalter Aufgrund der hochwertigen Werkstoffe, aus abschalten.
  • Page 37 DEVELOPPEUSE DE FILMS MANUEL D’UTILISATION Rapiline - 3 Offline Rapiline 51-3 Rapiline 72-3 Rapiline 95-3 Rapiline 135-3...
  • Page 38: Securite

    MODIFICATIONS la machine à développer, faire appel à un Dans le cadre de notre politique ingénieur Agfa ou un ingénieur agréé. d’amélioration permanente, nous nous 3) avant de mettre le développeuse en réservons le droit de modifier les dessins et marche, assurez-vous que tous les les caractéristiques sans préavis.
  • Page 39 TABLE DE MATIERES SECURITE .......................... 2 DESCRIPTION GENERALE ....................4 PANNEAU DE COMMANDE ....................6 PROGRAMMATION ......................7 UTILISATION ........................13 PROCEDURE DE DEMARRAGE ..................14 ENTRETIEN ........................16 Manuel d'utilisation 23.02.96 Page 3/16/F...
  • Page 40: Description Generale

    MODE JOG DESCRIPTION GENERALE Afin d’éviter la cristallisation sur les rouleaux Développeuse "rapid access" (accès rapide) dans les compartiments de développement pour le développement de: FILMS EN et de fixage, la développeuse a été LUMIERE DU JOUR, FILMS CAMERA LINE, programmée de façon à...
  • Page 41 REGENERATION REGENERATION EN FONCTION DU Afin de maintenir la concentration de TEMPS révélateur et de fixateur à un niveau constant, La régénération en fonction du temps est développeuse peut exécuter activée à des intervalles réguliers dans le automatiquement deux types de régénération. but de compenser l’évaporation et l’oxydation des produits chimiques lorsque REGENERATION AUTOMATIQUE...
  • Page 42: Panneau De Commande

    PANNEAU DE COMMANDE Temp. REG. DUREE DUREE P-HD AUTO PREREGLAGE DEV. EN HAUT EN BAS FIX. SEC. ENTREE MARCHE/ARRET Int.lum. Dém. man. Séchoir en continu Rég. man. Afficheur Indicateur de gauche Indicateur de droite introduction film introduction film Séchage en continu activé Temp.
  • Page 43: Programmation

    PROGRAMMATION SI OK, PRESSEZ TOUCHE TOUCHE TOUCHE CHANGER TOUCHE TEMP. DEV. TEMP. FIX. TEMP. SECHOIR DUREE DEV. REG. DEV. REG. FIX. OXY. DEV. OXY. FIX. INDICATEURS DE SIGNALISATION ET D’ALARME a et f Niveau bas dans la cuve de régénération du Indicateur de film à...
  • Page 44 POUR LES PRODUITS CHIMIQUES HD UTILISEZ LA TOUCHE HD-CH DEV P-HD FIX P-HD TEMPORISATION AUTOMATIQUE Jour Heure TOUCHE TOUCHE TOUCHE TOUCHE TOUCHE REG.DUR. DEM. AUTO ARR. AUT.* INTENSITE LUMINEUSE Manuel d'utilisation 23.02.96 Page 8/16/F...
  • Page 45 Programmes 1, 2 et 3 PROGRAMMATION Chaque réglage a une valeur maximale et autre minimale mémorisées électroniquement qui ne peuvent pas être Ils ont été préprogrammés en usine lors de dépassées. la livraison de la développeuse. Appuyez sur la touche correspondant au programme Grâce à...
  • Page 46 CONTROLE DES VALEURS MODIFICATION DE LA DUREE DE PREREGLEES DEVELOPPEMENT (EXEMPLE) Vous pouvez vérifier à tout moment la valeur préréglée de toutes les opérations. Une durée de développement de 20 secondes est requise. La valeur préréglée actuelle est Exemple: vous désirez vérifier la de 16 secondes.
  • Page 47 REMARQUE Appuyez sur ON/OFF pour que la Lorsque la développeuse a été développeuse passe de l’arrêt (OFF) à la débranchée du secteur, branchée de position d’attente (STANDBY) ou vice versa. nouveau et allumée (ON), l’indication sur l’afficheur commencera à l’intensité lumineuse maximum.
  • Page 48 MAN START Appuyez sur et sur l’afficheur Density apparaîtra 0.3 x calc. 1.7 x calc. "MANUAL START" value value Calculated Calculated value value La pression de actionnera le moteur 1.7 x calc. 0.3 x calc. value value principal, les pompes de circulation, la vanne électromagnétique de l’eau de rinçage et le séchoir (mode opérationnel OPERATE) BOITE DE RELAVAGE...
  • Page 49: Utilisation

    UTILISATION MATERIAU SUR BOBINES Seulement pour les développeuses hors Si vous utilisez des films/du papier sur bobine, en particulier, le bord d’entrée doit ligne (indépendantes). La développeuse peut être utilisée soit être nécessairement droit et perpendiculaire à la direction de transport. Pour ce faire, comme développeuse à...
  • Page 50: Procedure De Demarrage

    1) Retirez les tubes de trop-plein et les racks MATERIAU EN FEUILLES des cuves. Le matériau utilisé ne doit pas être plié mais Rincez abondamment les cuves à l’eau. avec le bord droit. Le bord d’entrée doit être nécessairement droit et perpendiculaire à la 2) Réinstallez les trois tubes de trop-plein: direction de transport.
  • Page 51 - est-ce que les pompes de régénération instructions de mélange. fonctionnent correctement? 8) Allumez la développeuse. Présélectionnez la durée de développement requise. Faites Vous pouvez vérifier tout cela en appuyant passer des films de nettoyage par la développeuse et vérifier le transport du film. sur la touche de régénération plusieurs 9) Ouvrez la vanne pour l’eau de rinçage.
  • Page 52: Entretien

    ENTRETIEN Avant de commencer la procédure de Etant donné qu’elle est fabriquée avec des nettoyage, débranchez le secteur à matériaux de haute qualité, la développeuse l’aide de l’interrupteur principal. nécessite très peu d’entretien. Cependant, les produits chimiques, l’eau et les films causent des dépôts et le nettoyage est donc NETTOYAGE QUOTIDIEN la partie essentielle d’un programme...
  • Page 53 MANUALE D’USO PER SVILUPPATRICI DI PELLICOLA Rapiline - 3 Offline Rapiline 51-3 Rapiline 72-3 Rapiline 95-3 Rapiline 135-3...
  • Page 54 2) Rivolgersi sempre ad un tecnico AGFA oppure altri tecnici di un concessionario MODIFICHE autorizzato ad eseguire interventi di In linea con la nostra politica di miglioramento manutenzione elettrica sulla sviluppatrice.
  • Page 55 INDICE SICUREZZA ........................2 DESCRIZIONE GENERALE ....................4 PANNELLO DI CONTROLLO ..................... 6 PROGRAMMAZIONE ......................7 FUNZIONAMENTO DELLA SVILUPPATRICE ..............13 PROCEDURA DI AVVIAMENTO ..................14 MANUTENZIONE ......................16 Manuale d'uso 28.02.95 Pagina 3/16/I...
  • Page 56: Descrizione Generale

    MODO DI FUNZIONAMENTO AD DESCRIZIONE GENERALE INTERMITTENZA Sviluppatrice rapid access per PELLICOLE Al fine di evitare la cristallizzazione sui rulli DAYLIGHT, LINE, CONTATTI, CARTE nei rack di sviluppo e di fissaggio, la POLITENATE MATERIALI sviluppatrice è stata programmata per FOTOCOMPOSIZIONE. avviare il motore principale per i rulli di trasporto e le pompe di ricircolo ad intervalli AVVIO E ARRESTO AUTOMATICO...
  • Page 57 RIGENERAZIONE RIGENERAZIONE PROGRAMMATA Per mantenere ad un livello costante la La rigenerazione programmata avviene ad concentrazione del rivelatore e del fissatore, intervalli regolari per compensare sono previsti due tipi di rigenerazione. l’evaporazione e l’ossidazione del rivelatore e del fissatore. La rigenerazione avviene RIGENERAZIONE AUTOMATICA quando la sviluppatrice è...
  • Page 58 PANELLO DI CONTROLLO Temp. Repl. AUTO HD-C = Agfa Star Preselezione Sviluppo Fissaggio GIU' Essicamento INVIO Cicalino Accensione/spegnimento Spie del pannello Avviamento manuale Essicamento continuo Rigenerazione manuale Display Indicatori di funzione pellicola (sinistra) Indicatore d'introduzione pellicola di destra Temperatura rilevatore errata...
  • Page 59 PROGRAMMAZIONE SE OK, PREMERE TASTO TASTO TASTO CAMBIARE TASTO Temp. rivelatore Temp. fissatore Temp. essicatore Durata sviluppo Rigenerazione rivelatore Rigeneratore fissatore Ossidazione rivelatore Ossidazione fissatore INDICATORI DI AVVERTIMENTO E DI ALLARME a e f Livello basso nella vasca di rigenerazione Indicatore di introduzione pellicola (sinistra) del rivelatore e/o del fissatore e/o (destra) attivato da una pellicola.
  • Page 60 PER LE SOSTANZE CHIMICHE A DENSITA’ ELEVATA, FARE RIFERIMENTO ALLA LEGENDA HD-C Rivelatore HD-C Fissatore HD-C TIMER AUTOMATICO Giorno Min. TASTO TASTO TASTO TASTO TASTO Impostazione Avviamento automatico Arresto automatico Intensità spie pannello Manuale d'uso 28.02.95 Pagina 8/16/I...
  • Page 61 Programmi 1, 2 e 3 PROGRAMMAZIONE Ogni impostazione ha un valore minimo e massimo viene memorizzato elettronicamente e che non può essere I programmi 1, 2 e 3 vengono preimpostati superato. alla consegna della sviluppatrice. Per passare al programma desiderato, premere In base alla programmazione del il relativo tasto.
  • Page 62 CONTROLLO DEI VALORI REGOLAZIONE DELLA DURATA DI PREIMPOSTATI SVILUPPO (ESEMPIO) E’ possibile controllare qualsiasi valore E’ necessaria una durata di sviluppo di 20 preimpostato a qualsiasi punto della secondi. L’attuale impostazione è di 16 procedura. secondi. Per modificare tale impostazione, eseguire la procedura seguente: Esempio: se si desidera controllare la temperatura effettiva del fissatore e la...
  • Page 63: Pannello Di Controllo

    NOTA Il tasto di accensione/spegnimento Quando la sviluppatrice viene viene utilizzato per passare la sviluppatrice scollegata dalla rete, quindi riaccesa, da OFF a STANDBY e viceversa l’indicazione sul display viene visualizzata alla massima intensità Attenzione luminosa. Utilizzando il tasto "Spie Questo tasto non scollega la macchina pannello di controllo", l’intensità...
  • Page 64 AVVIAMENTO MANUALE Premendo , sul display compare: Density "MANUAL START" 0.3 x calc. 1.7 x calc. value value Calculated Calculated Premendo , vengono avviati il motore value value 1.7 x calc. 0.3 x calc. principale, le pompe di ricircolo e viene value value messa sotto tensione la valvola per l’acqua...
  • Page 65: Funzionamento Della Sviluppatrice

    FUNZIONAMENTO DELLA MATERIALE IN ROTOLI SVILUPPATRICE Quando si utilizza carta o pellicola in rotoli, è particolarmente importante che il bordo di Solo per sviluppatrici off-line La sviluppatrice può essere utilizzata sia entrata venga tagliato diritto, ad angolo retto rispetto alla direzione di trasporto. Per far come una sviluppatrice con caricamento day light, nella quale la cassetta di ciò, utilizzare un cutter;...
  • Page 66: Procedura Di Avviamento

    MATERIALE IN FOGLI 1) Rimuovere i tre tubi di troppopieno e i rack nelle vasche. E’ molto importante che il materiale utilizzato non presenti pieghe. Il bordo di entrata deve Sciacquare le vasche con abbondante essere diritto e tagliato ad angolo retto acqua.
  • Page 67 - le pompe di rigenerazione funzionano 7) Riempire i contenitori di rigenerazione correttamente? con il rigenerante per il rivelatore e il fissatore. Secondo le istruzioni riguardanti la Verificarlo premendo alcune volte il tasto di miscelazione. rigenerazione . Controllare che sia 8) Accendere la sviluppatrice.
  • Page 68: Manutenzione

    AGFA. Prima di iniziare la procedura di pulizia, disattivare l’alimentazione Essendo realizzata con i materiali migliori, la dall’interruttore di rete.
  • Page 69 MANUAL DEL USUARIO Rapiline type 3 Offline Rapiline 51-3 Rapiline 72-3 Rapiline 95-3 Rapiline 135-3...
  • Page 70 5) En caso de que surjan dudas o problemas, póngase en contacto con el representante El propietario y el encargado del del servicio de mantenimiento local de Agfa. funcionamiento de esta máquina son responsables de que sean ingenieros MANIPULACION DE PRODUCTOS...
  • Page 71 TABLA DE CONTENIDO INFORMACION DE SEGURIDAD ..................2 DESCRIPCION GENERAL ....................4 PANEL DE CONTROL ......................6 PROGRAMACION ......................7 INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONAMIENTO ............13 PROCEDIMIENTO DE INICIO ..................14 MANTENIMIENTO ......................16 Manual del usuario 04.03.96 Página 3/16/E...
  • Page 72: Descripcion General

    MODO PROGRESIVO DESCRIPCION GENERAL Para evitar la cristalización en los rodillos de Este producto es una procesadora Rapid los racks de revelado y fijado, se ha Access para PELICULAS PARA LUZ programado la procesadora para que DIURNA, PELICULAS PARA CAMARA, arranque el motor principal, de los rodillos COPIAS DE CONTACTO, PAPELES de transporte y las bombas de circulación a...
  • Page 73 REGENERACION REGENERACION CON TEMPORIZADOR Para mantener constantes los niveles de La regeneración con temporizador se realiza concentración del revelador y el fijador, se a intervalos regulares para compensar la realizan dos tipos de regeneración evaporación y la oxidación del revelador y automática.
  • Page 74: Panel De Control

    PANEL DE CONTROL Temp. Repl. Tiempo AUTO HD-C = Agfa Star Predeterminado Rev. ARRIBA Fij. ABAJO Sec. ENTER Sonido ON/OFF PAN LIGHT Man.Start. Secado continuo Man.Repl. Pantalla Indicador izquierdo de entrada de películas Indicador derecho de entrada de películas Temp. de Rev. incorrecta Secadora permanentemente encendida Bajo nivel en tanques de Rev.
  • Page 75: Programacion

    PROGRAMACION SI ES ESTA BIEN, ENTONCES TECLA TECLA TECLA CAMBIAR TECLA Temp. de Rev. Temp. de Fij. Temp. de Sec. Tiempo de Rev. Reg. del Rev. Reg. del Fij. Rev. por Oxid. Fij. por Oxid. INDICADORES DE AVISO Y ALARMA a y f Bajo nivel en el tanque de regeneración del Indicador de la derecha y/o de la izquierda...
  • Page 76 PARA PRODUCTOS QUIMICOS HD UTILICE LA TECLA DEL PRODUCTO QUIMICO HD, HD-C Rev. HD-C Fij. HD-C TEMPORIZADOR AUTOMATICO Día Hora Minuto TECLA TECLA TECLA TECLA TECLA Tiempo predeter- minado AUTOINICIO AUTOPARADA Intensidad de la luz pancro- mática Manual del usuario 04.03.96 Página 8/16/E...
  • Page 77 Programas 1, 2 y 3 PROGRAMACION Cada configuración tiene unos valores máximo y mínimo que se almacenan electrónicamente y que no pueden Los programas 1, 2 y 3 están definidos de sobrepasarse. fábrica en la procesadora. Pulse la tecla correspondiente para cambiar al programa Debido programación deseado.
  • Page 78 COMPROBACION DE LOS VALORES AJUSTE DEL TIEMPO DE REVELADO PREDETERMINADOS (EJEMPLO) Los valores predeterminados pueden El tiempo de revelado necesario es de 20 comprobarse en cualquier momento de los segundos. El valor predeterminado es de 16 procedimientos. segundos. Para modificar este valor, siga estos pasos por orden: Por ejemplo: Para comprobar la...
  • Page 79 Manual del usuario 04.03.96 Página 11/16/E...
  • Page 80 Density 0.3 x calc. 1.7 x calc. value value Calculated Calculated value value 1.7 x calc. 0.3 x calc. value value Manual del usuario 04.03.96 Página 12/16/E...
  • Page 81: Instrucciones Para El Funcionamiento

    INSTRUCCIONES PARA EL MATERIAL EN ROLLO FUNCIONAMIENTO Al utilizar películas en rollo y material en hojas es muy importante que el borde Sólo procesadoras Off line La procesadora se puede utilizar para carga delantero sea recto y forme un ángulo recto con respecto a la dirección del transporte.
  • Page 82: Procedimiento De Inicio

    MATERIAL EN HOJAS 1) Quite los tres tubos de rebose y los bastidores de los tanques. Es importante que el material utilizado no tenga arrugas y que el borde delantero sea Lave a fondo con agua los tanques. recto y forme un ángulo recto con respecto a la dirección del transporte.
  • Page 83 - si funcionan adecuadamente las bombas 8) Encienda la procesadora. Fije el tiempo de regeneración. Para esto, pulse la tecla de revelado necesario, pase una película limpiadora por la procesadora y compruebe de regeneración varias veces y el transporte de la película. compruebe que se ha expulsado el aire de 9) Abra la válvula del agua de aclarado.
  • Page 84: Mantenimiento

    Si se deja la procesadora en estado de por Agfa. espera durante un largo periodo de tiempo o si no se utiliza deberán llenarse o vaciarse Por estar fabricada con materiales de muy los tanques para evitar la deformación de...
  • Page 85 MANUAL DE USO PARA A REVELADORA DE FILMES Rapiline - 3 Offline Rapiline 51-3 Rapiline 72-3 Rapiline 95-3 Rapiline 135-3...
  • Page 86 Como parte da nossa política de 2) Recorra sempre a um técnico do melhoramento contínuo, reservamo-nos o serviço de assistência da Agfa ou a um direito de alterar o design e as especificações revendedor autorizado, para efectuar uma sem aviso prévio.
  • Page 87 INDICE INFORMAÇÕES DE SEGURANÇA................... 2 DESCRIÇÃO GERAL ......................4 PAINEL DE CONTROLO ....................6 PROGRAMAÇÃO ....................... 7 INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO ................13 PROCEDIMENTO DE INICIALIZAÇÃO ................14 MANUTENÇÃO ........................ 16 Manual do utilizador 26.02.96 Página 3/16/P...
  • Page 88: Descrição Geral

    MODO JOG DESCRIÇÃO GERAL De forma a evitar a cristalização dos roletes Esta máquina é um processador de acesso das cremalheiras das secções do revelador rápido para o processamento de e do fixador, o processador está programado PELÍCULAS NATURAL, para activar o motor principal dos roletes de PELÍCULAS DE CÂMARA, PAPÉIS transporte e as bombas de circulação em REVESTIDOS COM RESINA E MATERIAIS...
  • Page 89 REABASTECIMENTO REABASTECIMENTO TEMPORIZADO Para manter a concentração das soluções do O reabastecimento temporizado é libertado revelador e do fixador a um nível constante, a intervalos regulares para compensar a ocorrem dois tipos de reabastecimento evaporação e oxidação do revelador e do automático.
  • Page 90: Painel De Controlo

    PAINEL DE CONTROLO TEMP. REPL. TIME AUTO. HD-C = Agfa Star PRÉ-DEFINIR REVELADOR PARA CIMA FIXADOR PARA BAIXO ENTER SECADOR LIGAR/DESLIGAR Luz de panorâmica Man. Start Secador contínuo Man. Repl. Visor Indicador esquerdo de introdução Indicador direito de introdução de película de película...
  • Page 91: Programação

    PROGRAMAÇÃO SE OK, ENTAO TECLA TECLA TECLA ALTERAR TECLA TEMPERATURA DO REVELADOR TEMPERATURA DO FIXADOR TEMPERATURA DO SECADOR TEMPO DE REVELAÇÃO REABASTECIMENTO DO REVELADOR REABASTECIMENTO DO FIXADOR OXIGÉNIO DO REVELADOR OXIGÉNIO DO FIXADOR INDICADORES LUMINOSOS DE AVISO E DE ALARME a e f Nível baixo no tanque de reabastecimento Indicador esquerdo e/ou direito de película...
  • Page 92 PARA OS PRODUTOS QUÍMICOS DE ALTA DENSIDADE UTILIZE A TECLA HD-C REVELADOR HD-C FIXADOR HD-C TEMPORIZADOR AUTOMÁTICO Hora Min. TECLA TECLA TECLA TECLA TECLA DEFINIÇÃO DO TEMPO LIGAÇÃO AUTOMÁTICA PARAGEM AUTOMÁTICA* INTENSIDADE DA LUZ DE PANORÂMICA Manual do utilizador 26.02.96 Página 8/16/P...
  • Page 93 Programas 1, 2 e 3 PROGRAMAÇÃO Cada definição tem um valor máximo e mínimo, é armazenado electronicamente e não pode ser Os programas 1, 2 e 3 vêem pré-definidos ultrapassado. de fábrica. Carregue na tecla pretendida para comutar para o programa pretendido. Devido à...
  • Page 94 VERIFICAR OS VALORES PRÉ- REGULAR O TEMPO DE REVELAÇÃO DEFINIDOS (EXEMPLO) Pode verificar qualquer um dos valores É necessário definir um tempo de revelação pré-definidos em qualquer altura dos de 20 segundos. A definição actual é de 16 procedimentos. segundos. Para alterar esta definição, efectue as instruções pela ordem apresentada: Exemplo: quer verificar a temperatura actual do fixador e a temperatura...
  • Page 95 NOTA A tecla ON/OFF é utilizada para Se desligar o processador (rede de comutar o processador de OFF para o modo alimentação principal) e o voltar a ligar, STANDBY ou vice-versa. as indicações do visor aparecem com a intensidade luminosa máxima. Se Aviso utilizar a tecla “Luz de Panorâmica”, a Esta tecla não corta toda a alimentação...
  • Page 96 INICIALIZAÇÃO MANUAL Se carregar na tecla , o visor mostra Density "MANUAL START" 0.3 x calc. 1.7 x calc. value value Calculated Calculated Se carregar na tecla , o motor de value value 1.7 x calc. 0.3 x calc. arranque, as bombas de circulação, a válvula value value de abertura da água de lavagem e o secador...
  • Page 97: Instruções De Funcionamento

    INSTRUÇÕES DE FUNCIONAMENTO ROLOS Apenas para o processador Off-line Se utilizar rolos de papel/película, a extremidade a ser introduzida deve estar O processador pode ser utilizado com um processador de carregamento à luz natural, direita e em ângulos rectos em relação à direcção de transporte.
  • Page 98: Procedimento De Inicialização

    FOLHAS 1) Retire os três tubos de extravasamento e as cremalheiras dos tanques. É extremamente importante que o material utilizado não tenha dobras. A extremidade a Lave cuidadosamente os tanques com água. ser introduzida deve estar direita e ser cortada em ângulos rectos em relação à 2) Monte os três tubos de extravasamento.
  • Page 99 8) Ligue o processador. Defina o tempo de - as bombas de reabastecimento funcionam revelação adequado. Passe algumas correctamente? películas de limpeza pelo processador e Verifique o funcionamento das bombas, verifique o transporte das películas. carregando várias vezes na tecla de 9) Abra a válvula de fornecimento da água reabastecimento , e verifique se todo o...
  • Page 100: Manutenção

    Agfa. Antes de iniciar o procedimento de limpeza, desligue o aparelho de todas Esta máquina não requer grandes operações as fontes de alimentação.
  • Page 101 ÅÌÖÁÍÉÓÔÇÑÉÏ ÖÉËÌ ÅÃ×ÅÉÑÉÄÉÏ ×ÑÇÓÇÓ ÉÓ×ÕÅÉ ÃÉÁ ÏËÁ ÔÁ ÌÇ×ÁÍÇÌÁÔÁ ÔÇÓ RAPILINE 51-3 RAPILINE 72-3 RAPILINE 95-3 RAPILINE 135-3...
  • Page 102 ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÐÁÍÙ ÓÔÇÍ ÁÓÖÁËÅÉÁ ÓÇÌÁÍÔÉÊÅÓ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ×ÅÉÑÉÓÌÏÓ ×ÇÌÉÊÙÍ ÐÑÏÚÏÍÔÙÍ ÄÉÁÈÅÓÇ ×ÇÌÉÊÙÍ ÐÑÏÚÏÍÔÙÍ ÌÐÁÔÁÑÉÁ ËÉÈÉÏÕ ÓÙËÇÍÅÓ ÁÐÏ×ÅÔÅÕÓÇÓ ÔñïðïðïéÞóåéò 30.07.96...
  • Page 103 ÐÅÑÉÅ×ÏÌÅÍÁ ÐËÇÑÏÖÏÑÉÅÓ ÃÉÁ ÔÇÍ ÁÓÖÁËÅÉÁ ..............2 ÃÅÍÉÊÇ ÐÅÑÉÃÑÁÖÇ ..................4 ÐÉÍÁÊÁÓ ÅËÅÃ×ÏÕ ..................6 ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÉÓÌÏÓ ..................7 ÏÄÇÃÉÅÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ................. 13 ÄÉÁÄÉÊÁÓÉÁ ÅÍÁÑÎÇÓ ËÅÉÔÏÕÑÃÉÁÓ ............. 14 ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ ....................16 30.07.96...
  • Page 104 30.07.96...
  • Page 105 30.07.96...
  • Page 106 TEMP REPL. TIME AUTO HD-C = Agfa Star PRESET DEV. FIX. DOWN ENTER DRY. ON/OFF Sound Pan light Man. Start Continous dryer Man. Repl. Display Continuous dryer on Film feed left indicator Film feed right indicator Low level in Dev. or Low level in repl.
  • Page 107 ÐÑÏÃÑÁÌÌÁÔÉÓÌÏÓ ÁÍ Ï.Ê. ÔÏÔÅ ÐËÇÊÔÑÏ ÐËÇÊÔÑÏ ÐËÇÊÔÑÏ ÁËËÁÃÇ ÐËÇÊÔÑÏ DEV. TEMP. FIX TEMP. DRYER TEMP. DEV. TIME DEV. REPL. FIX REPL. DEV. OXY FIX. OXY. 30.07.96...
  • Page 108 HD-C DEV. HD-C FIXER Ð Ë Ç Ê Ô Ñ Ï Ð Ë Ç ÊÔ Ñ Ï ÐËÇÊÔÑÏ ÐËÇÊÔÑÏ ÐËÇÊÔÑÏ TIME SET AUTO START AUTO STOP PANLIGHT INTENSITY 30.07.96...
  • Page 109 ("FUNCTION") 30.07.96...
  • Page 110 30.07.96...
  • Page 111 30.07.96...
  • Page 112 ç âÜóç üëùí ôùí ôéìþí ðïõ åìöáíßæïíôáé áöïñïýí Ýêèåóç 50% 30.07.96...
  • Page 113 Ìüíï åìöáíéóôÞñéá Off line min. 4 cm. 30.07.96...
  • Page 114 ÐÑÏÓÏ×Ç: Óå ðåñßðôùóç ðïõ äéáêüøåôå ôçí ôñïöïäïóßá ñåýìáôïò ðñïò ôï åìöáíéóôÞñéï ãéá ðåñéóóüôåñï áðü ìéá þñá, ðñÝðåé íá óðñþîåôå ôï Üíù êáðÜêé ðñïò ôá ðßóù êáôÜ 10 cm ãéá íá áðïöýãåôå ôï ó÷çìáôéóìü õãñáóßáò óôçí êáóÝôôá êáé êÜôù áðü ôï Üíù êáðÜêé.
  • Page 115 Ïé ñõèìßóåéò ôùí çëêôñéêþí äéáäéêáóéþí ôïõ åìöáíéóôÞñéïõ ðñÝðåé íá åêôåëïýíôáé ìüíï áðü åîåéäéêåõìÝíïõò ôå÷íéêïýò. 30.07.96...
  • Page 116 ÓÕÍÔÇÑÇÓÇ Ðñéí áñ÷ßóåôå ôç äéáäéêáóßá êáèáñéóìïý äéáêüøôå ôï ñåýìá êëåßíïíôáò ôï ãåíéêü äéáêüðôç. ÓÇÌÅÉÙÓÇ: Ãéá íá áðïöýãåôå äéáññïÝò íåñïý áðü ôá ñáêüñ, äéáêüøôå ôçí ðáñï÷Þ íåñïý üôáí äå ÷ñçóéìïðïéåßôå ôïí åðåîåñãáóôÞ. ÐÑÏÓÏ×Ç: Ïôáí ãåìßæåôå ìå íÝá ÷çìéêÜ äéáëýìáôá, âåâáéùèåßôå üôé Ý÷åé âãåé üëïò...
  • Page 117 FILM PROCESSOR GEBRUIKERSHANDBOEK Rapiline type 3 Offline Rapiline 51-3 Rapiline 72-3 Rapiline 95-3 Rapiline 135-3...
  • Page 118 Gebruik geen koper, dit zou door de uit wordt gezet, neemt dit niet de spanning chemicaliën kunnen worden aangetast. van de processorbesturing weg. 2) Roep altijd de hulp in van een Agfa- Wijzigingen technicus of een door de Dealer erkend Aangezien voortdurende verbeteringen deel...
  • Page 119 INHOUD INFORMATIE OVER DE VEILIGHEID ................2 ALGEMENE BESCHRIJVING .................... 4 BEDIENINGSPANEEL ......................6 PROGRAMMEREN ......................7 BEDIENINGSINSTRUCTIES .................... 13 STARTPROCEDURE ......................14 ONDERHOUD ........................16 Gebruikershandboek 17.09.96 Pagina 3/16/NL...
  • Page 120: Algemene Beschrijving

    bedieningspaneel. ALGEMENE BESCHRIJVING JOG MODE De machine is een rapid access processor Om kristallisatie op de rollen van het voor het verwerken van DAGLICHT FILM, ontwikkel- en fixeerrack te voorkomen, is de CAMERAFILM (LINE), CONTACTMA- processor geprogrammeerd om op bepaalde TERIALEN, RESIN COATED (RC) PAPIER tijdstippen de motor te laten lopen, zodat de en FOTOZETMATERIALEN.
  • Page 121 REGENERATIE REGENERATIE IN FUNCTIE VAN DE Om de concentratie van het ontwikkel- en TIJD fixeerbad op een constant niveau te houden, Deze vorm van regeneratie vindt plaats met zijn er twee verschillende soorten van regelmatige tussenpozen en dient ter automatische regeneratie voorzien. compensatie van de verdamping en oxydatie van de ontwikkelaar en het fixeerbad.
  • Page 122: Bedieningspaneel

    BEDIENINGSPANEEL Temp. Repl. Time AUTO HD-C = Agfa star Set. DEV. FIX. NEER DRY. ENTER AAN/UIT Geluid Paneelverlichting Man. start Continue droger Man.regeneratie Display Film invoeren linker indicator Film invoeren rechter indicator Ontwikkel temp. niet correct Continue droger aan Laag peil in ontw. of fix. tank Laag peil in reg.tanks...
  • Page 123: Programmeren

    PROGRAMMEREN ALS OK DAN TOETS TOETS TOETS VERANDEREN TOETS DEV.TEMP. FIX.TEMP. DRY TEMP. DEV.TIME DEV.REPL. FIX.REPL. DEV.OXY. FIX.OXY. WAARSCHUWINGS- EN ALARMSIGNALEN a en f Laag peil in de ontwikkel- en/of fixeer Linker en/of rechter filmindicator geactiveerd regeneratietank door een film Continue droger AAN Onjuiste temperatuur in het ontwikkelbad COMMAND ERROR...
  • Page 124 VOOR HD-CHEMICALIEN TOETS HD-CHEMICALIEN HD-C GEBRUIKEN HD-C DEV. HD-C FIX AUTOMATISCHE TIMER TOETS TOETS TOETS TOETS TOETS TIJD INSTELLEN AUTO START AUTO STOP INTENSITEIT PANEEL- VERLICHTING Gebruikershandboek 17.09.96 Pagina 8/16/NL...
  • Page 125 Programma 1,2 en 3 PROGRAMMEREN Elke programma-instelling heeft een max. en een min. waarde, die elektronisch is opgeslagen en als absolute grenswaarde programma’s zijn geldt. voorgeprogrammeerd bij levering van de ontwikkelmachine. Druk op de betreffende Dankzij de programmering van de toets om het gewenste programma in te microprocessor, processor...
  • Page 126 CONTROLE VAN DE CORRECTIE VAN DE ONTWIKKELTIJD VOORGEPROGRAMMEERDE (VOORBEELD) WAARDEN Er is een ontwikkeltijd van 20 seconden U kunt deze waarden op ieder gewenst vereist. De huidige instelling is 16 seconden. ogenblik tijdens het werk controleren. Om deze instelling te veranderen, dient u als volgt te werk te gaan: Voorbeeld: u wilt de feitelijke fixeer- temperatuur en de vereiste, op het...
  • Page 127 OPMERKING wordt gebruikt om de processor van Wanneer de processor uitgeschakeld is UIT naar de STANDBY-modus om te geweest (hoofdstroomtoevoer) en weer schakelen of viceversa. "AAN" is geschakeld, start de display- tekst op de maximale lichtintensiteit. Waarschuwing Door de "Panlight"toets te gebruiken Met deze toets haalt u niet de stroom zal de lichtintensiteit worden van de machine.
  • Page 128 MAN START Als u op drukt ziet u op het display de Density tekst 0.3 x calc. 1.7 x calc. value value "MANUAL START" Calculated Calculated value value Door op te drukken start u de motor en 1.7 x calc. 0.3 x calc.
  • Page 129 BEDIENEN VAN DE PROCESSOR MATERIAAL OP ROL Alleen Off line processors Met name wanneer u film/papier materiaal op rol gebruikt, is het van het grootste belang De processor kan zowel worden gebruikt als een daglicht-laadprocessor waarbij de dat de voorste rand recht afgesneden is en zich in een rechte hoek bevindt ten opzichte uitneembare cassette geplaatst wordt in de lichtbestendige daglicht-laadcassette, of als...
  • Page 130: Startprocedure

    VELLEN MATERIAAL 1) Verwijder de drie overloopslangen en racks uit de tanks. Het is van uiterst belang dat er geen vouwen in het materiaal zitten. De voorste rand moet Spoel de tanks grondig met water. recht zijn en zo afgesneden dat het materiaal zich in een rechte hoek bevindt ten opzichte 2) Monteer de drie overloopslangen - rood van de transportrichting.
  • Page 131 - werken de regeneratiepompen goed? 7) Vul de regeneratietanks met regenerator voor de ontwikkelaar en het fixeerbad. Controleer dit door de regeneratie enige Volgens de menginstructies. malen in te schakelen met toets 8) Zet de processor aan. Stel de gewenste ontwikkeltijd in.
  • Page 132: Onderhoud

    Agfa erkend reparatie- en servicebedrijf. Schakel de machine uit met de hoofdschakelaar voordat u begint met Aangezien de machine van de beste de schoonmaakprocedure.
  • Page 133 FILMIPROSESSORIN KÄYTTÖOPAS Rapiline - 3 Offline Rapiline 51-3 Rapiline 72-3 Rapiline 95-3 Rapiline 135-3...
  • Page 134 Hyväksynnät: Tämän prosessorin sähköinen ohjaimistosta. ohjauslaatikko on hyväksytty TÜV- 2) Kutsu aina Agfa- tai valtuutettu standardin mukaisesti (Bauart geprüft) huoltoinsinööri prosessorin sähköhuoltoa varten. 3) Kaikkien paneelien ja suojien tulee olla paikoillaan, ennen kuin prosessoria aletaan käyttää.
  • Page 135 SISÄLLYSLUETTELO TURVAMÄÄRÄYKSET ....................... 2 YLEISKUVAUS ........................4 OHJAUSPANEELI....................... 6 OHJELMOINTI ........................7 KÄYTTÖOHJEET ......................13 KÄYTTÖÖNOTTO ......................14 HUOLTO ..........................16 Käyttöopas 29.02.96 Sivu 3/16/FIN...
  • Page 136: Yleiskuvaus

    YLEISKUVAUS SYSÄYSTILA Laite on nopeakäyttöinen prosessori Jotta kehite- ja kiinnitetasojen rulliin ei PÄIVÄNVALOFILMIN, KAMERAFILMIN, muodostuisi kiteytymiä, prosessori on P I N N A K K A I S N E G A T I I V I E N , ohjelmoitu käynnistämään tietyin väliajoin HARTSIPINNOITETTUJEN PAPEREIDEN siirtorullien...
  • Page 137 TÄYDENNYS AIKATÄYDENNYS Kehitteen ja kiinnitteen pitoisuuksien Aikatäydentäminen alkaa säännöllisin pitämiseksi tietyllä tasolla prosessorissa väliajoin kehitteen ja kiinnitteen haihtumisen tapahtuu automaattisesti kahdenlaista ja hapettumisen kompensoimiseksi. täydennystä. Toiminto alkaa, prosessori käynnistetään. AUTOMAATTINEN TÄYDENNYS Kompensoi prosessin aikana tapahtuvan Laitteessa on jännite niin kauan kuin se on tyhjentymisen seuraavasti: kytkettynä...
  • Page 138: Ohjauspaneeli

    OHJAUSPANEELI täydennys lämpötila happi aika automatiikka high density -kemikaali esiasetus kehite ylös alas kiinnite kuivaus syöttö virta ääni paneelin valo käynnistys käsin jatkuva kuivaus täydennys käsin näyttö filmin syötön vasen merkkivalo filmin syötön oikea merkkivalo kehitteen lämpötila väärä jatkuva kuivaus päällä kehite- tai kiinnitesäiliö...
  • Page 139: Ohjelmointi

    OHJELMOINTI JOS OIKEIN NIIN PAINIKE PAINIKE PAINIKE VAIHDA PAINIKE KEHITTEEN LÄMPÖTILA KIINNITTEEN LÄMPÖTILA KUIVAUSLÄMPÖTILA KEHITYSAIKA KEHITTEEN TÄYDENNYS KIINNITTEEN TÄYDENNYS KEHITTEEN HAPETTUMINEN KIINNITEEN HAPETTUMINEN VAROITUS- JA HÄLYTYSVALOT a ja f Kehitteen ja/tai kiinnitteen täydennyssäiliö Filmin aktivoima vasen ja/tai oikea liian tyhjä merkkivalo Jatkuva kuivaus päällä...
  • Page 140 KÄYTÄ HD-KEMIKAALIEN YHTEYDESSÄ HD-KEMIKAALI -PAINIKETTA HD-C DEV. HD-C FIXER AUTOMAATTINEN AJASTIN Päivä Tunti Painike Painike Minuutti Painike Painike Painike Ajan asetus Automaat- tikäynnistys Automaat- tipysäytys Paneelivalon voimakkuus Käyttöopas 29.02.96 Sivu 8/16/FIN...
  • Page 141 Ohjelmat 1, 2 e 3 OHJELMOINTI Kaikilla asetuksilla on enimmäis- ja vähimmäisarvot, jotka on elektronisesti tallennettu ja joita ei voi ylittää. Ohjelmat 1, 2 ja 3 on ohjelmoitu laitteeseen ennen toimitusta. Kun haluat vaihtaa tiettyyn Mikroprosessorin ohjelmoinnin vuoksi ohjelmaan, paina kyseistä painiketta. prosessori aloittaa automaattisesti samassa ohjelmassa, jossa se oli edellisen MITEN OHJELMA VAIHDETAAN...
  • Page 142 ESIASETUSARVOJEN TARKISTUS KEHITEAJAN SOVITUS (ESIMERKKI) Voit tarkistaa kaikki esiasetusarvot milloin Haluat käyttää 20 sekunnin kehiteaikaa. tahansa toimintojen aikana. Tämänhetkinen asetus on 16 sekuntia. Toimi seuraavasti: Esimerkki: Haluat tarkistaa senhetkisen kiinnitelämpötilan vaaditun, Paina ohjaustauluun etukäteen säädetyn arvon. Toimi seuraavasti: "DEV TIME 16 sec" Paina Paina „FIX TEMP 33°C“...
  • Page 143 HUOMAA Tätä painiketta käytetään, kun Kun prosessorista on katkaistu virta prosessori vaihdetaan OFF-tilasta (pääkytkin) ja sen jälkeen kytketty virta valmiustilaan tai päinvastoin. „ON“-asentoon, näyttö osoittaa enimmäisvoimakkuutta. „Panlight“ - Varoitus: painiketta painamalla valon Tämä painike ei katkaise virtaa voimakkuutta voi vähentää sopivasti. laitteesta.
  • Page 144 KÄYNNISTYS KÄSIN Kun painat , näytössä lukee: Density 0.3 x calc. "MANUAL START" 1.7 x calc. value value Calculated Calculated Painettaessa käynnistysmoottori, value value 1.7 x calc. 0.3 x calc. kiertopumput, huuhteluveden venttiili ja value value kuivaaja (OPERATE-tila) käynnistyvät. Täydennysainetta ei vapaudu. HUUHTELURASIA Kun painat uudelleen , prosessori siirtyy...
  • Page 145: Käyttöohjeet

    KÄYTTÖOHJEET RULLAMATERIAALI Vain Offline-prosessorit Varsinkin käytettäessä rullafilmiä/paperia on tärkeää, että sen etureuna leikataan Prosessoria voidaan käyttää joko päivänvalolatausprosessorina, jonka suoraksi, ja että se on suorassa kulmassa siirtosuuntaan. Tähän on käytettävä otoskasetti asetetaan valonpitävään päivänvalolatauskasettiin taikka pimiöön leikkuria, ei saksia asennettuna pöytäsyöttöprosessorina. Materiaali on syötettävä...
  • Page 146 ARKKIMATERIAALI 1) Irrota säiliöiden kolme ylivuotoputkea ja tasoa. On erittäin tärkeää, että käytettävässä Huuhtele säiliöt huolellisesti vedellä. materiaalissa ei ole taitteita. Etureunan täytyy olla suora ja leikattu suorakulmaisesti 2) Asenna paikalleen kolme ylivuotoputkea siirtosuuntaan nähden. - punainen kehittimelle, sininen kiinnitteelle ja harmaa vedelle.
  • Page 147 -toimivatko täydennyspumput oikein? Tarkista painamalla täydennyspainiketta 8) Kytke prosessoriin virta. Aseta sopiva kehitysaika. Aja prosessorin läpi joitakin muutaman kerran. Tarkista, että puhdistusfilmejä ja tarkista samalla filminsiirto. täydennyssäiliöistä kehite- ja kiinnitesäiliöihin johtavat pumput ja letkut on tyhjennetty Avaa huuhteluveden venttiili. ilmasta. Huuhteluvesi virtaa huuhtelusäiliöön vasta, kun asetuspöydän anturi on käynnistetty.
  • Page 148: Huolto

    HUOLTO Jos prosessori jätetään valmiustilaan pitkähköksi ajaksi tai jos se on jonkin aikaa Käyttäjä voi suorittaa joitain normaaleja poissa käytöstä, kaikkien säiliöiden on oltava huoltotoimenpiteitä tämän kappaleen joko täynnä tai aivan tyhjiä säiliöosastojen ohjeiden mukaan. Muita vääntymisen estämiseksi. huoltotoimenpiteitä tai vikojen korjaamista varten ota yhteys Agfan valtuuttamaan huoltokeskukseen.
  • Page 149 FILMFRAMKALLNINGSAPPARAT BRUKSANVISNING Rapiline type 3 Offline Rapiline 51-3 Rapiline 72-3 Rapiline 95-3 Rapiline 135-3...
  • Page 150 (off) stänger inte av strömmen Ändringar till processorns kontroll. Vår strävan att åstadkomma ständiga 2) Kalla alltid in en ingenjör från Agfa eller förbättringar innebär även att vi reserverar en av Agfa auktoriserad ingenjör för oss rätten att förändra design och elektrisk service på...
  • Page 151 INNEHÅLLSFÖRTECKNING SÄKERHETSINFORMATION ..................... 2 ALLMÄN BESKRIVNING ....................4 STYRPANEL ........................6 PROGRAMMERING ......................7 MANÖVERINSTRUKTONER .................... 13 STARTPROCEDUR ......................14 UNDERHÅLL ........................16 Bruksanvisning 01.03.96 Sida 3/16/S...
  • Page 152: Allmän Beskrivning

    LÅGDRIFTSLÄGE ALLMÄN BESKRIVNING OCH För att undvika kristallisation på rullarna i EGENSKAPER framkallnings- och fixeringsfacken, har Apparaten är en snabbframkallningsapparat framkallningsapparaten programmerats att för framkallning av DAGSLJUSFILM, starta huvudmotorn för transportrullarna och KAMERAFILM, KONTAKTKOPIOR, cirkulationspumparna vid vissa tidsintervall. HARTSBELAGT PAPPER och FOTO- SÄTTNINGSMATERIAL.
  • Page 153 ÅTERFYLLNING TISDSÅTERFYLLNING För att bibehålla framkallarens och Tidsåterfyllningen utlöses vid regelbundna fixeringslösningens koncentration vid en tidsintervall för att kompensera för konstant nivå sker två typer av automatisk avdunstningen och oxidationen av återfyllning: framkallare fixeringsvätska. Återfyllningen sker när AUTOMATISK ÅTERFYLLNING framkallningsapparaten är påslagen. kompenserar för förbrukning av framkallnings- förmåga på...
  • Page 154: Styrpanel

    STYRPANEL ÅTERFYLLN TEMP SYRE HÖGUPPLÖSNINGSKEMI = Agfa Star AUTO FÖRINSTÄLLNING FRAMKALLNING FIXERING TORKNING ENTER AV/PÅ Ljud Manuell start Panelljus Kontinuerlig torkare Manuell återfyllning Display Filmmating, vänster indikator Filmmatning, höger indikator Oriktig framkallningstemperatur Kontinuerlig torkare påslagen Låg nivå i framkallnings- Låg nivå i återfyllningstank(ar)
  • Page 155: Programmering

    PROGRAMMERING OM OK TRYCK SEDAN TAN- TANGENT TANGENT ÄNDRING TANGENT GENT FRAMKALLN TEMP FIX TEMP TORKTEMP FRAMKALLN TID FRAMKALLN ÅTERFYLLN FIX ÅTERFYLLN FRAMKALLN SYRE FIX SYRE VARNINGS- OCH ALARMINDIKATORER a e f Låg nivå framkallaren och/eller Vänster och/eller höger filmindikator fixeringsvätskans återfyllningstank.
  • Page 156 FÖR HÖGUPPLÖSNINGSKEMI ANVÄND MOTSVARANDE TANGENT (HD-C) HD-C FRAMKALLN HD-C FIX AUTOMATISK TIMER Timma TANGENT TANGENT TAN- TANGENT TAN- GENT GENT TIDSINSTÄLLN AUTOSTART AUTOSTOPP PANELLJUS INTENSITET Bruksanvisning 01.03.96 Sida 8/16/S...
  • Page 157 Program 1,2 och 3 PROGRMMERING Varje inställning har ett max- och minvärde som lagras elektroniskt och inte kan överskridas. Programmen 1,2 och är förprogrammerade vid leverans av apparaten. Tryck in Till följd av programmeringen av motsvarande tangent för att växla till önskat mikroprocessorn, kommer framkallnings- program.
  • Page 158 KONTROLLERA FÖRINSTÄLLDA INSTÄLLNING AV VÄRDEN FRAMKALLNINGSTIDEN (EXEMPEL) Du kan kontrollera vilket som helst förinställt En framkallningstid på 20 sekunder är värde när som helst under arbetets gång. erforderlig. Aktuell inställning är 16 sekunder. För att ändra denna inställning, följ i tur och Exempel: Du önskar kontrollera den ordning nedanstående steg: aktuella temperaturen i fixeringsvätskan...
  • Page 159 OBSERVERA AV/PÅ används för att koppla över När framkallningsapparaten har framkallningsapparaten från AV- till kopplats ur (från nätet) och slagits STANDBY-läge eller omvänt. “PÅ” igen, startar displayindikeringen med maximal ljusintensitet. Genom Varning användning av “Panelljus”-tangenten Denna tangent tar ej bort strömmen till minskas ljusintensiteten till den maskinen.
  • Page 160 MANUELL START Tryck och displayen visar: Density 0.3 x calc. "MANUAL START" 1.7 x calc. value value Calculated Calculated Tryckning av startar drivmotorn, value value 1.7 x calc. 0.3 x calc. cirkulationspumpar, magnetventilen för value value tvättvatten och torkaren (DRIFTS-läge). Inget utsläpp av återfyllning.
  • Page 161 DRIFTSINSTRUKTIONER RULLMATERIAL Endast Off line-framkallningsapparater I synnerhet vid användning av film/ pappersmaterial i form av rullar är det viktigt Framkallningsapparaten kan användas antingen med dagsljusladdning, varvid att materialets främre kant skärs rak och i rät vinkel med transportriktningen. Använd för uppsamlingskassetten är placerad i en ljustät kassett för laddning i dagsljus, eller med detta ändamål ett skärdon, ej sax.
  • Page 162: Startprocedur

    ARKMATERIAL 1) Avlägsna de tre överloppsrören och vätskefacken i tankarna. Det är yttest viktigt att det använda materialet inte har några vikningar. Den främre kanten Skölj tankarna grundligt med vatten. måste vara rak och avskuren i rät vinkel gentemot transportriktningen. 2) Montera de tre överloppsrören - rött för framkallare, blått för fixeringsvätska och grått För att säkerställa likformig och säker...
  • Page 163 8) Sätt på framkallningsapparaten. Ställ in - fungerar återfyllningspumparna på rätt sätt? den erfordrade framkallningstiden. Kör några rengöringsfilmer genom framkallnings- Kontrollera detta genom att aktivera apparaten och kontrollera filmtransporten. återfyllningstangenten ett par gånger, 9) Öppna ventilen för sköljvatten. och kontrollera även att all luft har drivits ut Sköljvattnet kommer att strömma när sensorn ur pumparna och slanganslutningarna till på...
  • Page 164: Underhåll

    För annat underhåll eller deformation av skiljeväggarna mellan de reparationer inkallas av Agfa våta sektionerna. auktoriserade företag för service. Eftersom framkallningsapparaten är Innan tvättproceduren startas ska all tillverkad av bästa material, kräver den...
  • Page 165 FILMFREMKALDEMASKINE BRUGSANVISNING Rapiline type 3 Offline Rapiline 51-3 Rapiline 72-3 Rapiline 95-3 Rapiline 135-3...
  • Page 166 GODKENDELSER Maskinens elektriske styring er godkendt 2) Ring altid efter en af Agfa autoriseret af TüV. service tekniker til at udføre elektrisk service på maskinen. 3) Alle sideplader og beskyttelsesplader skal være på...
  • Page 167 Indhold VIGTIGE OPLYSNINGER ....................2 GENEREL BESKRIVELSE....................4 KONTROL PANEL ......................6 PROGRAMMERING ......................7 BRUGSANVISNING ......................13 START PROCEDURE ....................... 14 VEDLIGEHOLDELSE ....................... 16 Brugsanvisning 05.03.96 Side 3 /16/DK...
  • Page 168: Generel Beskrivelse

    ANTI KRYSTALLISATIONS CYCLUS GENEREL BESKRIVELSE For at undgå kemikalierne krystalliserer Maskinen er en rapid access film- på valserne i fremkalder-og fixersektionen, fremkaldemaskine til fremkaldelse af er fremkaldemaskinen programmeret til at dagsslysfilm, kamera -og linefilm, kontakt- starte hovedmotoren, transportvalserne og film, RC-papir og fotosats materaler. cirkulationspumperne med forudindstillede mellemrum.
  • Page 169 REGENERERING TIDSREGENERERING For at holde kemien i tankene på det Tidsregenerering tilføres med regelmæs- korrekte aktivitetsniveau, er maskinen sige mellemrum for at kompensere for programmeret til at udføre to typer regene- fordamping og iltning af fremkalder og rering. fixer. Regenereringen udføres mens maskinen er tændt.
  • Page 170: Kontrol Panel

    KONTROL PANEL Temperatur Regenerering Oxidationreg. Auto HD-C = Agfa Star Forprogrammeret Fremkalder Fixer Tørrer Enter Tænd/Sluk Pank. lys Manuel start Konstant tørrer Manuel regenerering Display Venstre filmindførings indikator Højre filmindførings indikator Fremkalder temp ukorrekt Konstant tørrer tændt For lavt niveau i reg. tank(e) For lavt niveau i fremk.
  • Page 171: Programmering

    PROGRAMMERING HVIS OK SÅ TASTE TASTE TASTE ÆNDRE TASTE FREMK.TEMP. FIXER TEMP. TØRRER TEMP. FREMK. TID FREMK.REG. FIXER REG. FREMK. OXY FIXER OXY ADVARSELS OG ALARM LAMPER a og f For lavt niveau i fremk.og/eller fixer reg. tanke Venstre og eller højre film indikator aktiveret af en film.
  • Page 172 TIL HD-KEMI BRUGHD-KEMI TASTE HD-C HD-C FREMK. HD-C FIXER AUTOMATISK TIMER Time TASTE TASTE TASTE TASTE TASTE SÆT TID AUTO START AUTO STOP PANK.LYS STYRKE Brugsanvisning 05.03.96 Side 8/16/DK...
  • Page 173 Programmerne 1, 2 and 3 PROGRAMMERING Hver indstilling har en maksimum og en minimum indstilling, som er elektronisk lag- Programmerne er forprogrammeret ved ret og ikke kan overskrides. maskinens levering. Tryk den rigtige taste for at skifte til det ønskede program. P.g.a.
  • Page 174 CHECK AF FORPROGRAMMEREDE JUSTERING AF FREMKALDETIDEN Eksempel: Der ønskes en fremkaldetid på VÆRDIER 20 sek.. Den nuværende er 16 sek.. Følg nedenstående procedure for at ændre pro- Man kan altid checke de forprogrammerede værdier på et hvilket som helst tidspunkt. grammeringen.
  • Page 175 TÆND/SLUK bruges til at skifte maskinen fra slukket til standby stilling eller omvendt. Når maskinen har været slukket og atter bliver tændt, vil display lyse med Advarsel maks. styrke. Ved at trykke PANK. LYS Tasten fjerner ikke spændingen fra tasten vil lysets intensitetet blive redu- maskinen.
  • Page 176 MANUEL START Tryk displayet viser Density "MANUAL START" 0.3 x calc. 1.7 x calc. value value Tryk på starter hovedmotoren Calculated Calculated value value cirkulationspumperne, skyllevandsventilen 1.7 x calc. 0.3 x calc. og tørreren. (Maskinen arbejder) value value Der afgives ingen regenerering. Tryk igen og maskinen vil gå...
  • Page 177: Brugsanvisning

    BRUGSANVISNING RULLE MATERIALE (Kun for ikke-online maskiner) Når man bruger rullefilm eller papir- materiale er det særlig vigtigt, at forkanten De fleste maskiner kan bruges enten som skæres lige og i en ret vinkel med dagslys maskiner, hvor fødekassetten transportretningen. anbringes i en lystæt dagslysindførings- Brug en skæremaskine og ikke en saks.
  • Page 178: Start Procedure

    BLAD MATERIALE 1) Fjern de tre overløbsrør og rackene i Det er meget vigtigt at det anvendte mate- tankene. riale ikke har nogen folder. Forkanten skal Rens tankene omhyggeligt med vand. være ret og skåret af i en ret vinkel på indføringsretningen.
  • Page 179 -arbejder regenereringspumperne kor- 7) Fyld regenereringsbeholderne med rekt? regenerering til fremkalder og fixer. Ifølge Kontroller ved at aktivere blandingsinstruktionerne. regenereringstasten et par gange, og 8) Tænd for maskinen. Instil til den kor- check at al luft er drevet ud af pumperne rekte fremkaldetid.
  • Page 180: Vedligeholdelse

    Ved andet vedligeholdelse eller ved defect undgå at tankvæggene slår sig. på maskinen skal Agfa`s service afdeling kontaktes. Før man begynder på rengøring af Maskinerne er lavet af førsteklasses mate- maskinen skal strømen afbrydes på...
  • Page 181 RAPILINE Pre-installation...
  • Page 182 For information on product modi- chapter 1. fications or additions, contact your Agfa Services Department Load on the floor The processor is to be installed on a waterproof floor, that is able to bear the weight of the pro- PURPOSE OF THE INSTRUCTIONS cessor in operation.
  • Page 183 RAPILINE PRE-INSTALLATION 96.03.13 3.03.00 TWO-ROOM INSTALLATIONS WATER SUPPLY Install in the water supply a filter with a capacity The stand alone processor unit can be mounted of at least 25 micrometer. in a two room configuration, e.g. the front end (feedtable) inside the dark room or the rear end To ensure sufficient rinsing of the material after (film basket) outside the dark room.
  • Page 184 1, 2 or 3 phases + (neutral) + ground To allow all power supply to be cut off, the connection is to be made through a main switch that is easily accessible from the pro- cessor. For possible other connections, please contact your local Agfa-Gevaert Service Department.
  • Page 185 RAPILINE PRE-INSTALLATION 96.03.13 3.05.00...
  • Page 186 RAPILINE PRE-INSTALLATION 3 . 0 6 . 0 0 96.03.13 AGFA, AGFA-Rhombus and The name of the machine are trade marks of Agfa-Gevaert AG, Leverkusen, Germany Contents subject to change without notice. Printed in Denmark Published by Agfa-Gevaert NV, B-2510 Mortsel, Belgium...
  • Page 187 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP Spare Parts List 4 This spare parts list is intended for use by the Agfa authorized service technicians. It is included in the user section as an additional service for users who want to order parts.
  • Page 188 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.02.00 96.09.17 FRONT RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP LU+0510Y013100 Control panel, ATB, complete LU+2621Y001002 Keyboard, cable, 2 metres LU+1451X000100 Film sensor LU+2621Y010101 Wiring harness I/P sensors LU+3621D290240 Left side plate...
  • Page 189 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.03.00 96.09.17 FRONT RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP...
  • Page 190 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.04.00 96.09.17 CASSETTE RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP LU+3611D300940 Cassette LU+3611D300440 Cassette cover LU+3611D300600 Feed table, structured steel plate LU+3611D300502 Feed table/cassette, support LU+2220Z000101 Stop clips for feed table LU+3611D301034...
  • Page 191 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.05.00 96.09.17 CASSETTE RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP...
  • Page 192 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.06.00 96.09.17 TANKS RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP LU+3611D120100 Tank, complete (not incl. elec. components) LU+3201Z326501 Overflow pipe, developer, red LU+3202Z326501 Overflow pipe, fixer, blue LU+3203Z326501 Overflow pipe, wash, grey...
  • Page 193 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.07.00 96.09.17 TANKS RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP...
  • Page 194 LIDS RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP LU+3033Z000204 Lid, wash rack, grey, for Rapiline 51 LU+3033Z000902 Antiox. - lid, wash rack, for Rapiline 51 SP LU+3032Z000204 Lid, fixer rack, blue, for Rapiline 51 LU+3032Z001402 Antiox. - lid, fixer rack, for Rapiline 51 SP...
  • Page 195 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.09.00 96.09.17 LIDS RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP...
  • Page 196 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.010.00 96.09.17 LEFT HAND SIDE RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP LU+2211X000100 Safety switch for dryer section LU+0401X000700 Heating element, dryer section 220V 2x570W (not visible on drawing) LU+7191X082200 Stainless steel hose clamp...
  • Page 197 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.011.00 96.09.17 LEFT HAND SIDE RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP...
  • Page 198 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.012.00 96.09.17 RIGHT HAND SIDE RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP LU+0104X000500 Main motor LU+1253Z160504 Drive belt pulley with 1 flange LU+1253Z160502 drive belt pulley with 2 flanges LU+1241Z000103 Idler LU+1462X000200...
  • Page 199 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.013.00 96.09.17 RIGHT HAND SIDE RAPILINE 51-3 & RAPILINE 51-3 SP...
  • Page 200 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.014.00 96.09.17 DEVELOPER, FIXER AND WASH RACK RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP LU+3004Z000501 Side plate, right, developer rack, Rapiline 51 LU+3004Z000803 Side plate, right, developer rack, Rapiline 51 SP LU+1282Z161501 Gear wheel POM-C black, M =1.5, Z = 16...
  • Page 201 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.015.00 96.09.17 DEVELOPER, FIXER AND WASH RACK RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP DEV. FIX. WASH...
  • Page 202 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.016.00 96.09.17 DEVELOPER, FIXER AND WASH RACK FOR RAPILINE 51 ONLY LU+2021Z000104 Entrance guide, developer rack LU+2001Z000104 Guide, 23 mm LU+2008Z000106 Guide, 27 mm LU+2003Z000104 Guide, 37 mm LU+2011Z000104 Bottom guide, 39 mm, developer rack LU+2012Z000104 Bottom guide, 42 mm.
  • Page 203 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.017.00 96.09.17 DEVELOPER, FIXER AND WASH RACK FOR RAPILINE 51 ONLY LU+1110Z037301 Rubber roller, ø25.0, 13/25 LU+1110Z031526 Rubber roller, ø25.0, 15/40 LU+1130Z031201 Polyurethan roller, smooth, ø25.0, 15/25 LU+1130Z033021 Polyurethan roller, smooth, ø25.0, 25/25 LU+1140Z031201 Polyurethan roller, ground, ø25.0, 15/25...
  • Page 204 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.018.00 96.09.17 DEVELOPER, FIXER AND WASH RACK FOR RAPILINE 51 SP ONLY LU+2039Z000802 Entrance guide, developer rack LU+2039Z001311 Guide, 23 mm LU+2039Z000106 Guide, 26 mm LU+2039Z001302 Guide, 30 mm LU+2039Z001313 Guide, 42 mm, outer LU+2039Z001306 Bottom guide, 42 mm.
  • Page 205 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.019.00 96.09.17 DEVELOPER, FIXER AND WASH RACK FOR RAPILINE 51 SP ONLY LU+1110Z037301 Rubber roller, ø25.0, 13/25 LU+1110Z031526 Rubber roller, ø25.0, 15/40 LU+1130Z031201 Polyurethan roller, smooth, ø25.0, 15/25 LU+1130Z033021 Polyurethan roller, smooth, ø25.0, 25/25 LU+1140Z031201 Polyurethan roller, ground, ø25.0, 15/25...
  • Page 206 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.020.00 96.09.17 DRYER SECTION RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP LU+1301Z000201 Drive shaft LU+1221Z011503 Worm for drive shaft LU+1282Z161501 Gear wheel POM-C black LU+1361Z000301 Rear bearing block with bearing LU+1351Z000101 Bearing for bearing block...
  • Page 207 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.021.00 96.09.17 DRYER SECTION (I) RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP...
  • Page 208 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.022.00 96.09.17 CONTROL PANEL RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP LU+0510Y 013100 Control panel, complete LU+2621X 001700 Keyboard LU+6205Y010200 ATB 02, circuit board LU+6205Y010000 EPROM LU+3513D301605 Bottom plate for control panel...
  • Page 209 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.023.00 96.09.17 CONTROL PANEL RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP...
  • Page 210 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.024.00 96.09.17 ELECTRONICS RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP (upper) LU+2415X100000 Fuse, 10 AT, 5 x 20 mm LU+5202Y000100 LÜTH Motor Board, LMB 02 LU+2416X006000 Fuse, 600 mAF, 5 x 20 mm...
  • Page 211 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.025.00 96.09.17 ELECTRONICS RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP (upper)
  • Page 212 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.026.00 96.09.17 ELECTRONICS RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP (lower) LU+5111Y000200 LÜTH Power Board, LPB 01 LU+2621Y000901 Interconnection cable LU+2415X003200 Fuse, 315 mAT, 5 x 20 mm LU+3111X000800 Terminal strip, 5 circuit...
  • Page 213 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.027.00 96.09.17 ELECTRONICS RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP (lower)
  • Page 214 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.028.00 96.09.17 ACCESSORIES FOR RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP LU+3591D130000 Filter for dev. LU+3511D360000 Exhaust kit LU+3611D600100 Drip pan LU+3621D320000 Panels for stand LU+3621D500040 Dark wall panel LU+3621D520000 Exit sensor...
  • Page 215 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.029.00 96.09.17...
  • Page 216 RAPILINE 51 & RAPILINE 51 SP SPARE PARTS LIST 4.030.00 96.09.17 AGFA, AGFA-Rhombus and The name of the machine are trade marks of Agfa-Gevaert AG, Leverkusen, Germany Contents subject to change without notice. Printed in Denmark Published by Agfa-Gevaert NV, B-2510 Mortsel, Belgium...

Table of Contents