Summary of Contents for Jonsered ANLEITUNGSHANDBUCH CT2105 R
Page 1
CT2105 R 532 44 07-77 Rev. 2 Instruction manual Please read these instructions care ful ly and make sure you understand them before using this machine. Anleitungshandbuch Bitte lesen Sie diese Anleitungen sorgfältig durch und vergewissern Sie sich, daß Sie diese verstehen, bevor Sie die Maschine in Betrieb nehmen.
Page 2
Safety rules. Sicherheitsvorschriften. Règles de sécurité. Assembly. Zusammenbau. Montage. Start and operation. Start und betrieb. Mise en marche et conduite. Maintenance. Wartung . Entretien. Repair and adjustment. Reparatur und einstellung. Réparations et réglages. Troubleshooting. Störungssuche. Recherche des pannes. Technical data. Techinische daten.
1. SAFETY RULES TRAINING • Read the instructions carefully. Be familiar with the con trols and the proper use of the equip ment; • Never allow children or people unfamiliar with these in struc tions to use the machine. Local regulations can restrict the age of the operator.
Page 4
1. RÈGLES DE SÉCURITÉ FORMATION • Lisez soigneusement ces instructions. Familiarisez-vous avec les commandes pour apprendre a utiliser correctement voter équipement. • N'autorisez jamais que des enfants utilisent votre ma chine. Ne permettez pas que des adultes l'utilisent s'ils n'ont pas reçu les instructions nécessaires.
1. REGLAS DE SEGURIDAD ENTRENAMIENTO • Lea las instucciones cuidadosamente. Familiarícese completa- mente con los controles y con el uso adecuado del equipo. • Nunca permita que los niños operen el equipo. Nunca permita que los adultos operen el equipo sin los conocimientos adecua- dos.
Page 6
These symbols may appear on your machine or in the lit- erature supplied with the product. Learn and understand their meaning. Diese Symbole finden Sie auf Ihrer Maschine oder in Un- terlagen, die mit dem Produkt ausgehändigt wurden. Bitte machen Sie sich mit deren Bedeutung vertraut. Ces symboles peuvent se montrer sur votre machine ou dans les publications fournies avec le produit.
Draai de hendeleenheid naar beneden. Monteer eerst de achterste slotschroef (fig. 3 - inzet) met de schroefkop aan de linkerkant van de cultivator. Monteer de voorste zwenkbout. Laat de hendeleenheid zakken. Schroef de schroeven vast zodat de hendel bij het bewegen enige weerstand biedt.
Page 10
1. Barre d'embrayage 2. Pince en épingle à cheveux 3. Assemblage du manche 4. Boulon à tête bombée et collet carré et contre-écrou 5. Boulon de véhiclue et écrou de blocage 6. Base du guidon 7. Fente 8. Carter de la boîte de vitesses 9.
1. Muesca de caja de engranajes 2. Bloqueo del manillar 3. Manillar (posició alta) 4. Palanca de cambio 5. Manillar (posición baja) 6. Palanca de bloqueo de manillar 1. Tacca 2. Fermo del manubrio 3. Manubrio (posizione superiore) 4. Leva del cambio 5.
Page 12
1. Barra de cambio 2. Chaveta hendida 3. Indicador de palanca de cambio 4. Manillar completo 5. Tornillo de carruaje y tuerca de seguridad 6. Base de manillar 7. Ranura 8. caja de engranajes 9. Bloqueo de manillar 10. Arandela 11.
Page 13
1. Handle Bar 2. Throttle control 3. Shift lever 4. Drive control lever 5. Drive control release 6. Tine shield 7. Engine 8. Wheel 9. Model plate 1. Handgriff 2. Gashebel 3. Schalthebel 4. Antriebshebel 5. Entriegelung Antriebshebel 6. Zinkenschutz 7.
Page 14
3. Start and Operation 3. Mise en marche et conduite 3. Starten en rijden 3. Aviamento e guida 3. Arranque y cinducción 1. Oil level 2. Oil filler plug 3. Fuel tank cap 1. Ölstand 2. Öleinfüllschraube 3. Tankdeckel Figure 4 Abb.
Page 15
La capacité du réservoir est d'environ 3 litres. N.B.! Lees de volgende instructies goed door evenals de "1. Veiligheidsvoorschriften", voor u de cultivator voor het eerst gebruikt. Controleer het motoroliepeil a. Verwijder de vuldop voor de motorolie (fig. 4) b.
1. Nivel de aceite 2. Tapón de llenado de aceite 3. Tapón de depósito de gasolina 1. Livello dell'olio 2. Tappo dell'olio 3. Tappo serbatoio carburante Figura 4 Figure 4 figura 5 Figure 5 NOTA! Antes de utilizar su cultivadora por primera vez, estudie esta sección y las "1.
1. Starter handle 2. Choke lever 3. Spark plug wire 4. Shift lever indicator 5. Drive control lever "disengaged" po si tion 6. Drive control lever "engaged" position 7. Drive control release "unlocked" po si tion 8. Drive control release "locked" position 9.
Page 18
1. Starthandgriff 2. Chokehebel 3. Zündkerzenkabel und Kerzenstecker 4. Schalthebelanzeiger 5. Antriebshebel "ausgekuppelt" 6. Antriebshebel "eingekuppelt" 7. Antriebshebel in "entriegelter" Stellung 8. Antriebshebel in "verriegelter" Stellung 9. Gashebel 10. Handgriff Abb. 6 Abb. 7 Motorstart a. Zündkerzenkabel und Kerzenstecker (Abb. 6) lösen. b.
1. Poignée du démarreur 2. Manette du starter 3. Câble et couvercle de la bougie 4. Indicateur du levier de vitesses 5. Levier de commande de l'entraînement en position « débrayée » 6. Levier de commande de l'entraînement en position « embrayée »...
Page 20
1. Starthendel 2. Chokehendel 3. Bougiedraad en kap 4. Schakelhendel indicator 5. “Uitgeschakelde” stand rijhendel 6. “Ingeschakelde” stand rijhendel 7. “Ontgrendelde” stand rijhendel 8. “Vergrendelde” stand rijhendel 9. Gashendel 10. Handgreep Figuur 6 Figuur 7 De motor starten a. Verbind de bougiekabel en kap (fig. 6). b.
1. Manija de arranque 2. Palanca de estrangulación 3. Cable de bujia con cubierta 4. Indicador de palanca de cambio 5. Posición "desactivada" de la palanca de control de la transmisión 6. Posición "activada" de la palanca de control de la transmisión 7.
Page 22
1. Maniglia di avviamento 2. Levo dello choke 3. Cavo e cappuccio della candela 4. Indicatore della marcia selezionata 5. Posizione “disinserita” della leva del comando di avan- zamento 6. Posizione “inserita” della leva del comando di azion- amento 7. Posizione “sbloccata” dello sblocco del comando di avanzamento 8.
Page 23
Inset A Inset B 1. Outer side shield 11. Depth Stake pin 2. Nut "A" 12. Transport po si tion 3. Nut "B" 13. Shallowest till ing 4. Drive control lever 14. Shallow tilling 5. Drive control release 15. Deep tilling 6.
Page 24
Fig ure 11 Tilling Tilling a. Release the depth stake pin (fig. 10 - inset c). Pull the depth stake up for increased tilling depth. Place depth stake pin in hole of depth stake to lock in position (fig. 10 - inset C). b.
Page 25
Ausschnitt A Ausschnitt B 1. Äußere Seitenabdeckung 11. Höhenverstellstangenstift 2. Mutter "A" 12. Transportstellung 3. Mutter "B" 13. Flaches Oberflächenfräsen 4. Antriebshebel 14. Oberflächenfräsen 5. Entriegelung Antriebshebel 15. Tieffräsen 6. Handgriff 16. Tiefes Tieffräsen 7. Gashebel 17. Höhenverstellstange 8. Starthandgriff 18.
Page 26
Abb. 11 Bodenfräsen Bodenfräsen a. Den Höhenverstellstangenstift (Abb. 10 - Ausschnitt C) entriegeln. Höhenverstellstange hochziehen, um die Frästiefe zu erhöhen. Den Stift wieder in das Loch der Höhenverstellstange einsetzen und in dieser Stellung verriegeln (Abb. 10 - Ausschnitt C). b. Schalthebelanzeiger (Abb. 10 - Ausschnitt A) auf "T" (bodenfräsen) einstellen.
Page 27
Encart A Encart B 1. Protection Latérale 10. Barre de réglage en hau teur 2. Écrou A 11. Clavette de réglage en hau teur 3. Écrou B 12. Position de trans port 4. Levier de commande 13. Fraisage très léger de l'entraînement 14.
Page 28
Figure 11 Fraisage Fraisage a. Desserrez la clavette de la barre de réglage en hauteur (fig. 10, encart C). Poussez la barre de réglage en hauteur vers le haut pour augmenter la profondeur de fraisage. Placez la clavette dans le trou de la barre de réglage en hauteur pour la bloquer.
Page 29
Rij niet achteruit tegen een boom, hek enz... De motor en de tanden uitschakelen a. De cultivator en de tanden stoppen wannneer u de stu- b. Zet de schakelhendelindicator (fig. 10 - inzet A) in de "N" c. Zet de gashendel (fig. 9) in de "STOP" positie (stop) om Bochten nemen a.
Page 30
Figuur 11 Bewerken Bewerken a. Ontgrendel de dieptestaakpen (fig. 10 inzet c). Trek de dieptestaak omhoog voor een hogere bewerkingsdiepte. Zet de dieptestaakpen in het gat in de dieptestaak om de positie te vergrendelen (fig. 10 - inzet C). b. Zet de schakelhendelindicator (fig. 10 - inzet A) in de "T" positie (bewerken).
Detalle A Detalle B 1. Cubierta protectora ex te ri or 10. Barra de profundidad 11. Pasador de barra de 2. Tuerca " A" 3. Tuerca "B" 12. Posición de transporte 4. Palanca de control de la trans- 13. Laboreo más su per fi cial misión 14.
Page 32
Figura 11 Laboreo Laboreo a. Saque el pasador de la barra de profundidad (fig. 10 - detalle C). Tire de la barra de profundidad hacia arriba para mayor profundidad de laboreo. Introduzca el pasador de la barra de profundidad en el agujero de esta última para bloquearla en posición (fig.
Page 33
Detalle A Detalle B 10. Regolatore di profondità 1. Disco salvapianta 11. Perno del regolatore di pro- 2. Dado A 3. Dado B 12. Posizione di trasporto 4. Palanca de control de la trans- 13. Aratura superficiale misión 14. Aratura poco profonda 5.
Page 34
Figure 11 Aratura Aratura a. Disinserire il perno del regolatore di profondità (fig. 10 inserto C) Tirare vrso l'alto i regolatore per aumentare la profondità di lovorazione. Infilare il perno nel foro sul regolatore per bloccarlo nella posizione desiderata (fig. 11 inserto C).
Page 35
Cultivating Cultivating is destroying the weeds between rows to prevent them from robbing nourishment and moisture from the plants. Best digging depth is 1" to 3". Lower outer side shields to protect small plants from being buried. Cultivate up and down the rows at a speed which will alow tines to uproot weeds and leave the ground in rough con di- tion, promoting no ruther growth of weeds and grass (fig.
4. Maintenance 4. Entretien 4. Onderhound 4. Manutenzione 4. Mantenimiento WARNING! Disconnect spark plug wire and cover before performing any maintenance (except carburetor adjustment) to prevent ac- ci den tal starting of engine. Engine maintenance See Manual. Transmission Once a season, lubricate the right hand gear case grease fitting with 1 oz.
Page 37
1. Oil drain plug 2. Oil filler plug 3. Oil level 1. Ölablaßschraube 2. Öleinfüllschraube 3. Ölstand Figure 13 Abb. 13 Storage Keep your tiller stored in a dry area. To avoid the formation of gum deposits in the fuel system it should be drained if the machine is not to be used for 30 days or longer.
Page 38
étincelles. Opslaan Zorg ervoor dat uw cultivator in een droge ruimte staat. Om harsvorming inhet brandstofsysteem te voorkomen, moet het afgetapt worden als u de machine een maand of langer ongebruikt laat.
Page 39
1. Tapón de vaciado de aceite 2. Tapón de llenado de aceite 3. Nivel de aceite 1. Tappo per lo scarico dell'olio 2. Tappo rifornimento olio 3. Livello dell'olio Figure 13 Figura 13 Almacenamiento Guarde su cultivadora en lugar seco. Para impedir la formación de depósitos en sistema de combustible, deberá...
Plan de graissage Points de friction à graisser 1. Roues 2. Accélérateur Figure 14 Schema d'entretien Vérifier le neveau d'huile Changer l'huile Points de friction à graisser Pare-étincelles du pot d'échappement Inspection du filtre à air Purificateur d'air Nettoyage des ailettes du cylindre Remplacer les bougies Les deux première Avant chaque heures...
Page 43
Smeerschema Olie de draaipunten 1. Wielen 2. Gashendel Figuur 14 Onderhoudsschema Controleer het motoroliepeil Ververs de motorolie Olie de draaipunten Vonkdover knaldemper Controleer het luchtscherm Luchtfilter Reinig de koelribben van de moror Vervand de bougies Nade eerst Telkens voor Om de 5 uur 2 uur gebruik •...
Hojo de lubricación Lubrique los puntos de giro 1. Ruedas 2. Mando de aceleración Figura 14 Esquema de mantenimiento Control del nivel de aceite Cambio de aceite Engrase de puntos de giro Silenciador con apagachispas incorporado Inspección de filtro de aire Purificador de aire Limpieza de aletas del cilindro Cambio de bujia...
Schema di lubrificazione Lubrificare snodi e attacchi 1. Route 2. Comando del gas Figure 14 Schema manutenzione Controllo livello olio motore Cambio dell'olio Lubrificazione snodi e attacchi Candela, arresto e marmitta Ispezione prese d'aria Depuratore dell'aria Pulizia flange raffreddamento del cilindro Sostituzione della candela Dopo 2 ore Prima di ogni...
Page 46
5. Repair and adjustment 5. Réparations et réglages 5. Herstellen en afstellen 5. Riparazioni e messa a punto 5. Reparación y ajuste 1. Handle (low position) 2. Handle (high position) 3. Handle lock lever 1. Handgriff (untere Einstellung) 2. Handgriff (obere Einstellung) 3.
Page 47
(fig. 6) voor u de tanden met de hand schoonmaakt. Wees voorzichtig: de tanden zijn scherp. BELANGRIJK! Zet blokken onder de transmissie zodat de cultivator niet kantelt. Afstellen hoofdaandrijfriem Het wordt aanbevolen de riem(en) door een gekwalificeerde...
Page 48
1. Manillar (posición baja) 2. Manillar (posición alta) 3. Palanca de bloqueo del manillar 1. Manubrio (posizione abbassata) 2. Manubrio (posizione sollevata) 3. Leva di bloccaggio del manubrio figura 15 Figure 15 Posición de manillar Afloje la palaca de bloqueo del manillar (fig. 15). El manillar se puede poner en distintos ajustes entre las posiciones "alta"...
1. New tine 2. Worn tine 3. Sharp edge 4. Hairpin clip 5. Retaining pin Figure 18 Figure 19 Tine Figure 20 tine_13 Ground drive belt replacement Take to an authorized dealer for repair. Tine replacement A badly worn tine causes your tiller to work harder and dig shallower.
Page 50
1. Neue Zinke 2. Verschlissene Zinke 3. Geschärfte Schneide 4. Haarnadelklemme 5. Sicherungsstift Abb. 18 Abb. 19 Zinke Abb. 20 tine_13 Auswechseln des antriebsriemens Es wird empfohlen, den/die Riemen von einer qualifizierten Kundendienststelle austauschen zu lassen. Auswechseln der Zinken Verschlissene Zinken sind die Ursache dafür, warum die Bodenfräse härter arbeiten muß...
Page 51
1. Dent neuve 2. Dent usée 3. Tranchant 4. Pince en épingle à cheveux 5. Clavette de retenue Figure 18 Figure 19 Dent 9cm max. Figure 20 Veu de l'arrière de la fraiseuse tine_13 Remplacement de la courroie de transmission au sol Il est recommandable que (la) (les) courroie(s) soient rempla- cées par un centre des services à...
Page 52
Het wordt aanbevolen de riem(en) door een gekwalificeerde reparateur te laten vervangen. Tand vervangen Als de tand versleten is moet uw cultivator harder werken en graaft hij niet zo diep. Bovendien kunnen versleten tanden hiet goed hakken en het organisch materiaal niet goed ver- snipperen, en het niet diep genoeg begraven.
Page 53
1. Diente nuevo 2. Diente gastado 3. Borde afilado 4. Chaveta hendida 5. Pasador de seguridad Figura 18 Figura 19 Diente Figura 20 tine_13 Reemplazo de la correa de propulsión en tierra Se recomienda que la(s) correa(s) sean sustituidas por un centro de servicio calificado.
1. Nuova lama 2. Lama danneggiata 3. Bordo affilato 4. Graffa a U 5. Perno di fermo Figure 18 Figure 19 Lama Figure 20 Sostituzione della cinghia di trasmissione Si consiglia di far cambiare la(e) cinghia(e) da un centro di assistenza qualificato.
6. Troubleshooting Will not start or hard to start • No gasoline in fuel tank Fill tank with gasoline. • Throttle control not set properly Place throttle control in "FAST" position. • Choked improperly, flooded engine Move choke control to "RUN" position or place throttle control in "FAST"...
6. Recherche des pannes Ne veut pas démarrer ou est difficile à démarrer • Pas d'essence dans le réservoir Remplissez le réservoir d'essence • L'accélérateur n'est pas dans la bonne position Placez l'accélérateur en position rapide "FAST" • Le starter du moteur n'est pas utilisé correctement, le moteur est noyé...
Page 57
6. Búsqueda de averías. 6. Ricerca guasti. No arranca o difícil de arrancar • Depósito de gasolina vacio Llene el depósito con gasolina • Mando de aceleración no ajustado debidamente Ponga el mando de aceleración en la posición “FAST” (acelerada) •...
TECHNICAL DATA Type: CT2105 R Rear-mount ed Cultivator Rear drive: Drag action (friction) of the rotor blades in the soil. Clutch con trols on the han dle bar. Single forward speed. Au to mat ic safety cut out (dead man's con trol).
ESPECIFICACIONES TECNICAS Type: CT2105 R Cultivador impulsado por motor. Avance: El cultivador avanza con la fricción de las cuchillas contra la tierra. Mando de embrague y desmbrague en el manillar. 1 velocidad hacia adelante. Dispositivo de hombre muerto. Peso: 92 kg Ruedas para transporte (ruedas de soprte):...
Page 60
03.02.11 TH/CL Jonsered Motor AB, Printed in U.S.A. S-433 81 Partille, Sweden.