Download Print this page

Gemini Industries UX-1620 Operation Manual

Uhf wireless system with 16 selectable frequencies and two mic-transmitters

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 1

Quick Links

English.......................................................................................Page 1
Español......................................................................................Page 3
Francais.....................................................................................Page 5
USA

Advertisement

loading

Summary of Contents for Gemini Industries UX-1620

  • Page 1 English..................Page 1 Español..................Page 3 Francais..................Page 5...
  • Page 2 Prior to use, we suggest that you carefully read all the instructions. 2. The UX-1620 has 16 selectable frequencies so that you can choose the one with the least amount of interference. The illustration shows the dip switch settings for the 16 frequencies.
  • Page 3 7. Adjusting the squelch on the receiver can eliminate such problems as 3. Push the power switch to the ON position. The LOW BATT indicator bleeding that occurs from using several systems at the same time or should flash once as you turn on the belt pack indicating that the interference from local television.
  • Page 4 2. El aparato UX-1620 tiene 16 frecuencias disponibles; así puede escoger 2. Para reducir el riesgo de choque eléctrico, no abra este aparato. NO la frecuencia con el menor volumen de parásitos. Las ilustraciones CONTIENE PARTES REEMPLAZABLES POR EL USUARIO.
  • Page 5 Un conmutador MEZCLA - MIXING se encuentra entre los conectores de salida XLR y 1/4”; le permite ajustar la señal de salida mandada por las salidas XLR. Cuando el conmutador MEZCLA - MIXING se encuentra en la posición OFF (desactivado), la salida XLR para los 1.
  • Page 6 74 et 15 des règles de la FCC. Il appartient à l’utilisateur d’obtenir la licence pour les appareils Gemini et ceci dépendra de la Le récepteur UX-1620 ayant deux émetteurs, vous devez régler le canal classification de l’utilisateur et l’application qu’il en donne.
  • Page 7 MIXING occupe la position ON (Activé), la sortie XLR pour les canaux 1 et 2 est mélangée; ainsi, les deux sorties XLR reçoivent un signal des canaux 1 et 2. En d’autres termes, le canal 1 et le canal 2 sont mixées au niveau des sorties.
  • Page 8 Setting the squelch too high will reduce the range of the system. Setting the squelch too low will 2. The UX-1620 has 15 selectable frequencies so that you can choose the increase the level of unwanted noise.
  • Page 9 • High sensitivity cardioid capsule for professional use • Special noise absorption material inside the mic barrel eliminates switch Frequency Range............863.125 ~ 864.875 MHz shock and handling noise Receiving System..............PLL Synthesized Receiving Mode................dual channel Frequency Stability................± 0.005% Signal to Noise Ratio.....> 94 dB @ 15 kHz and 60 dBµV antenna input 1.
  • Page 10 1. Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Inbetriebnahme vollständig Fall, daß Ihr Gerät wartungsbedürftig wird. durch. 2. Die UX-1620 Anlage verfügt über 15 auswählbare Frequenzen, so dass 2. Um die Gefahr eines elektrischen Schlages auszuschließen, darf das Sie diejenige auswählen können, welche die geringste Störung Gerät nicht geöffnet werden.
  • Page 11 Ein MIXING-Schalter befindet sich zwischen den XLR- und dem Klinken- Ausgängen, der Ihnen ermöglicht, die von den XLR-Ausgängen gesendeten Ausgangssignale zu justieren. Wenn der MIXING-Schalter in • Robuste Knickschutztülle der OFF-Position steht, werden die XLR-Ausgänge für Kanäle 1 und 2 •...
  • Page 12 2. El aparato UX-1620 tiene 15 frecuencias disponibles; así puede escoger la frecuencia con el menor volumen de parásitos. Las ilustraciones muestran los ajustes de los microconmutadores para las 15 frecuencias. Felicitaciones con su compra del sistema inalámbrico de Gemini. Este aparato moderno incluye las últimas características y está...
  • Page 13 6. Ajuste el volumen con los mandos LEVEL (volumen) en el panel frontal. transmisor llevado en el cinturón lo que indica que la carga eléctrica para el transmisor es suficiente. Si LOW BATT queda encendido, esto 7. El ajuste de la supresión en el receptor puede eliminar problemas de significa que las pilas no tienen carga suficiente y que debería fuga que occurren cuando se usan varios sistemas a la vez o parásitos reemplazarlas.
  • Page 14 03 de l’ERC. Ils sont également homologués et conformes à la norme ETS 300 445. Il appartient à l’utilisateur de vérifier que les fréquences des Le récepteur UX-1620 ayant deux émetteurs, vous devez régler le canal appareils Gemini sont autorisées par l’ART (Autorité de Régulation des 1 et le canal 2 sur des fréquences différentes l’une de l’autre.
  • Page 15 MIXING occupe la position ON (Activé), la sortie XLR pour les canaux 1 et 2 est mélangée; ainsi, les deux sorties XLR reçoivent un signal des canaux 1 et 2. En d’autres termes, le canal 1 et le canal 2 sont mixées au niveau des sorties.
  • Page 16 2. L’unità UX-1620 dispone di 15 frequenze selezionabili per permettere di scegliere la frequenza con il minimo di interferenze. L’illustrazione mostra le impostazioni dei dip switch per le 15 frequenze. Ci congratuliamo con Lei per l’acquisto del sistema di radiotrasmissione Gemini.
  • Page 17 livello di uscita appena al di sopra di quello del rumore di fondo. 4. Per regolare il guadagno (sensibilità in ingresso), rimuovere il portellino L’impostazione dello squelch a un livello eccessivamente alto riduce la del vano pila e posizionare il piccolo utensile in plastica (fornito insieme portata del sistema.
  • Page 18 In the USA: If you experience problems with this unit, call 1-732-738-9003 for Gemini Customer Service. Do not attempt to return this equipment to your dealer. Parts of the design of this product may be protected by worldwide patents. Information in this manual is subject to change without notice and does not represent a commitment on the part of the vendor.