Download Print this page

Sony LCR-VX2000 Operating Instructions

Rain jacket

Advertisement

Quick Links

Rain Jacket
Operating Instructions
Mode d'emploi
Bedienungsanleitung
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
LCR-VX2000
Sony Corporation © 2000
Printed in Japan
1
2
3
English
3-062-309-12 (1)
Thank you for purchasing Sony rain jacket
LCR-VX2000.
Before using the jacket, please read the instructions
thoroughly, and retain it for future reference.
Attaching the rain jacket to the
video camera recorder
1 Snap the stay onto the rain jacket at the
Istruzioni per I'uso
bottom of the front window.
Manual de instruções
2 Place the video camera recorder in the jacket
RURURURUR
with the hood cap removed, then screw the
RURURURURU
stay onto the tripod screw hole of the video
camera recorder to secure it.
AAAAAAAAAAA
Before tightening the screw, adjust the position
of the video camera recorder so that the lens
¤ˇ¥˛»¡'œfi
hood is just located on the cushions at the inner
KKK
side of the front window of the jacket. During
adjustment, be sure to allow about 5 mm of
clearance between the front window and the
lens hood.
3 Pull out the eyecup through the rear opening
of the jacket, and then, press the flaps in
place to close the jacket.
Detach the hood cap or hook it onto the grip belt
with hood-cap hook.
Français
Nous vous remercions d'avoir fait l'acquisition de
la housse imperméable Sony LCR-VX2000.
Avant d'utiliser cette housse, veuillez lire
attentivement ce mode d'emploi et conservez-le en
vue de son utilisation ultérieure.
Fixation de la housse
imperméable au caméscope
1 Enclenchez le support sur la housse
imperméable en bas de la fenêtre frontale.
2 Enlevez le capuchon de l'objectif du
caméscope et placez le caméscope dans la
housse. Vissez ensuite le support dans le trou
du trépied du caméscope pour le fixer.
Avant de procéder au vissage, positionnez le
caméscope de sorte que l'objectif soit situé sur
les coussinets situés à l'intérieur de la fenêtre
frontale de la housse. Au cours de ce
positionnement, assurez-vous qu'un espace d'au
moins 5 mm sépare la fenêtre frontale de
l'objectif.
3 Sortez le viseur par l'ouverture arrière de la
housse puis refermez les battants de la
housse.
Enlevez le capuchon ou accrochez-le sur la
ceinture d'attache à l'aide de l'accroche
correspondante.
Deutsch
Danke, daß Sie sich für die Regenschutzhaube
LCR-VX2000 von Sony entschieden haben.
Lesen Sie vor dem Gebrauch der
Regenschutzhaube die folgenden Anweisungen
bitte sorgfältig durch, und heben Sie sie zum
späteren Nachschlagen gut auf.
Anbringen der Regenschutzhaube
am Camcorder
1 Klemmen Sie die Strebe unten an die vordere
Öffnung der Regenschutzhaube.
2 Legen Sie den Camcorder ohne Schutzkappe
in die Schutzhaube, und befestigen Sie die
Strebe mit Hilfe der Schraube an der
Stativbohrung des Camcorders.
Bevor Sie die Schraube anziehen, richten Sie den
Camcorder in der Schutzhaube so aus, daß die
Gegenlichtblende genau auf den Polstern an der
Innenseite der vorderen Öffnung der Haube
aufliegt. Achten Sie beim Ausrichten darauf, daß
zwischen der vorderen Öffnung und der
Gegenlichtblende ein Spielraum von etwa 5 mm
bleibt.
3 Klappen Sie das Okular auf, so daß es durch
die hintere Öffnung der Haube ragt, und
drücken Sie dann die Laschen an, um die
Haube zu schließen.
Nehmen Sie die Schutzkappe ab, oder haken Sie
sie mit der Schutzkappenklammer am Griffband
ein.
Español
Gracias por su adquisición de la funda
Notes on use
impermeable LCR-VX2000 de Sony.
• The sound of the tape travelling in the video
Antes de utilizar la funda, lea detenidamente el
camera recorder or of the rain striking the
manual de instrucciones y consérvelo para futuras
jacket may be recorded.
consultas.
• This rain jacket is not dust-proof, and does not
protect against cold or condensation.
Fijación de la funda impermeable
• Heat may damage the rain jacket. Do not leave it
a la videocámara
in a place subject to direct sunlight or very high
temperatures such as in a car with the windows
1 Fije el refuerzo a la funda impermeable en la
closed, or near heat sources.
parte inferior de la ventana frontal.
• If there is moisture condensation inside your
video camera recorder, take off the rain jacket
2 Coloque la videocámara dentro de la funda
immediately. Then remove the cassette, switch
con la tapa de la cubierta quitada y, a
off the video camera recorder, and leave it
continuación, atornille el refuerzo al orificio
unused with the cassette compartment opened
de tornillo para trípode de la videocámara
until the inside dries out. See the instructions of
para fijarla.
your video camera recorder for details.
Antes de apretar el tornillo, ajuste la posición de
• Be sure to take off the rain jacket when your
la videocámara para que la cubierta del objetivo
video camera recorder is not in use.
se sitúe justo encima de las almohadillas de la
• You can view the replayed video image through
cara interior de la ventana frontal de la funda.
the clear window on the side of the rain jacket.
Durante el ajuste, asegúrese de dejar unos 5 mm
Turn the LCD display outward to view the
de espacio entre la ventana frontal y la cubierta
image.
del objetivo.
3 Tire del ocular a través de la abertura
posterior de la funda y, a continuación,
coloque las solapas en su sitio para cerrar la
funda.
Extraiga la tapa de la cubierta o engánchela en la
correa de fijación con el gancho de la tapa de la
cubierta.
Nederlands
Remarques d'utilisation
Dank u voor uw aankoop van deze Sony
regenhoes LCR-VX2000.
• Il est possible que le bruit de la bande
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens
entraînée dans l'appareil ou de la pluie
de hoes in gebruik te nemen en bewaar ze zodat u
tombant sur la housse soit enregistré.
ze achteraf nog kunt raadplegen.
• Cette housse n'est pas conçue pour être étanche
à la poussière et pour être utilisée comme
protection contre le froid ou la condensation.
De regenhoes op de camcorder
• La housse peut être endommagée par la chaleur.
bevestigen
N'exposez pas la housse aux rayons directs du
soleil ou à des très hautes températures, comme
1 Klik de steun vast in de regenhoes onderaan
par exemple dans une voiture dont les vitres
de kijkopening.
sont fermées ou près de sources de chaleur.
• Si de la condensation se forme à l'intérieur de
2 Plaats de camcorder in de hoes met
votre caméscope, sortez-le immédiatement de la
verwijderde kap en schroef vervolgens de
housse imperméable. Retirez ensuite la cassette
steun vast in het statiefschroefgat van de
du caméscope puis laissez le compartiment à
camcorder.
cassette ouvert jusqu'à ce que l'intérieur du
Alvorens de schroef vast te draaien, regelt u de
caméscope soit sec. Reportez-vous au mode
positie van de camcorder zo dat de lenskap
d'emploi de votre caméscope pour obtenir plus
precies op de kussentjes aan de binnenkant van
d'informations à ce sujet.
de kijkopening in de regenhoes zit. Laat
• Veillez à toujours retirer votre caméscope de la
ongeveer 5 mm speling tussen de kijkopening en
housse imperméable lorsque vous n'utilisez pas
de lenskap.
le caméscope.
• Il vous est possible de visualiser l'image vidéo
3 Trek de oogdop door de opening achteraan
enregistrée par la fenêtre située sur le côté de la
in de regenhoes en sluit deze door de
housse imperméable. Tirez l'afficheur à cristaux
kleppen vast te drukken.
liquides vers l'extérieur pour visualiser l'image.
Maak het kapdeksel los of haak het vast aan de
handriem.
Svenska
Tack för att du visade oss förtroendet att köpa
Hinweise
Sonys regnskydd LCR-VX2000.
• Das Laufgeräusch des Bandes im Camcorder
Innan du börjar använda regnskyddet ber vi dig
oder das Geräusch von Regen, der auf die
att läsa igenom instruktionerna noggrant och
Regenschutzhaube fällt, wird unter
sedan spara dem för framtida referenser.
Umständen mit aufgenommen.
• Die Regenschutzhaube ist nicht staubdicht und
Fästa regnskyddet runt
schützt den Camcorder auch nicht vor Kälte
videokameran
bzw. Feuchtigkeitskondensation.
• Die Regenschutzhaube kann durch Hitze
1 Lås fast fäststaget vid regnskyddet på
beschädigt werden. Schützen Sie sie vor
undersidan, under den främre öppningen.
direktem Sonnenlicht, Wärmequellen und hohen
Temperaturen, wie sie zum Beispiel in einem
2 Placera videokameran i regnskyddet med
Auto mit geschlossenen Fenstern auftreten
huvlocket borttaget och skruva sedan fast
können.
fäststaget i kamerans stativfäste så att det
• Wenn sich Feuchtigkeit im Inneren des
sitter fast ordentligt.
Camcorders niederschlägt, nehmen Sie die
Innan du drar åt skruven helt och hållet justerar
Regenschutzhaube sofort ab.
du kamerans position så att motljusskyddet
Nehmen Sie die Kassette heraus, schalten Sie den
hamnar på kuddarna på insidan av
Camcorder aus, und lassen Sie ihn unbenutzt
regnfodralets främre öppning. Se till att det blir
und mit geöffnetem Kassettenfach so lange
ungefär 5 mm avstånd mellan den främre
stehen, bis er innen getrocknet ist. Näheres dazu
öppningen och motljusskyddet.
entnehmen Sie bitte der Bedienungsanleitung
zum Camcorder.
3 Dra fram ögonmusslan genom den bakre
• Nehmen Sie die Regenschutzhaube unbedingt
öppningen på regnskyddet och stäng det
ab, wenn Sie den Camcorder nicht benutzen.
sedan genom att trycka flikarna på plats.
• Sie können bei der Wiedergabe das Videobild
Ta loss linsskyddet eller använd haken på det
durch das Klarsichtfenster an der Seite der
för att kroka fast det vid handremmen.
Regenschutzhaube sehen. Drehen Sie dazu das
LCD-Display nach außen.
Notas sobre el uso
• Es posible que se grabe el sonido del
transporte de la cinta de la videocámara o los
golpes de la lluvia contra la funda.
• Esta funda no es resistente al polvo ni protege
contra el frío ni la condensación.
• El calor puede dañar esta funda impermeable.
No la deje en lugares sujetos a la luz solar directa
o a temperaturas muy altas, como en un
automóvil con las ventanillas cerradas, ni cerca
de fuentes de calor.
• Si se condensa humedad en el interior de la
videocámara, quite la funda impermeable
inmediatamente. A continuación, extraiga el
videocasete, apague la videocámara y déjela sin
utilizar con el compartimiento de videocasetes
abierto hasta que se seque el interior. Consulte
las instrucciones de la videocámara para obtener
información más detallada.
• Asegúrese de quitar la funda impermeable
cuando la videocámara no esté en uso.
• Puede visualizar las imágenes de vídeo
reproducidas a través de la ventana transparente
situada en el lateral de la funda impermeable.
Oriente el visor LCD hacia fuera para poder ver
la imagen.
Opmerkingen bij het gebruik
• Het is mogelijk dat het geluid van de band die
in de camcorder loopt of de regen die op de
hoes druppelt, mee wordt opgenomen.
• Deze regenhoes is niet stofdicht en biedt geen
bescherming tegen koude noch condensatie.
• Hitte kan de regenhoes beschadigen. Laat ze
daarom niet achter op een plaats waar ze is
blootgesteld aan directe zonnestraling of zeer
hoge temperaturen zoals in een auto met
gesloten vensters of in de buurt van
warmtebronnen.
• Bij condensvorming in uw camcorder moet u de
regenhoes onmiddellijk verwijderen. Verwijder
dan de cassette, zet de camcorder af en laat hem
ongebruikt met geopende cassettehouder tot hij
inwendig helemaal droog is. Meer details vindt
u in de gebruiksaanwijzing van uw camcorder.
• Verwijder altijd de regenhoes van de camcorder
wanneer deze niet wordt gebruikt.
• U kunt de opname bekijken door het
transparante venster in de zijkant van de
regenhoes. Draai het LCD-scherm naar buiten
om het beeld te kunnen bekijken.
Användning
• Det kan under vissa förhållanden hända att
ljudet från bandrörelserna inne i
videokameran, eller ljudet av regnstänk mot
regnskyddet kommer med i inspelningen.
• Regnskyddet är inte dammtätt och skyddar
heller inte mot kondensbildning pga. kyla.
• Regnskyddet kan skadas av värme. Lämna det
inte på platser där det utsätts för direkt solljus
eller där värmen kan bli hög, t.ex. i en bil med
stängda fönster eller i närheten av värmekällor.
• Om det bildas kondens inne i videokameran bör
du genast ta av regnskyddet. Ta sedan ur
kassetten, stäng av kameran och låt den stå
oanvänd med kassettfacket öppet tills
kondensen har dunstat. Mer information finns i
handledningen till videokameran.
• När du inte använder videokameran bör du ta
av regnskyddet.
• Du kan se den inspelade bilden i det
genomskinliga fönstret på sidan av regnskyddet.
Om du vill se bilden vrider du LCD-skärmen
utåt.

Advertisement

loading

Summary of Contents for Sony LCR-VX2000

  • Page 1 Nederlands Nous vous remercions d’avoir fait l’acquisition de Remarques d’utilisation Opmerkingen bij het gebruik Dank u voor uw aankoop van deze Sony la housse imperméable Sony LCR-VX2000. regenhoes LCR-VX2000. Avant d’utiliser cette housse, veuillez lire • Il est possible que le bruit de la bande •...
  • Page 2 Sony, nous vous recommandons d’acheter des accessoires munis de ce label “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für Sony Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, daß das Zubehör mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES“...
  • Page 3 Oтcоeдинитe кpышкy или пpицeпитe ee c помощью кpючкa нa кpышкe нa peмeшок для зaxвaтa. Данный знак означает, что это изделие является подлинной принадлежностью для видеоизделий фирмы Sony. При покупке видеоизделий фирмы Sony рекомендуется покупать принадлежности со знаком “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”.
  • Page 4 Sony, nous vous recommandons d’acheter des accessoires munis de ce label “GENUINE VIDEO ACCESSORIES”. Diese Markierung gibt an, daß es sich bei diesem Produkt um ein spezielles Zubehör für Sony Videogeräte handelt. Wenn Sie ein Sony Videogerät besitzen, sollten Sie darauf achten, daß das Zubehör mit „GENUINE VIDEO ACCESSORIES“...