Janome 2041 Owner's Manual

Janome 2041 Owner's Manual

Hide thumbs Also See for 2041:
Table of Contents

Advertisement

SEWING MACHINE
Owner's Manual
MAQUINA DE COSER
Manual de Instrucciones
MACHINE À COUDRE
Manuel d'instructions
Models, Modelos, Modèles 2041,2049

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Janome 2041

  • Page 1 SEWING MACHINE Owner’s Manual MAQUINA DE COSER Manual de Instrucciones MACHINE À COUDRE Manuel d’instructions Models, Modelos, Modèles 2041,2049...
  • Page 5: Table Of Contents

    Table of Contents SECTION 1. ESSENTIAL PARTS ....... 2 Buttonhole ..............44 Name of Parts .............. 2 To adjust buttonhole stitch density: ......46 SECTION 2. GETTING READY TO SEW ....4 Corded Buttonhole ............48 Extension Table ............4 Buttonhole (model 2041S) ...........
  • Page 6 INDICE SECCIÓN 1. COMPONENTES PRINCIPALES ...... 3 SECTION 5. PUNTADAS DECORATIVAS ......57 Nombre de las piezas ............. 3 Alforza tipo concha marina ............ 57 SECCIÓN 2. PREPARATIVOS PARA COSER ...... 5 Patrones de puntadas elásticas ..........57 Mesa de extensión ..............5 Fruncido decorativo ...............
  • Page 7 TABLE DES MATIÈRES PARTIE 1. PIECES MAITRESSES .......... 3 SECTION 5. LES POINTS DECORATIFS ......57 Nom des pièces ............... 3 Le point de coquille ..............57 PARTIE 2. SE PREPARER A COUDRE ......... 5 Le point extensible ..............57 Extension de plateau ...............
  • Page 8: Section 1. Essential Parts

    SECTION 1. ESSENTIAL PARTS Name of Parts 1 Reverse stitch button 2 Pattern selector dial 3 Stitch length dial 4 Stitch width dial (Except Model 2041S) 5 Bobbin winder stopper 6 Bobbin winder spindle 7 Spool pins 8 Bobbin winder thread guide 9 Thread guide 10 Thread take-up lever 11 Thread tension dial...
  • Page 9: Sección 1. Componentes Principales

    SECCIÓN 1. COMPONENTES PRINCIPALES PARTIE 1. PIECES MAITRESSES Nombre de las piezas Nom des pièces 1 Botón de costura inversa 1 Bouton point arrière 2 Perilla de selección de patrón 2 Cadran de sélection du point 3 Perilla de longitud de puntada 3 Cadran de réglage de la longueur du point 4 Perilla de anchura de puntada (Excepto el Modelo 2041S) 4 Cadran de réglage de la largeur du point (Excepté...
  • Page 10: Section 2. Getting Ready To Sew

    SECTION 2. GETTING READY TO SEW Extension Table The extension table provides added sewing surface and can be easily removed for free arm sewing. Detaching the table: Pull the table away from the machine. Attaching the table: Push the extension table until it snaps into the machine.
  • Page 11: Sección 2. Preparativos Para Coser

    PARTIE 2. SE PREPARER A COUDRE SECCIÓN 2. PREPARATIVOS PARA COSER Mesa de extensión Extension de plateau L’extension de plateau permet d’agrandir la surface disponible La mesa de extensión proporciona una superficie extra para coser pour coudre; elle peut être facilement détachée pour les coutures y puede quitarse fácilmente para coser con el brazo libre.
  • Page 12: Available Accessories And Attachments

    Available Accessories and Attachments Ref. No. Part No. Description 102261000 3 x Bobbin 639804000 Needle set (HA-14 x 3) 302802005 Twin needle *731806001 Straight stitch foot 611511001 Zigzag foot *737801015 Satin stitch foot 611406002 Zipper foot 740801004 Automatic buttonhole foot 611413002 Sliding buttonhole foot *620404008...
  • Page 13: Accesorios Y Refacciones Disponibles

    Accesorios y refacciones disponibles Accessoires et pièces disponibles N de réf N de pièce Désignation Referencia Número de Descripción la parte 102261000 3 x canettes 3 x canillas 102261000 639804000 Jeu d’aiguille (HA-14 x 3) 639804000 Juego de agujas (HA-14 x 3) 302802005 Aiguilles jumelées 302802005...
  • Page 14: Connecting The Machine To The Power Supply

    Connecting the Machine to the Power Supply Before connecting the power cord, make sure the voltage and frequency shown on the machine conform to your electrical power. 1. Turn off the power switch. 2. Insert the machine plug into the machine socket. 3.
  • Page 15: Conexión De La Máquina Al Suministro Eléctrico

    Conexión de la máquina al suministro eléctrico Brancher la machine Antes de conectar el cable eléctrico, verifique que el voltaje y la Avant de brancher le fil de la machine, vérifier que le voltage et frecuencia que se muestran en la máquina de coser correspondan la fréquence indiqués sur la machine sont conformes à...
  • Page 16: Presser Foot Lifter

    Presser Foot Lifter The presser foot lifter raises and lowers your presser foot. You can raise it about 0.6 cm (1/4") higher than the normal up position for easy removal of the presser foot or to help you to place heavy fabric under the foot. 1 Normal up position 2 Highest position To Attach and Remove the Presser Foot...
  • Page 17: Elevador Del Prensatelas

    Elevador del prensatelas Releveur du pied presseur El elevador del prensatelas sube y baja el prensatelas. Le releveur du pied presseur permet de lever et d’abaisser le Puede levantarlo aproximadamente 0.6 cm (1/4") más alto que la pied presseur. Il est possible de le relever environ 0,6 cm (1/4 posición superior normal, para quitarlo fácilmente o para colocar pouces) plus haut que la position d’élévation normale, ce qui telas gruesas debajo de éste.
  • Page 18: Changing Needle

    Changing Needle Raise the needle by turning the handwheel toward you and lower the presser foot. Loosen the needle clamp screw by turning it counterclockwise. Remove the needle from the clamp. Insert the new needle into the clamp with the flat side away from you.
  • Page 19: Cambio De Aguja

    Cambio de aguja Changer d’aiguille Suba la aguja girando el volante hacia usted y baje el prensatelas. Relever l’aiguille en tournant le volant vers soi et rabaisser le Afloje el tornillo de la abrazadera de la aguja, girándolo en sentido pied presseur.
  • Page 20: Selecting Needle And Fabric

    Selecting Needle and Fabric For general sewing, use needle sizes 11 or 14. A fine thread and needle should be used for sewing lightweight fabrics, so the fabric will not be marred. Heavy fabrics require a needle large enough to pierce the fabric without fraying the needle thread. In the needle set, there is one each of sizes 11, 14, 16, and 18, and a blue needle.
  • Page 21: Selección De Hilo Y Tela

    Selección de hilo y tela Para el cosido general se utilizan agujas del tama o 11 o 14. Los hilos y agujas delgados deber n utilizarse par a coser tejidos ligeros evitando as que stos se puedan echar a perder. Cosa tejidos gruesos con una aguja lo suficientemente gruesa como para que pueda penetrar el tejido sin que el hilo de la aguja se deshilache.
  • Page 22: Choix De L'aiguille Et Tissu

    Choix de l’aiguille et tissu Pour les coutures normales, utilisez une aiguille n 11 ou 14. On devrait utiliser du fil fin et une aiguille fine avec les tissus l gers pour ne pas les endommager . Les tissus lourds n cessitent une aiguille assez grosse pour percer le tissu sans effilocher le fil de l aiguille.
  • Page 23 (blank page) (página blanca) (page blanche)
  • Page 24: Setting Spool Pins

    Setting Spool Pins The spool pins are used for holding the spool of thread in order to feed thread to the machine. To use, pull up the spool pin. Push down for storage. 1 Upper thread 2 Hole 3 Tangle Note : When using thread which has tendency to tangle around spool pin, thread through the hole of spool pin as shown.
  • Page 25: Ajuste De Los Postes Para Carretes

    Ajuste de los postes para carretes Régler les broches porte-bobines Los pernos para carretes se usan para sostener el carrete de Les broches porte-bobines permettent de maintenir en place la hilo para alimentar el hilo a la máquina. bobine de fil pour pouvoir passer le fil dans la machine. Para usar, levante el poste para carrete.
  • Page 26: Winding The Bobbin

    Winding the Bobbin [1] Pull the handwheel out. [2] Draw the thread from spool. Guide the thread around the bobbin winder thread guide. [3] Insert the thread through the hole in the bobbin from the inside to the outside. Put the bobbin on the bobbin winder spindle. [4] Push it to the right.
  • Page 27: Enrollado De La Bobina

    Enrollado de la bobina Remplir la canette [1] Tire del volante hacia afuera. [1] Tirer le volant vers l’extérieur [2] Saque el hilo del carrete. [2] Tirer le fil de la bobine. Guíe el hilo alrededor de la guía del enrollador de la bobina. Entourer le fil autour du guide-fil du dévidoir.
  • Page 28: Threading The Machine

    Threading the Machine Raise the take–up lever to its highest position by turning the handwheel toward you. Raise the presser foot. Place a spool on the spool pin as shown, with thread coming from back of the spool. [1] Draw the thread into thread guide using both hands. [2] While holding the thread near spool, draw thread down into the tension area and then around the check spring holder.
  • Page 29: Enhebrado La Máquina

    Enhebrado la máquina Préparer la machine à coudre Gire el volante hacia usted para levantar la palanca tirahilo a su Lever le levier tendeur à son point le plus haut en tournant le posición más alta. volant vers soi. Suba el prensatelas. Soulever le pied presseur.
  • Page 30: Needle Threader

    [4] Pull the thread through the needle eye. * The needle threader can be used with a #11 to #16 needle or a Janome Blue tipped needle. Thread size 50 to 100 should also work well. Drawing Up Bobbin Thread [1] Raise the presser foot and hold the needle thread lightly with your left hand.
  • Page 31: Enhebrador De La Aguja

    * Le dispositif d’enfilage s’utilise avec les aiguilles Janome Blue. El hilo de tamaño 50 a 100 también debe n 11 et n 16 ou les aiguilles Janome à extrémité bleue. trabajar bien. Un fil de diamètre 50 ou 100 convient bien à cette tâche.
  • Page 32: Balancing Needle Thread Tension

    Balancing Needle Thread Tension [1] Correct tesion: The thread tension is adjusted depending on the sewing materials, layers of fabric and sewing method. * The ideal straight stitch has threads looked between two layers of fabric, as illustrated (magnifies to show detail). * For an ideal zigzag stitch, the bobbin thread does not show on the right side (top side) of the fabric, and the needle thread shows slightly on the wrong side (bottomside) of...
  • Page 33: Ajuste De La Tensión Del Hilo De La Aguja

    Ajuste de la tensión del hilo de la aguja Régler la tension du fil de l’aiguille [1] Tensión correcta: [1] Bonne tension: La tensión del hilo se ajusta dependiendo de los materiales de La tension du fil doit être adaptée selon les tissus utilisés, le costura, de las capas de tela y del método de costura.
  • Page 34: Pattern Selector Dial

    Pattern Selector Dial Raise the needle and presser foot. Turn the pattern selector C D E dial to set the setting mark at the symbol corresponding to the desired pattern. 1 Setting mark C D E F G H (Model 2041S) (Models 2041SX, 2041NX) A A C D E (Models 2049SX, 2049LX)
  • Page 35: Perilla De Selección De Patrón

    Perilla de selección de patrón Cadran de sélection du point Suba la aguja y el prensatelas. Gire la perilla de selección de Soulever l’aiguille et le pied presseur. Tourner le cadran de patrón para colocar la marca indicadora en el símbolo que sélection du point et placer le repère en face du symbole corresponde al patrón deseado.
  • Page 36: Reverse Stitch Button

    Reverse Stitch Button As long as you keep the reverse stitch button depressed, the machine sews backwards. Dropping the Feed Dog [1] Open the hook cover. q Hook cover [2] To drop the feed dog, pull down the drop lever and move it to the right, as illustrated.
  • Page 37: Botón De Puntada Inversa

    Botón de puntada inversa Bouton point arrière La máquina coserá en sentido inverso siempre que usted Pour que la machine couse en marche arrière, il vous suffit de mantenga presionado el botón de puntada inversa. tenir le bouton point arrière appuyé. Descenso de las dientes transportadores Abaisser la griffe d’entraînement [1] Abra la cubierta del gancho.
  • Page 38: Section 3. Basic Sewing

    SECTION 3. BASIC SEWING Straight Stitch Sewing 1 Pattern selector: 2 Presser foot: Zigzag foot 3 Thread tension: 2–6 4 Stitch length: 1.5–4 5 Stitch width: (0) or [1] Raise the presser foot and position the fabric with its edge lining up with a seam guide line on the needle plate.
  • Page 39: Sección 3. Operaciones Básicas De Costura

    SECCIÓN 3. OPERACIONES BÁSICAS DE SECTION 3. COUTURE DE BASE Utilisation du point droit COSTURA 1 Cadran de sélection du point : A Costura de puntada recta 2 Pied presseur: Pied zigzag 1 Selector de patrón: 3 Tension du fil: 2–6 2 Prensatelas: prensatelas de zigzag...
  • Page 40: Using The Seam Guides On The Needle Plate

    Using the Seam Guides on the Needle Plate The seam guides on the needle plate help you to measure seam width. * The numbers indicate the distance between the center needle position and the guide line. Numbers on the needle plate 3/8"...
  • Page 41: Uso De Las Guías De Costura De La Placa De Agujas

    Utiliser les guides de couture de la plaque à aiguille Uso de las guías de costura de la placa de agujas Les guides de couture de la plaque à aiguille vous permettront de Las guías de costura de la placa de agujas le ayudan a medir el mesurer la largeur des coutures.
  • Page 42: Zigzag Stitching

    Zigzag Stitching q Pattern selector: w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 2–5 r Stitch length: 0.5–4 t Stitch width: Simple zigzag stitching is widely used for overcasting, sewing on buttons etc. SECTION 4. UTILITY STITCHING Overcasting q Pattern selector: w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension:...
  • Page 43: Puntada De Zigzag

    Le point zigzag Puntada de zigzag q Cadran de sélection du point: q Selector de patrón: w Pied presseur: Pied zigzag w Prensatelas: Prensatelas de zigzag e Tension du fil: 2–5 e Tensión del hilo: 2–5 r Longueur du point: 0,5–4 r Longitud de puntada: 0.5–4...
  • Page 44: Tricot Stitch

    Tricot Stitch q Pattern selector: w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 1–4 r Stitch length: 0.5–4 t Stitch width: This stitch is used to finish the seam allowance on synthetics and other fabrics that tend to pucker. Place your fabric to allow a 1.6 cm (5/8") seam. Trim the seam allowance after sewing.
  • Page 45: Punto De Croché Simple

    Le point tricot Punto de croché simple q Cadran de sélection du point: q Selector de patrón: w Pied presseur: Pied zigzag w Prensatelas: Prensatelas de zigzag e Tension du fil: 1–4 e Tensión del hilo: 1–4 r Longueur du point: 0,5–4 r Longitud de puntada: 0.5–4...
  • Page 46: Straight Stretch Stitch

    Straight Stretch Stitch q Pattern selector: w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 2–6 r Stitch length: t Stitch width: (0) or The stitch is sewn with two stitches forward and one stitch backward forming a seam that does not rip easily.
  • Page 47: Puntada Recta Elástica

    Le point droit extensible Puntada recta elástica q Cadran de sélection du point: q Selector de patrón: w Pied presseur: Pied zigzag w Prensatelas: Prensatelas de zigzag e Tension du fil: 2–6 e Tensión del hilo: 2–6 r Longueur du point: S.S.
  • Page 48: Sewing On Buttons

    Sewing on Buttons q Pattern selector: w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 1–3 r Stitch length: t Stitch width: Adjust as necessary y Feed dog: Dropped z Adjust the stitch width, and turn the handwheel to check if the needle enters into each hole on the button. x Lower the foot to hold the button in place.
  • Page 49: Confección De Botones

    Coudre les boutons Confección de botones q Cadran de sélection du point: q Selector del patrón: w Pied presseur: Pied zigzag w Prensatelas: Prensatelas de zigzag e Tension du fil: 1–3 e Tensión del hilo: 1–3 r Longueur du point: Au choix r Longitud de puntada: Cualquiera...
  • Page 50: Buttonhole

    Buttonhole Models exclusive 2041SX, 2041NX, 2049SX, 2049LX q Pattern selector: (BH) w Presser foot: Automatic buttonhole foot e Thread tension: 1–5 r Stitch length: (0.25–1) t Stitch width: * The size of buttonhole is automatically set by placing the button in the automatic buttonhole foot. * The button holder of the foot takes a button size up to 2.5 cm (1") in diameter.
  • Page 51: Ojales

    Ojales Les boutonnière Exclusivité des Modèles 2041SX, 2041NX, 2049SX, 2049LX) (Exclusivo Modelos 2041SX, 2041NX, 2049SX, 2049LX) q Cadran de sélection du point: (BH) q Selector de patrón: (BH) w Pied presseur: Pied pour boutonnière w Prensatelas: Prensatelas para ojales automáticos automatique e Tensión del hilo: 1–5...
  • Page 52: To Adjust Buttonhole Stitch Density

    . Sew slowly and stop the machine when a buttonhole is completed. * The front bartack and left row first, then the back bartack and right row. 0 Cut both needle and bobbin threads leaving about 10 cm (4") thread ends. Draw the needle thread to wrong side of fabric by pulling the bobbin thread.
  • Page 53: Para Ajustar La Densidad De La Puntada Para Ojales

    . Cosa lentamente y detenga la máquina al terminar un . Coudre doucement, puis arrêter la machine lorsque la ojal. boutonnière est terminée. * Primero el remate frontal y la fila izquierda, * Commencer par la barrette de renfort avant et la couture después el remate posterior y la fila derecha.
  • Page 54: Corded Buttonhole

    Corded Buttonhole (Models 2041SX, 2041NX, 2049SX, 2049LX exclusive) q Pattern selector: (BH) w Presser foot: Automatic buttonhole foot e Thread tension: 1 – 5 r Stitch length: (0.25 – 1) t Stitch width: z Use the same procedure as automatic buttonhole. * Set the stitch width to match with the thickness of the cord used.
  • Page 55: Ojales Acordonados

    Ojales acordonados Les boutonnières gansées (Exclusivo Modelos 2041SX, 2041NX, 2049SX, 2049LX) (Exclusivité des Modèles 2041SX, 2041NX, 2049SX, 2049LX) q Selector de patrón: (BH) q Cadran de sélection du point : (BH) w Prensatelas: Prensatelas automático para ojales w Pied presseur : Pied pour boutonnière e Tensión del hilo: 1–5...
  • Page 56: Buttonhole (Model 2041S)

    Buttonhole (Model 2041S exclusive) q Pattern selector: (BH) w Presser foot: Sliding buttonhole foot e Thread tension: 1–5 r Stitch length: (0.25–1) To adjust buttonhole stitch density: Set the stitch length dial between 0.5 and 1.0 to adjust the buttonhole stitch density. Carefully mark buttonhole length on fabric.
  • Page 57: Ojales (Exclusivo Modelo 2041S)

    Ojales Les boutonnière Exclusivité des Modele 2041S) (Exclusivo Modelo 2041S) q Cadran de sélection du point: (BH) q Selector de patrón: (BH) w Pied presseur: Pied à boutonnière coulissant w Prensatelas: Prensatelas para ojales corredizo e Tension du fil: 1–5 e Tensión del hilo: 1–5 r Longueur du point:...
  • Page 58: Zipper Application

    Zipper Application q Pattern selector: A w Presser foot: Zipper foot e Thread tension: 3 – 6 r Stitch length: 1.5 – 4 t Stitch width: Pin or baste zipper tape to fabric and place it under the foot. Smooth the threads toward the back and lower the foot. To sew the left side of the zipper, guide the zipper teeth along the edge of the foot and stitch through the garment and zipper tape.
  • Page 59: Aplicación De Cremalleras

    Aplicación de cremalleras Installation des fermetures-éclair q Selector del patrón: q Cadran de sélection du point: w Prensatelas: Prensatelas para cremalleras w Pied presseur: Pied pour fermetures éclair e Tensión del hilo: 3–6 e Tension du fil: 3–6 r Longitud de puntada: 1.5–4 r Longueur du point: 1,5–4...
  • Page 60: Blind Stitch Hemming

    Blind Stitch Hemming q Pattern selector: E or F w Presser foot: Blind hem foot e Thread tension: 2–4 r Stitch length: 1–3 t Stitch width: z Fold up the hem and fold it back to from a 0.4 to 0.7cm (1/4") allowance as illustrated.
  • Page 61: Dobladillos Con Puntada Invisible

    Dobladillos con puntada invisible L’ourlet invisible q Selector de patrón: E ó F q Cadran de sélection du point: E ou F w Prensatelas: Prensatelas para dobladillo invisible w Pied presseur: Pied pour ourlet invisible e Tensión del hilo: 2–4 e Tension du fil: 2–4 r Longitud de puntada:...
  • Page 62: Section 5. Decorative Stitching

    SECTION 5. DECORATIVE STITCHING Shell Tuck q Pattern selector: w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 6–8 r Stitch length: 2–3 t Stitch width: Place the folded edge along the slot of foot. The needle should fall off the edge of the fabric on the right forming a tuck.
  • Page 63: Section 5. Puntadas Decorativas

    SECTION 5. PUNTADAS DECORATIVAS SECTION 5. LES POINTS DECORATIFS Alforza tipo concha marina Le point de coquille q Selector de patrón: q Cadran de sélection du point : G w Prensatelas: Prensatelas para zigzag w Pied presseur : Pied zigzag e Tensión del hilo: 6–8 e Tension du fil :...
  • Page 64: Smocking

    Smocking q Pattern selector: w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 1–4 r Stitch length: S.S. t Stitch width: With the stitch length at “4”, sew straight stitching lines 1 cm (3/8") apart, across the area to be smocked. Knot the threads along one edge.
  • Page 65: Fruncido Decorativo

    Le point smocks Fruncido decorativo q Cadran de sélection du point: q Selector de patrón: w Pied presseur: Pied zigzag w Prensatelas: Prensatelas para zigzag e Tension du fil: 1–4 e Tensión del hilo: 1–4 r Longueur du point: S.S. r Longitud de puntada: S.S.
  • Page 66: Applique

    Applique q Pattern selector: w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 1–4 r Stitch length: 0.5–1 t Stitch width: Baste (or fuse with iron-on fabric joiner) applique pieces on the fabric. Stitch around the applique making sure the needle falls along the outer edge of the applique.
  • Page 67: Aplicaciones

    Le point pour appliques Aplicaciones q Cadran de sélection du point: q Selector del patrón: w Pied presseur: Pied zigzag w Prensatelas: Prensatelas para zigzag e Tension du fil: 1–4 e Tensión del hilo: 1–4 r Longueur du point: 0.5–1 r Longitud de la puntada: 0.5–1 t Largeur du point: t Ancho de la puntada:...
  • Page 68: Twin Needle Sewing

    Twin Needle Sewing (Except Model 2041S) q Pattern selector: D, G (Models 2041SX, 2041NX) D–L (Models 2049SX, 2049LX) w Presser foot: Zigzag foot e Thread tension: 1–4 r Stitch length: 0.5–1 (Satin stitch patterns) S.S. (Stretch stitch patterns) t Stitch width: Cautions : * Turn off the power switch before changing the needle.
  • Page 69: Costura Con Aguja Doble

    Coudre avec des aiguilles jumelées (Excepté Model 2041S) Costura con aguja doble (Excepto Modelo 2041S) q Cadran de sélection du point: D, G q Selector de patrón: D, G (Exclusivo Modèle 2041SX,2041NX) (Exclusivo Modelos 2041SX, 2041NX) D–L D–L (Exclusivo Modèle 2049SX,2049LX) (Exclusivo Modelos 2049SX, 2049LX) w Pied presseur: Pied zigzag...
  • Page 70: Using Even Foot

    Using Even Foot (Model 2049XL exclusive) This is a special attachment for hard-to-feed materials. This foot prevents the fabric from slipping or puckering by feeding fabrics with upper and lower feed dogs. Even foot is great for fine fabrics, knits, leather and matching plaids.
  • Page 71: Cómo Usar El Prensatelas Uniforme

    Cómo usar el prensatelas uniforme Utilisation du pied à griffes (Exclusive el Modelo 2049XL) (Exclusivité de Model 2049XL) Éste es un accesorio especial para materiales que son Le pied à griffes est un accessoire particulier permettant de difíciles de alimentar. Este prensatelas evitar que la tela se travailler avec des tissus difficiles à...
  • Page 72: Section 6. Care Of Your Machine

    SECTION 6. CARE OF YOUR MACHINE Dismantling and Assembling Hook Race Unit Note: Turn off the power switch and/or unplug the machine. To dismantle hook race unit: Raise the needle to its highest position and open the hook cover. Open the hinged latch of bobbin case and take it out of the machine.
  • Page 73: Sección 6. Cuidado De La Máquina De Coser

    SECCIÓN 6. CUIDADO DE LA MÁQUINA DE SECTION 6. ENTRETIEN DE VOTRE MACHINE Démontage et assemblage COSER Coursière de la navette Desarmado y armado del canal del gancho de la bobina Remarque: Nota: Apague el interruptor o desconecte la máquina.. Éteindre et/ou débrancher la machine.
  • Page 74: Sewing Light

    Sewing Light The sewing light is located behind the face plate. To change the bulb, take the face plate off the sewing machine by removing the setscrew. * Unplug the power supply before changing the bulb. * Do not dismantle the machine other than explained in this manual.
  • Page 75: Luz Para Coser

    Luz para coser Lampe de couture La luz para coser se encuentra detrás de la placa frontal. La lampe de couture est située derrière la plaque frontale. Para cambiar la bombilla, quite el tornillo y la placa frontal de la Pour changer l’ampoule, enlever la plaque frontale de la máquina de coser.
  • Page 76: Troubleshooting

    Troubleshooting Cause Condition Reference See Pages 22,24 The needle thread 1. The needle thread is not threaded properly. See Page 26 2. The needle thread tension is too tight. breaks. See Page 12 3. The needle is bent or blunt. See Page 12 4.
  • Page 77: Identificación Y Resolution De Problemas

    Identificación y resolución de problemas Problema Causa Referencia El hilo de la aguja se Consulte la paginas 23, 25 1. El hilo de la aguja no está enhebrado correctamente. rompe. Consulte la pagina 27 2. La tensión del hilo de la aguja es muy alta. Consulte la pagina 13 3.
  • Page 78: En Cas De Problème

    En cas de problème Problème Référence Causes possibles Rupture du fil de Pages 23, 25 1. Le fil de d’aiguille n’a pas été enfilé correctement. l’aiguille Page 27 2. La tension du fil de l’aiguille est trop élevée. Page 13 3.
  • Page 79 2041 Sewing Machine Model Máquina de Coser Modelo 2049 Machine à Coudre Modèle Spool pin SETTING UP YOUR MACHINE Porta carretes 1. You'Il find the spool pin on the top cover. Pull up the spool pin. Broches a bobines 2. Plug foot control into machine receptacle. Then connect power supply plug into any 110/120 volt A.C.
  • Page 80 Needle Shuttle Threading Carefree stitching depends on the Big Aguja Lanzadera Enhebrado Puntada libre de cuidado depende de las GRANDE Aiguille Navette Enfilage Le plaisir de coudre depends des GRANDS NEEDLE: Flat side away from you. AGUJA: Con el lado plano hacia atrás. AIGUILLE: Le côté...
  • Page 81 Feeding Oiling Tension and the Little Avance Lubricación Tensión y los Pequeños Entraînement Lubrification Tension et dos Petits COMPLETING THREADING Hold top thread loosely in left hand and rotate handwheel toward you one complete turn. Bring bottom thread up, and pull top and bottom threads under and to the back of presser foot. COMPLETANDO ENHERBADO Mantenga el hilo superior con la mano izquierda y de una vuelta completa al volante hacia usted.
  • Page 82 PRACTICAL STITCH CHART REFERENCIA DE PUNTADA TABLEAU SYNOPTIQUE SELECTOR STITCH LENGTH STITCH WIDTH (Except Model 2041S) SELECTOR LONGITUD DE PUNTADA ANCHURA DE PUNTADA (Excepto el Modelo 2041S) SÉLECTEUR LONGUEUR DU POINT LARGEUR DU POINT (Excepté le Model 2041S) Zigzag foot Zipper foot Blind hem foot Buttonhole foot...

This manual is also suitable for:

2049

Table of Contents