Download Print this page

Sony ICF-304 Operating Instructions page 2

Fm/am radio and fm/lw radio
Hide thumbs Also See for ICF-304:

Advertisement

Antenna telescopica
Antena telescópica
Teleskopantenn
Teleskooppiantenni
Italiano
TUNE
Si dichiara che l'apparecchio è stato fabbricato in
conformità all'art. 2, Comma 1 del D.M. 28.08.1995
n. 548.
TUNING
v
Caratteristiche
• Radio di piccole dimensioni
• Indicatore TUNE per sintonizzarsi in modo
semplice
Inserimento delle
pile
(vedere la fig. A- )
ICF-304
ICF-304L
1
Aprire il coperchio del comparto pile.
2
FM
AM
FM
LW
Inserire due pile R6 (formato AA) (non in
dotazione) rispettando la corretta polarità.
3
Chiudere il coperchio.
Durata della pila (ore circa)
Se vengono
utilizzate
Vid VOLUME finns en liten punkt, som du kan känna med
fingret. Den indikerar den riktning som du ska vrida reglaget för
Pile alcaline Sony
att höja volymen.
LR6 (formato AA)
Existe um pequeno ponto em relevo ao lado de VOLUME para
Pile Sony R6
mostrar a direcção de aumento de volume.
(formato AA)
Accanto al comando VOLUME è presente un punto tattile che
indica la direzione da seguire per aumentare il livello del volume.
* Misurata secondo gli standard JEITA (Japan
VOLUME-säätimen vieressä on kohopiste, joka ilmaisee
Electronics and Information Technology Industries
äänenvoimakkuuden lisäyssuunnan.
Association). La durata effettiva della pila può
VOLUME
variare in base alle condizioni dell'apparecchio.
Sostituzione delle pile
A
Quando il suono diventa debole o distorto, sostituire
R6 (formato AA)
2
R6 (storlek AA)
2
tutte le pile con altre nuove.
R6 (tamanho AA)
2
R6 (AA-koko)
2
Note sulle pile
• Non caricare le pile a secco.
• Non tenere le pile insieme ad oggetti metallici, quali
monete. Se i terminali positivo e negativo della pila
dovessero venire accidentalmente in contatto con
oggetti metallici, potrebbe verificarsi un
surriscaldamento.
• Non usare insieme pile di tipi diversi.
Retro
• Quando si sostituiscono le pile, sostituirle tutte con
altre nuove.
Lado posterior
Baksida
• Se non si intende utilizzare l'apparecchio per un
Takaosa
Inserire prima il lato E della pila.
lungo periodo, estrarre le pile per evitare danni
dovuti a perdite di elettrolita e corrosione.
Insira o lado E da pilha primeiro.
Sätt i minuspolsidan E av batteriet först.
2
Aseta paristo paikalleen E puoli edellä.
Se il coperchio dello scomparto
1
E
pile fuoriesce
(vedere la fig. A-
3
Il coperchio dello scomparto pile è stato progettato
per fuoriuscire nel caso in cui venga aperto con
eccessiva forza. Per reinserirlo, vedere la figura.
1 Inserire il gancetto destro del coperchio nel
foro destro sull'apparecchio.
B
FM
AM/LW
2 Inserire il gancetto sinistro nella parte
sinistra dello scomparto, come mostrato
nella figura.
3 Fare scorrere il gancetto sinistro verso il
foro sinistro sull'apparecchio.
Uso della radio
1
Impostare l'interruttore POWER su ON.
2
Selezionare la banda desiderata.
3
Sintonizzarsi su una stazione utilizzando
TUNING.
Quando viene sintonizzata una stazione,
l'indicatore TUNE si illumina.
4
Per regolare il volume, utilizzare
VOLUME.
Per spegnere la radio
Impostare l'interruttore POWER su OFF.
Per ascoltare con un auricolare
Collegare l'auricolare (non in dotazione) alla presa
v (auricolare).
Collegando l'auricolare, il diffusore viene scollegato.
Miglioramento della
ricezione
(vedere la fig. B)
Português
FM:
Estendere l'antenna telescopica e regolarne
la lunghezza, la direzione e l'orientamento
in modo da ottenere la ricezione ottimale.
Características
AM/LW: Ruotare orizzontalmente l'apparecchio per
una ricezione ottimale. Un'antenna con
• Rádio compacto
barra in ferrite è incorporata
• Indicador TUNE para facilitar a sintonização
nell'apparecchio.
Nota
Regolare la direzione dell'antenna
Colocar as pilhas
tenendola per la base. Se spostata
con una forza eccessiva, l'antenna
(Consulte a Fig. A- )
potrebbe danneggiarsi.
1
Abra a tampa do compartimento das pilhas.
2
Introduza duas pilhas R6 (tamanho AA)
Precauzioni
(não fornecidas) respeitando as
• Utilizzare l'apparecchio solo con CC a 3 V con due
polaridades.
batterie R6 (formato AA).
3
Feche a tampa.
• La piastrina indicante la tensione operativa, ecc. si
trova nella parte inferiore esterna.
Duração da pilha (Horas aprox.)
• Evitare l'esposizione a temperature estreme, luce
Quando utilizar
FM
AM
solare diretta, umidità, sabbia, polvere o urti
meccanici. Non lasciare l'apparecchio all'interno di
uma pilha
(JEITA*)
un'auto parcheggiata al sole.
Sony alcalina LR6
95
110
FM
AM
LW
• Se un qualsiasi oggetto solido o liquido dovesse
(tamanho AA)
penetrare nell'apparecchio, rimuovere le batterie,
Sony R6 (tamanho AA)
35
38
quindi farlo controllare da personale qualificato
95
110
110
prima di utilizzarlo di nuovo.
* Medido pelas normas da JEITA (Japan Electronics
• All'interno di veicoli o costruzioni, la ricezione
35
38
38
and Information Technology Industries
della radio potrebbe risultare difficile o disturbata.
Association). O tempo de vida útil real da pilha
Ascoltare la radio vicino ad una finestra.
pode variar em função das condições do aparelho.
• Poiché nel diffusore viene utilizzato un potente
magnete, tenere carte di credito che utilizzano
Substituição das pilhas
codici magnetici o orologi a molla lontano
Quando o som se tornar fraco ou distorcido, substitua
dall'apparecchio, onde evitare danni causati dal
todas as pilhas por outras novas.
magnete.
• Quando il rivestimento si sporca, pulirlo con un
Notas acerca das pilhas
panno asciutto morbido inumidito con una blanda
• Não tente recarregar pilhas secas.
soluzione detergente. Non usare mai detergenti
• Não transporte as pilhas secas juntamente com
abrasivi o solventi chimici, perché possono
moedas ou outros objectos metálicos. Se os pólos
deformare il rivestimento.
positivo e negativo das pilhas entrarem
Per domande o problemi relativi a questo
acidentalmente em contacto com objectos metálicos,
apparecchio, rivolgersi al rivenditore Sony
pode gerar-se calor.
più vicino.
• Não utilize simultaneamente diferentes tipos de
pilha.
• Na substituição de pilhas, troque todas por outras
Caratteristiche
novas.
• Se não tencionar utilizar o aparelho durante muito
tecniche
tempo, retire as pilhas para evitar os danos
provocados pela fuga do electrólito e pela corrosão.
Gamma di frequenze*:
Modello per l'Europa
Se a tampa do compartimento
Banda
ICF-304
da pilha se soltar
FM
87,5-108 MHz
(ver Fig. A-
)
AM
526,5-1 606,5 kHz
Se abrir a tampa do compartimento da pilha com
demasiada força, esta solta-se. Para colocá-la
)
Modello per altri paesi/altre regioni
novamente no sítio, veja a ilustração.
Banda
ICF-304
ICF-304L
1 Introduza a patilha direita da tampa no
FM
87,5-108 MHz
87,5-108 MHz
orifício direito do aparelho.
AM
530-1 605 kHz
2 Prenda a patilha esquerda no lado esquerdo
LW
153-255 kHz
do compartimento onde a tampa encaixa.
3 Empurre a patilha esquerda para o orifício
Diffusore
esquerdo do aparelho.
Circa 6,6 cm di diametro, 8
Uscita
Presa v (auricolare) (ø3,5mm minipresa)
Funcionamento do
Uscita alimentazione
100 mW (al 10% di distorsione armonica)
rádio
Requisiti di alimentazione
3 V CC, due pile R6 (formato AA)
1
Coloque o interruptor POWER na posição
Dimensioni
ON.
Circa 171,0
87,2 44,0 mm (l/a/p) comprese le
2
Seleccione a banda pretendida.
parti sporgenti e i comandi
Peso
3
Sintonize uma estação com TUNING.
Circa 322 g comprese le pile
O indicador TUNE acende-se quando sintonizar
uma estação.
Il design e le caratteristiche tecniche a sono soggetti a
4
Regule o volume utilizando VOLUME.
modifiche senza preavviso.
Para desligar o rádio
Nota
BANDE DI FREQUENZA
Coloque o interruptor POWER na posição OFF.
Bande di frequenza:
FM: 87,5 MHz - 108 MHz
Para ouvir com um auricular
AM: 526,5 kHz - 1 606,5 kHz
Ligue o auricular (não fornecido) à tomada
Frequenza intermedia:
v (auricular).
FM: 10,7 MHz
Quando ligar o auricular desactiva o altifalante.
AM: 455 kHz
* di cui al par. 3 dell'Allegato A al D.M. 25/06/85 e al
par. 3 dell'Allegato l al D.M. 27/08/87
Le parti saldate sono prive di piombo.
Per i circuiti stampati non sono stati
utilizzati ritardanti per fiamme
alogenate.
Deutsch
Melhorar a
recepção
(Consulte a Fig. B)
Svenska
FM:
Estenda a antena telescópica e ajuste o
comprimento e o ângulo para a melhor
recepção.
Funktioner
AM/LW: Rode o aparelho horizontalmente até obter
uma óptima recepção. Uma antena de barra
•Kompaktradio
de ferrite está incorporada no aparelho.
•TUNE-indikator underlättar inställningarna
Nota
Regule a direcção da antena
segurando na extremidade
Sätta i batterier
respectiva. Se mover a antena
com demasiada força pode
(Se fig. A- )
danificá-la.
1
Öppna luckan till batterifacket.
2
Sätt i två stycken R6-batterier (storlek AA)
Precauções
(medföljer ej). Se till att du vänder dem rätt.
• Utilize o aparelho apenas com uma corrente CC de
3
Stäng luckan.
3 V com duas pilhas R6 (tamanho AA).
• A placa de identificação indicativa da voltagem de
Batterilivslängd
funcionamento, etc. está localizada no lado de fora
(ungefärligt antal timmar)
(JEITA*)
(JEITA*)
da base do aparelho.
Batteri
FM
AM
LW
LW
• Evite a exposição a temperaturas extremas, luz solar
directa, humidade, areia, pó ou choques mecânicos.
Sony LR6 alkaliska
95
110
110
Nunca deixe o equipamento num automóvel
(storlek AA)
110
estacionado ao sol.
Sony R6 (storlek AA)
35
38
38
• Se deixar cair objectos ou líquidos dentro do
38
aparelho, retire as pilhas e mande verificar o
* Uppmätt värde enligt JEITA-standard (Japan
aparelho por um técnico qualificado, antes de voltar
Electronics and Information Technology Industries
a utilizá-lo.
Association). I praktiken kan livslängden på
• Dentro de veículos ou edifícios, pode haver
batterierna variera beroende på hur du använder
interferências ou dificuldades de recepção. Tente
enheten.
ouvir o rádio perto de uma janela.
• Visto que um forte íman é utilizado no altifalante,
När är det dags att byta batterier?
mantenha cartões de crédito pessoal, etc. com
Byt ut alla batterierna mot nya batterier så fort ljudet
codificação magnética distantes do aparelho.
blir svagt eller när ljudet låter orent (distorderat).
• Quando a parte de fora do rádio estiver suja, limpe-a
com um pano macio e seco, levemente humedecido
Att observera angående nätadaptern
numa solução de detergente suave. Nunca utilize
• Ladda inte upp torrbatterier.
materiais de limpeza abrasivos ou solventes
• Bär inte torrbatterier lösa tillsammans med mynt
químicos, pois estes podem deformar o
eller andra metallföremål. Om polerna på ett batteri
revestimento.
kommer i kontakt med metallföremål kan det leda
till kortslutning, vilket i sin tur kan göra att batteriet
Em caso de dúvidas ou problemas relativos a
blir mycket hett.
este aparelho, consulte um agente Sony.
• Blanda inte olika typer av batterier.
• Använd nya batterier när du byter.
Especificações
• Om du vet med dig att du inte kommer att använda
enheten under en längre tid, bör du ta ur batterierna
Gama de frequências:
så att du undviker risken för de frätskador som ett
läckande batteri kan orsaka.
Modelo para a Europa
Banda
ICF-304
Om locket till batterifacket
FM
87,5-108 MHz
lossnar (Se fig. A-
)
AM
526,5-1 606,5 kHz
Locket till batterifacket är konstruerat så att det
lossnar av sig självt om det öppnas med allt för
Modelo para outros países / regiões
mycket våld. Bilden visar hur du sätter tillbaka det.
Banda
ICF-304
ICF-304L
1 Sätt lockets högra hake i det högra hålet på
FM
87,5-108 MHz
87,5-108 MHz
enheten.
AM
530-1 605 kHz
2 Haka fast den vänstra haken i den vänstra
LW
153-255 kHz
delen av facket, där locket passar in.
3 Skjut den vänstra haken mot det vänstra
Altifalantes
hålet på enheten.
Aprox. 6,6 cm de diâm., 8
Saída
Ficha v (auricular) (ø3,5mm minificha)
Använda radion
Potência de saída
100 mW (com 10 % de distorção harmónica)
1
Ställ POWER-omkopplaren på ON.
Requisitos de alimentação
2
Välj önskat våglängdsband.
3V CC, duas pilhas R6 (tamanho AA)
3
Ställ in en kanal med hjälp av TUNING.
Dimensões
Aprox. 171,0 87,2
44,0 mm (l/a/p) incl.
TUNE-indikatorn tänds när en kanal tas emot.
controlos e peças salientes
4
Ställ in volymen med VOLUME.
Peso
Aprox. 322 g incl. pilhas
Stänga av radion
Ställ POWER-omkopplaren på OFF.
Design e especificações sujeitos a alteração sem aviso
prévio.
Lyssna med öronsnäcka
Anslut öronsnäckan (medföljer ej) till kontakten
Na soldadura é utilizada solda sem
v (öronsnäcka).
chumbo.
Högtalaren kopplas bort när en öronsnäcka ansluts.
Não são utilizados materiais
retardadores de chamas com halogéneo
nas placas de circuito impresso.
Förbättra
Vastaanoton laadun
mottagningen
parantaminen
(Se fig. B)
Suomi
(katso kuvaa B)
FM:
Dra ut teleskopantennen och justera dess
FM:
Suorista teleskooppiantenni ja etsi asento
längd, riktning och vinkel tills
ja pituus, joista saadaan paras mahdollinen
mottagningskvaliteten blir bästa möjliga.
kuuluvuus.
Ominaisuudet
AM/LW: Vrid radion på det horisontella planet för
AM/LW: Kääntele laitetta vaakasuoraan ja etsi näin
att förbättra mottagningskvalitén. En
asento, josta saadaan paras mahdollinen
•Pienikokoinen radio
ferritstavantenn är inbyggd i radion.
kuuluvuus. Laitteessa on sisäänrakennettu
•TUNE-viritysilmaisin helpottaa virittämistä
Obs!
ferriittitankoantenni.
Justera antennens riktning genom
Huomautus
att greppa om dess nedre del.
Paristojen
Säädä antennin suuntaa
Antennen kan skadas om du inte
tarttumalla antenniin sen tyvestä.
är försiktig när du vrider den.
asettaminen
Antenni voi vahingoittua, jos
liikutat sitä liian voimakkaasti.
(katso kuvaa A- )
Fötsiktighetsåtgärder
1
Avaa paristolokeron kansi.
Varotoimet
• Driv radion bara med 3 V DC med två R6-
2
Aseta paikoilleen kaksi R6-paristoa
batterier (storlek AA).
• Käytä laitetta vain kaksi R6-paristolla (AA-koko) (3
• Namnplåten som anger märkspänning och annan
(AA-koko) (eivät sisälly vakiovarusteisiin)
V DC).
viktig information finns på baksidan.
niin, että paristojen navat tulevat oikein
• Käyttöjännitteen ja muut tärkeät tiedot osoittava
• Undvik att utsätta radion för extrema temperaturer,
päin.
arvokilpi sijaitsee laitteen pohjassa.
direkt solljus, fukt, sand, damm och mekaniska
3
Sulje kansi.
• Älä altista laitetta äärilämpötiloille, suoralle
stötar. Lämna aldrig radion i en bil som står
auringonvalolle, kosteudelle, hiekalle, pölylle tai
parkerad i solen.
Paristojen kestoaika (keskim. tunteina) (JEITA*)
iskuille. Älä jätä sitä autoon, joka on pysäköity
• Skulle du råka spilla någon vätska i radion eller om
aurinkoiseen paikkaan.
Käytössä
FM
AM
LW
något fast föremål kommer in i den, bör du genast ta
• Jos jokin esine tai nestettä joutuu laitteen sisään,
ur batterierna och sedan låta kvalificerad personal
Sony-alkalipar.
95
110
110
poista siitä paristot ja vie se huoltoon
kontrollera den innan du använder den igen.
LR6 (AA-koko)
tarkistettavaksi ennen kuin käytät sitä uudelleen.
• I fordon eller byggnader kan radiomottagningen
• Radiovastaanotto voi olla vaikeaa tai häiriöistä
Sony R6 (AA-koko)
35
38
38
försvåras eller störas. Försök i sådana fall att lyssna
ajoneuvoissa tai rakennuksissa. Yritä kuunnella
nära ett fönster.
lähellä ikkunaa.
* JEITA:n (Japan Electronics and Information
• Låt inte klockor med fjäderverk, kreditkort och
• Radiovastaanotto saattaa olla vaikeaa tai
Technology Industries Association) normien
dylikt med magnetkoder ligga i radions närhet på
lähetyksessä olla huomattavasti häiriöitä
mukaisesti mitattu arvo. Laitteen käyttöolosuhteet
grund av den kraftiga magnet som används i
kuunneltaessa ajoneuvoissa tai rakennusten sisällä.
vaikuttavat paristojen todelliseen käyttöikään.
högtalaren.
Yritä kuunnella ikkunan lähellä.
• Torka vid behov av höljet med en mjuk trasa som
• Koska kaiuttimissa on voimakas magneetti, pidä
Paristojen vaihtamisajankohta
fuktats i mild diskmedelslösning. Använd aldrig
luottokortit ym. magneettisesti koodatut kortit tai
Kun ääni muuttuu heikoksi tai säröiseksi, vaihda
slipande rengöringsmedel eller kemiska
jousivetoiset kellot poissa laitteen läheisyydestä.
kaikki paristot uusiin.
lösningsmedel. Det kan skada höljets ytbehandling.
• Jos laitteen pinta likaantuu, puhdista se pehmeällä
Anslut inte antenntråden till en extern antenn.
Huomautuksia paristoista
kankaalla, joka on kostutettu mietoon
pesuaineliuokseen. Älä käytä koskaan hankaavia
Kontakta närmaste Sony-återförsäljare om du
• Älä yritä ladata kuivaparistoja.
har några problem eller frågor rörande den
puhdistusaineita tai kemiallisia liuottimia, sillä ne
• Älä sijoita kuivaparistoja kolikoiden tai muiden
saattavat pilata laitteen pinnan.
här enheten.
metalliesineiden yhteyteen. Paristot voivat
kuumentua, jos niiden positiivinen ja negatiivinen
Jos sinulla on laitteeseen liittyviä kysymyksiä
napa koskettavat metalliesinettä.
tai ongelmia, ota yhteys lähimpään
Specifikationer
• Älä käytä erityyppisiä paristoja yhdessä.
Sony-jälleenmyyjään.
• Kun vaihdat paristot, vaihda ne kaikki uusiin.
Frekvensområde:
• Jos laitetta ei ole tarkoitus käyttää pitkään aikaan,
Modell för Europa
Tekniset tiedot
poista siitä paristot, jotta niiden mahdollinen
Våglängdsband ICF-304
vuotaminen tai korroosio ei vahingoita laitetta.
Taajuusalue:
FM
87,5-108 MHz
Jos paristolokeron kansi irtoaa
Euroopassa myytävä malli
AM
526,5-1 606,5 kHz
(katso kuvaa A-
Alue
)
FM
Modell för övriga länder / regioner
Paristolokeron kansi irtoaa, jos se avataan liian
voimakkaasti. Asenna se takaisin paikalleen kuvan
AM
Våglängdsband ICF-304
ICF-304L
mukaisesti.
FM
87,5-108 MHz
87,5-108 MHz
1 Työnnä kannen oikeanpuoleinen koukku
Muissa maissa / muilla alueilla myytävä malli
AM
530-1 605 kHz
laitteen oikeanpuoleiseen aukkoon.
Alue
ICF-304
LW
153-255 kHz
2 Aseta vasemmanpuoleinen koukku
FM
87,5-108 MHz
lokeroon vasemmalle kannen
AM
530-1 605 kHz
Högtalare
kiinnityskohtaan.
Ca 6,6 cm i diameter, 8
LW
3 Työnnä vasemmanpuoleinen koukku
Utgångar
Utgång för öronsnäcka v (ø 3,5 mm minikontakt)
laitteen vasemmanpuoleiseen aukkoon.
Kaiutin
Uteffekt
Halkaisija noin 6,6 cm, 8
100 mW (vid 10 % harmonisk distorsion)
Lähtöliitäntä
Strömförsörjning
Radion käyttö
v (kuulokkeet) -liitäntä (ø3,5 mm:n miniliitäntä)
3 V likström (DC), två R6-batterier (storlek AA)
Lähtöteho
Storlek
1
Aseta POWER-kytkin ON-asentoon.
100 mW (harmoninen särö 10 %)
Ca 171,0
87,2
44,0 mm (b/h/d)
2
Valitse haluamasi taajuusalue.
Käyttöjännite
inklusive utskjutande delar och reglage
3
Viritä asema TUNING-säätimellä.
3 V DC, kaksi R6 (AA-koko) -paristoa
Vikt
Mitat
Ca 322g inklusive batterier
TUNE-ilmaisin syttyy, kun asema on viritettynä.
Noin 171,0 87,2
4
Säädä äänenvoimakkuus VOLUME-
ulkonevat osat ja säätimet mukaan lukien
Utförande och specifikationer kan ändras utan
säätimellä.
Paino
föregående meddelande.
Noin 322 g paristot mukaan lukien
Virran katkaiseminen radiosta
Blyfritt lödtenn används för alla
Aseta POWER-kytkin OFF-asentoon.
Oikeus laitteen ulkoasun ja teknisten ominaisuuksien
lödpunkter.
muuttamiseen ilman ennakkoilmoitusta pidätetään.
Halogenhaltigt flamskyddsmedel
Kuunteleminen kuulokkeilla
används inte i kretskorten.
Kytke kuulokkeet (eivät sisälly vakiovarusteisiin)
Juotokset ovat lyijyttömiä.
v (kuulokkeet) -liitäntään.
Piirilevyissä ei ole halogenoituja
Kaiutin ei toimi, kun kuulokkeet ovat kytkettyinä.
palamista ehkäiseviä aineita.
B
FM
AM/LW
A
1
2
3
FM
AM
LW
ICF-304
FM
AM
A
ICF-304
ICF-304L
FM
ICF-304
AM
87,5-108 MHz
LW
526,5-1 606,5 kHz
1
2
3
ICF-304L
87,5-108 MHz
v
ø
1
POWER
ON
153-255 kHz
2
3
TUNING
TUNE
4
VOLUME
POWER
OFF
44,0 mm (l/k/s)
v

Advertisement

loading

This manual is also suitable for:

Icf-304l