Wolf Garten SDE 2100 Original Manual
Hide thumbs Also See for SDE 2100:
Table of Contents
  • Table of Contents
  • Original Betriebsanleitung
  • Notice D'instructions Originale
    • Conditions de la Garantie
    • Indicazioni DI Sicurezza
    • Manuale Originale
    • Condizioni DI Garanzia
  • Originele Gebruiksaanwijzing
    • Original Manual
    • Käyttöohje
    • Original Manual
    • Original Manual
    • P Vodní Manuál
  • Eredeti Használati Utasítás
    • Oryginalna Instrukcja
    • Warunki Gwarancji
  • Originalne Upute Za Uporabu
  • Uvjeti Garancije
  • Originálny Návod Na Obsluhu
  • Originalna Navodila Za Uporabo
  • Garancijski Pogoji
  • Manual de Utilizare Original
    • Orjinal Kitapçõk

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Wolf Garten SDE 2100

  • Page 1: Table Of Contents

    SDE 2100 SDE 2100 SDE 2500 SDE 2500 Original Betriebsanleitung 4 Original manual 8 Notice d'instructions originale 12 Manuale originale 16 Originele gebruiksaanwijzing 21 Original manual 25 Käyttöohje 29 Original manual 33 Original manual 37 P vodní manuál 41 Eredeti használati utasítás 45...
  • Page 2 SDE 2100 - SDE 2500 Knauf Knop Einfülltrichter Ifyldningstragt Rückstellknopf / Resetknap / Überlastungsschutz overbelastningssikring Ein-/Ausschalter Tænd-/sluk-kontakt Netzstecker Netstik Opsamlersæk Auffangsack Knob Nuppi Hopper Täyttösuppilo Reset button / overload Palautusnuppi / protection ylikuormitussuoja On/off switch Päälle-/Poiskytkin Mains plug Verkkopistoke Collection sack Keruusäkki...
  • Page 4: Original Betriebsanleitung

    Original Betriebsanleitung Herzlichen Glückwunsch zum Kauf Ihres WOLF-Produkts Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig, und Inhalt machen Sie sich mit den Bedienungselementen und dem richtigen Gebrauch des Gerätes vertraut. Der Be- ....4 nutzer ist verantwortlich für Unfälle mit anderen Per- .
  • Page 5 – Überprüfen Sie das Gerät auf Schäden Kabel – Überprüfen Sie Teile auf festen Sitz und ziehen Sie diese gegebenenfalls nach Achtung! Stromschlag durch Kabelschaden – Lassen Sie jegliche beschädigte Teile reparieren oder er- Wenn das Kabel durchtrennt oder beschädigt wird, löst setzen (verwenden Sie nur Original WOLF-Ersatzteile).
  • Page 6 Arbeiten mit dem Gartenhäcksler Überlastungsschutz Tragen Sie Schutzhandschuhe und Ohrenschutz! Ein Überlasten des Geräts (z. B. bis zum Blockieren der Schneiden) kann nach wenigen Sekunden zum Still- z Nehmen Sie eine Arbeitsstellung ein, die sich seitlich oder hin- stand des Geräts führen. Um den Motor vor Schäden zu schützen, wird das Gerät automatisch durch den Über- ter dem Gerät befindet.
  • Page 7 – Schließen Sie das Gehäuse wieder, und drehen Sie den 1. Schrauben Sie den Knauf ab und klappen Sie das Gehäuse Knauf fest zum Öffnen nach oben 2. Stecken Sie zum Austauschen der Schneiden den Sechs- kantschlüssel (1) in den Schlitz auf der Halteplatte und Messerwechsel durch die Abdeckung.
  • Page 8: Original Manual

    Original manual Congratulations on the purchase of your WOLF product! Please read the instructions carefully and familiarize Contents yourself with the different control elements and how to operate the device properly. The operator is responsi- ..... 8 ble for accidents involving other persons and/or their .
  • Page 9 z Use only extension cable not lighter than rubber hose, z If the appliance is blocked, switch the motor off and remove type HO 7 RNF, minimum cross section 3 x 1.5 mm , length: the mains plug before starting to clean. z Ensure that the motor is free from waste and other accumula- max.
  • Page 10 Switching on / off Special instructions for chopping z Chop branches, twigs and wood shortly after cutting (this Press the green button to switch on z Press the red button to switch off chopped material will become very hard once it has dried out, therefore the maximum diameter which can be processed is The machine has a circuit breaker to prevent switching less).
  • Page 11: Fixing Problems

    Fixing problems Problem Possible cause Solution z Not connected to voltage supply z Check protection Motor does not start. z Faulty connection cable z Check the cable (electrical expert) z Top of casing not closed properly (safety shutdown z Close top of casing properly and screw, device is tripped) remove dirt if required.
  • Page 12: Notice D'instructions Originale

    Notice d'instructions originale Merci d'avoir acheté un produit WOLF Lire attentivement le mode d'emploi et se familiariser Sommaire avec les éléments de commande et l'usage correct de l'appareil. L'utilisateur est responsable de tout accident ....12 impliquant des tiers ou leurs biens.
  • Page 13 – Inspecter l'appareil afin de vérifier qu'il n'est pas Câble endommagé – Vérifier que les éléments sont correctement ajustés ; les Attention ! Un câble détérioré peut être à resserrer le cas échéant l'origine de chocs électriques ! – Faire réparer ou remplacer les pièces endommagées Lorsque le câble est coupé...
  • Page 14 z Des kits d’adaptation sont disponibles pour les L'appareil est équipé d'un disjoncteur de sécurité qui anciennes installations. Consulter un électricien. prévient la remise en marche accidentelle après une coupure de courant. Utilisation du hachoir de jardin Protection contre les surcharges Port de gants de protection et d'un protecteur auditif obligatoire ! Une surcharge de l'appareil (qui peut provoquer le...
  • Page 15: Conditions De La Garantie

    z Dans ce cas, procéder comme suit : 1. Dévisser le bouchon et ouvrir la carcasse en la rabattant vers – Dévisser le bouchon et ouvrir la carcasse en la rabattant le haut vers le haut 2. Pour remplacer l'outil de coupe, introduire la clé à six pans –...
  • Page 16: Manuale Originale

    Manuale originale Congratulazioni per l'acquisto di questo prodotto WOLF Leggere attentamente il manuale d'uso e prendere di- Indice mestichezza con gli elementi di comando e l'uso corret- to dell'apparecchio. L'utilizzatore è responsabile degli ....16 incidenti ai danni di altre persone o proprietà...
  • Page 17 – Controllare la presenza di eventuali danni all'apparecchio Cavo – Controllare che le parti siano saldamente in sede serrando- le se necessario Attenzione! Scarica elettrica da cavo danneggiato – Far riparare o sostituire le parti danneggiate (utilizzare solo Quanto il cavo è tagliato completamente o danneggiato, il ricambi originali WOLF).
  • Page 18 Nota: dispositivo di protezione contro corrente resi- Accensione / spegnimento duale Questi dispositivi di protezione proteggono da lesioni gravi z Per accendere l'apparecchio, premere il pulsante verde qualora si entri in contatto con linee danneggiate nonché in caso di errori di isolamento e, in determinati casi, anche in z Per spegnere l'apparecchio, premere il pulsante rosso caso di danneggiamento di linee sotto tensione.
  • Page 19 Dispositivo di bloccaggio di sicurezza Sostituzione delle lame z La trinciatrice è dotata di un dispositivo di bloccaggio di sicu- Prima di procedere ad interventi di manutenzione e pu- rezza posto sulla cerniera tra l'alloggiamento e la carcassa del lizia, staccare la spina. motore.
  • Page 20: Condizioni Di Garanzia

    Condizioni di garanzia Custodite con cura il certificato di garanzia compilato dal vendi- - Montaggio delle parti di ricambio originali/accessori della WOLF. tore oppure il documento d‘acquisto. - Presentazione del documento di garanzia compilato e/o del certifi- Per la durata di 2 anni a partire dalla data d‘acquisto, la Ditta WOLF- cato d‘acquisto.
  • Page 21: Originele Gebruiksaanwijzing

    Originele gebruiksaanwijzing Wij wensen u geluk met de aankoop van uw WOLF-produkt De gebruiksaanwijzing zorgvuldig lezen en uzelf ver- Inhoud trouwd maken met de bediening en het juiste gebruik van uw apparaat. De gebruiker is verantwoordelijk voor ....21 ongelukken met andere personen of hun eigendom.
  • Page 22 z Beschadigde kabel moet geheel worden vervangen. Het – Dergelijke beschadigde onderdelen direct laten repareren is verboden de kabel met isolatieband te repareren. of vervangen (slechts originele WOLF-onderdelen z Kabelreparaties slechts door de vakman laten uitvoeren. gebruiken). z Het verwerkte materiaal zich niet laten ophopen bij de uitwerp- z Niet over randen of spitse of scherpe voorwerpen laten opening.
  • Page 23 z Indien er vreemde voorwerpen in de vultrechter komen of als Beveiliging tegen overbelasting het apparaat vreemde geluiden maakt of uitzonderlijk gaat trillen, het apparaat kort uitschakelen en tot stilstand laten Overbelasten van het apparaat (bijv. tot het blokkeren komen. Netstekker uit wandcontactdoos nemen en de van het hakselen) kan na een paar seconden tot volgende punten doornemen: stilstand van het apparaat leiden.
  • Page 24 2. Voor het vervangen van de messen, de zeskantsleutel Messen vervangen door de sleuf op de bevestigingsplaat en door de afdekplaat Vóór alle onderhouds- en reinigingsactiviteiten de steken. netstekker uit de wandcontactdoos nemen! 3. De twee schroeven met de bijgeleverde imbussleutel Bij onderhoud aan de draaiende messen opletten dat deze losdraaien (2), en de versleten messen uitnemen.
  • Page 25: Original Manual

    Original manual Tillykke med dit nye WOLF-produkt Læs denne brugsanvisning omhyggeligt, og gør dig Indhold fortrolig med betjeningselementerne og den rigtige brug af apparatet. Brugeren er ansvarlig for ulykker, ....25 hvor andre personer og deres ejendom er involveret.
  • Page 26 z Kablerne skal være stænkvandsbeskyttede. z Lad ikke forarbejdet materiale hobe sig op inden for udkastningsområdet, dette kan forhindre rigtig udkastning og føre til tilbageslag af materialet gennem indføringsåbningen. Håndtering z Hvis apparatet er tilstoppet, skal motoren slukkes og netstikket trækkes, inden rengøringen påbegyndes. z Sikr dig, inden apparatet startes, at indføringstragten er tom.
  • Page 27 Hvad må du ikke hakke? Overbelastningssikring z Glas, metaldele, kunststoffer, plastikposer, sten, stofaffald, rødder med jordlag, mad-, fiske- og kødaffald En overbelastning af apparatet (fx blokering af knivene) kan efter få sekunder resultere i, at apparatet standser. For at beskytte motoren mod skader afbrydes Tænd og sluk apparatet automatisk fra nettet vha.
  • Page 28 Afhjælpning af fejl Problem Mulig årsag Afhjælpning z Ingen netspænding z Kontrollér sikring Motoren starter ikke z Tilslutningskabel defekt z Lad kablet kontrollere (elektriker) z Kabnitoverdelen er ikke lukket rigtigt z Lås kabitoverdelen rigtigt, og skru den (sikkerhedsafbryder er udløst) sammen, fjern evt.
  • Page 29: Käyttöohje

    Käyttöohje Sydämelliset onnentoivotukset WOLF-tuotteesi hankinnan johdosta Lue käyttöohje huolellisesti, ja tutustu käyttöosiin ja Sisältö laitteen oikeaan käyttöön. Käyttäjä on vastuullinen onnettomuuksista muille henkilöille tai vahingoista ....29 näiden omaisuudesta.
  • Page 30 z Jos laite on tukkeentunut, sammuta moottori ja vedä Käsittely verkkopistoke irti ennen kuin aloitat puhdistuksen. z Huolehdi siitä, ettei moottorissa ole jätteitä ja muita kertymiä z Varmista ennen laitteen käynnistämistä, että syöttösuppilo on sen suojaamiseksi vioilta tai ylikuumenemiselta. tyhjä. z Huolehdi siitä, että...
  • Page 31 Kytkeminen päälle/pois päältä Silppuamista koskevia erityisohjeita z Laita päälle painamalla vihreää nuppia z Silppua oksia, haarakkeita ja puita heti niiden katkaisun z Ota pois päältä painamalla punaista nuppia jälkeen (tästä silppuaineksesta tulee kuivatettaessa hyvin kova, suurimmasta työstettävästä oksan läpimitasta tulee Koneessa on suojakytkin virrankatkoksen jälkeisen siten pienempi).
  • Page 32 Häiriöiden poistaminen Ongelma Mahdollinen syy Parannus z Verkkojännite puuttuu z Tarkista suojastus Moottori ei käynnisty z Liitäntäkaapeli viallinen z Jätä kaapeli tarkastettavaksi (Sähköalan ammattilainen) z Kotelon yläosaa ei ole oikein suljettu (Turvakatkaisu z Sulje kotelon yläosa oikein ja kiinnitä on lauennut) ruuveilla, poista mahdol.
  • Page 33: Original Manual

    Original manual Gratulerer med anskaffelsen av et produkt fra WOLF Les denne bruksanvisningen nøye og bli fortrolig med Innhold betjeningselementene og riktig bruk av utstyret. Brukeren er ansvarlig for ulykker som rammer andre ....33 personer eller deres eiendeler.
  • Page 34 z Bryteranordninger må ikke fjernes eller kortsluttes. z Det materialet som er behandlet, må ikke få hope seg opp i z Bruk bare skjøteledninger som ikke er lettere enn ledninger utløpsområdet; dette kan eventuelt hindre riktig utløp og være årsak til at materialet slår tilbake via tilførselsåpningen. med gummikappe, type: HO 7 RN-F, minimum tverrsnitt z Dersom utstyret er tilstoppet, skal motoren slås av og 3 x 1,5 mm...
  • Page 35 Til- og frakobling Spesielle anvisninger for kompostering z Slå på ved å trykke på den grønne knappen z Greiner, kvist og trestykker bør komposteres kort etter at de er z Slå av ved å trykke på den røde knappen kappet (dette komposteringsmaterialet blir meget hardt når det tørker, noe som betyr at den greindiameteren som skal Maskinen er utstyrt med en elektrisk vernebryter som bearbeides, blir mindre).
  • Page 36 Avhjelping av feil Problem Mulig årsak Avhjelping z Ingen nettspenning z Sjekk sikringen Motoren starter ikke z Defekt tilkoblingskabel z La en elektriker sjekke kabelen z Husets overdel er ikke lukket ordentlig z Lukk husets overdel riktig og skru det til; (sikkerhetsutkoblingen er utløst) fjern eventuelle forurensninger.
  • Page 37: Original Manual

    Original manual Tack för att du har köpt en WOLF-produkt Läs bruksanvisningen noga och bekanta dig med ma- Innehåll növerorganen och korrekt användning av maskinen. Användaren ansvarar ensam för olyckor med andra ....37 personer eller skador på...
  • Page 38 z Stanna motorn och lossa elkontakten innan maskinen rengörs Hantering om den är igensatt. z Kontrollera att det inte finns avfall eller annat på motorn för att z Kontrollera innan maskinen startas att påfyllningstratten är skydda motorn mot skador eller överhettning. tom.
  • Page 39 z Ta bort sidoskotten på stammar med mycket grenar. Överbelastningsskydd z Bearbetning av trädgårds- eller köksavfall med hög vattenhalt och som är klibbigt (bearbeta sådant material omväxlande Om maskinen överbelastas (t.ex. så att knivarna med träbaserat material, för att undvika att maskinen blir blockeras) kan maskinen stoppas inom några igensatt).
  • Page 40 Åtgärder vid fel Problem Möjlig orsak Åtgärd z Nätspänning saknas z Kontrollera säkringen Motorn startar inte z Anslutningskabel defekt z Kontrollera kabeln (elektriker) z Husets överdel är felaktigt stängd (säkerhetsspärren z Stäng husets överdel korrekt och skruva har utlösts) fast det, ta bort eventuell smuts. z Knivverket blockerat z Stäng av maskinen, lossa elkontakten Motorn brummar, men...
  • Page 41: P Vodní Manuál

    P vodní manuál Srdeþn blahop ejeme ke koupi výrobku spoleþnosti Wolf Obsah ....41 ......42 .
  • Page 42 Údržba a uskladn ní – – – Likvidace Montáž Provoz Doba provozu Práce se zahradním drtiþem Noste ochranné rukavice a ochranu sluchu! P ípojka k zásuvce (230 V, 50 Hz) Poznámka: Za ízení na ochranu p ed zbytkovým proudem – –...
  • Page 43 Zapnutí/vypnutí Zvláštní pokyny pro ezání Stroj má ochranný vypínaþ pro zabrán ní náhodnému op tnému zapnutí po výpadku proudu. Ochrana proti p etížení P etížení p ístroje (nap . až do zablokování ezání) m že po n kolika sekundách zp sobit zastavení p ístroje.
  • Page 44 Odstra ování poruch Problém Možná p íþina Náprava Ve sporných p ípadech vždy vyhledejte servisní dílnu WOLF. Pozor: P ístroj p ed každou kontrolou nebo prací na noži vypn te a vytáhn te sít'ovou zástrþku. Záruþní podmínky Uschovejte prosím peþliv záruþní kartu vypln nou prodejcem, pop .
  • Page 45: Eredeti Használati Utasítás

    Eredeti használati utasítás Gratulálunk az új WOLF-terméke megvásárlásához Tartalom ....45 ..... . . 46 .
  • Page 46 A gép kezelése Karbantartás és tárolás Ártalmatlanítás – – – Szerelés Üzemeltetés Megjegyzés: Maradékáram elleni védelmi berendezés Üzemid Csatlakoztatás a csatlakozóaljzatra (230 volt, 50 Hz)
  • Page 47 Munkavégzés a kerti szecskázóval Túlterhelés elleni védelem Viseljen véd keszty t és fülvéd t! A gép túlterhel désének (pl. a vágókések blokkolódnak) következtében, a gép néhány másodperc elteltével leállhat. A motor károsodásának elkerülése érdekében a túlterhelés elleni védelem automatikusan lekapcsolja a hálózatról a gépet. Útmutatás a szecskázáshoz –...
  • Page 48 Késcsere Karbantartás és tisztítás el tt húzza ki a hálózati csatlakozódugót! A vágókések karbantartása során vegye figyelembe, hogy a kések akkor is végezhetnek utánfutást, ha a motor ki van kapcsolva. Biztonsági okokból a késcserét mindig a szakszervizzel A kések kicserélést követ en húzza ki az imbusz-, végeztesse el.
  • Page 49: Oryginalna Instrukcja

    Oryginalna instrukcja Gratulujemy zakupu produktu firmy WOLF Spis tre ci ... 49 ......50 .
  • Page 50 Kabel Uwaga! Uszkodzenie kabla mo e staü si przyczyn pora enia elektrycznego. – – – Konserwacja i przechowywanie Obsáuga Utylizacja Montaž U ytkowanie Uwaga: Bezpiecznik pr du uszkodzeniowego Czas wykonywania prac Podá czanie do gniazdka elektrycznego (230 Volt, 50 Hz)
  • Page 51 Urz dzenie zostaáo wyposa one w wyá cznik Praca z rozdrabniark bezpiecze stwa, który zapobiega przypadkowemu wá czeniu urz dzenia w razie awarii zasilania. Nosiü r kawice ochronne oraz chroniü uszy! Zabezpieczenie przed przeci eniem Przeci enie urz dzenia (np. poprzez zablokowanie jego no y) mo e prowadziü...
  • Page 52: Warunki Gwarancji

    – – Wymiana no y Przed rozpocz ciem konserwacji i czyszczenia urz dzenia nale y odá czyü wtyczk od ródáa zasilania! Po dokonaniu wymiany nale y wyj ü klucz imbusowy i Podczas konserwacji no y nale y zwróciü uwag na sze ciok tny z urz dzenia.
  • Page 53: Originalne Upute Za Uporabu

    Originalne upute za uporabu ýestitamo Vam na kupnji proizvoda tvrtke WOLF Sadržaj ....53 ..... . . 54 .
  • Page 54 Rukovanje Održavanje i skladištenje – Zbrinjavanje kao otpad – – Montaža Radna vremena Rad s vrtnom sjeckalicom Nosite zaštitne rukavice i štitnik za uši! Prikljuþivanje u utiþnicu (230 V, 50 Hz) Napomena: Zaštitni ureÿaj struje kvara – – – Što se smije sjeckati...
  • Page 55 Što se ne smije sjeckati? Zaštita od preoptereüenja Preoptereüenje stroja (npr. preveliko s blokiranjem rezanja) može u nekoliko sekundi dovesti do zaustavljanja stroja. Radi zaštite stroja od ošteüenja, automatski se prekida napajanje pomoüu zaštite od Ukljuþivanje/iskljuþivanje preoptereüenja. Stroj ima zaštitnu sklopku radi spreþavanja neželjenog ponovnog ukljuþivanja kod nestanka struje.
  • Page 56: Uvjeti Garancije

    Otklanjanje kvarova Problem Moguüi uzrok Pomoü Ako imate bilo kakvih dvojbi, obratite se servisnoj radionici tvrtke WOLF. Pažnja: Prije svakog ispitivanja ili radova na nožu, iskljuþite stroj i izvucite mrežni utikaþ. Uvjeti garancije Od strane prodavaþa ispunjenu grancijsku kartu odnosno raþun molimo brižno saþuvati.
  • Page 57: Originálny Návod Na Obsluhu

    Originálny návod na obsluhu Srdeþne vám blahoželáme ku kúpe vášho výrobku znaþky WOLF Starostlivo si preèítajte návod na používanie a Obsah oboznámte sa s prvkami obsluhy a so správnym používaním zariadenia. Užívate¾ je zodpovedný za ....57 úrazy iných osôb a poškodenie ich majetku.
  • Page 58 Manipulácia Údržba a skladovanie Likvidácia – – – Montážny návod Prevádzka Prevádzkové hodiny Práce so záhradnou rezaþkou Noste ochranné rukavice a ochranu sluchu!! Pripojenie do zásuvky (230 V, 50 Hz) Poznámka: Ochranné zariadenie proti zvyškovému prúdu – – –...
  • Page 59 ýo smiete rezat' ýo nesmiete rezat'? Zvláštne pokyny pre rezanie Zapnutie/vypnutie Stroj disponuje ochranným spínaþom pre zabránenie neoþakávanému zapnutiu po výpadku prúdu. Ochrana proti pret'aženiu Pret'aženie zariadenia (napr. až po zablokovanie rezania) môže po nieko kých sekundách viest' k zastaveniu zariadenia. Aby sa motor ochránil od poškodenia, zariadenie sa automaticky ochranným pínaþom proti pret'aženiu odpojí...
  • Page 60 Odstra ovanie porúch Problém Možná príþina Pomoc V spornom prípade vyh adajte vždy dielenský servis WOLF. Pozor: Zariadenie pred každou prácou na nožoch odstavte a vytiahnite zo zásuvky. Podmienky záruky Predpoklady pre nároky na 2 rokov záruku. Pre živnostenské podnikanie alebo pre prenájom strojov je záruþná...
  • Page 61: Originalna Navodila Za Uporabo

    Originalna navodila za uporabo ýestitamo k nakupu izdelka WOLF Pozorno preberite navodila za uporabo in se seznanite Vsebina s kontrolami in pravilno uporabo naprave. Uporabnik je odgovoren za nesreèe z drugimi osebami in njihovo ....61 lastnino.
  • Page 62 Vzdrževanje in shranjevanje – – – Odlaganje Montaža Delovanje – ýasi uporabe – – Kaj je dovoljeno drobiti Vkljuþitev v vtiþnico (230 V, 50 Hz) Kaj ni dovoljeno drobiti? Napotek: Nadtokovna zašþita Vklop/izklop Stroj ima varnostno stikalo za prepreþevanje nenamernega vklopa po izpadu elektriþnega toka. Dela z vrtnim drobilnikom Nosite zašþitne rokavice in glušnike!
  • Page 63 Preobremenitvena zašþita Preobremenitev naprave (npr. do blokade rezil) lahko v nekaj sekundah povzroþi zaustavitev naprave. Za prepreþevanje okvar motorja naprava s preobremenitveno zašþito samodejno prekine povezavo z omrežjem. Posebni napotki za drobljenje Vzdrževanje Splošno Varnostna zapora Pred vzdrževalnimi deli in þišþenjem izkljuþite vtikaþ iz vtiþnice! Pri vzdrževalnih delih na rezilih upoštevajte, da se ta lahko vrtijo še nekaj þasa po izklopu motorja.
  • Page 64: Garancijski Pogoji

    Odpravljanje napak Težava Morebitni vzrok Pomoþ V primeru dvoma obišþite servis WOLF. Pozor: Napravo pred pregledi ali deli na rezilih izklopite in izkljuþite iz vtiþnice. Garancijski pogoji Prosimo vas, da garancijsko kartico, ki jo je izpolnil prodajalec, oz. raþun skrbno hranite. Predpostavke za 2-let garancijsko pavico: Za naprave, ki se uporabljajo za opravljanje obrti ali za oddajanje naprav v najem, se garancijski rok zniža na 12 mesecev.
  • Page 65 WOLF ... . . 65 ..... 66 ....66 .
  • Page 66 – – – (230 50 Hz...
  • Page 67 – – –...
  • Page 68 – – – WOLF.
  • Page 70 WOLF ..70 ..... . . 71 ....71 .
  • Page 71 – – – (230 , 50...
  • Page 72 – – –...
  • Page 73 – – – WOLF.
  • Page 75: Manual De Utilizare Original

    Manual de utilizare original V felicit m pentru achizi ionarea unui produs WOLF Cuprins ....75 ......76 .
  • Page 76 Utilizarea Între inere úi depozitare – Eliminarea ecologic – – Montaj Func ionare Orele de func ionare Racordul la priz (230 vol i, 50 Hz) Lucr rile cu toc torul pentru gr din Purta i m nuúi de protec ie úi protec ie pentru auz! Not : Dispozitiv de protec ie împotriva curentului rezidual –...
  • Page 77 – Maúina dispune de un întrerup tor de protec ie pentru – evitarea unei reporniri accidentale dup o deconectare a curentului. Ce pute i toca Protec ie la supraînc rcare O supraînc rcare a maúinii (de exemplu pân la Ce nu pute i toca? blocarea cu itelor) poate duce în câteva secunde la oprirea maúinii.
  • Page 78 Remedierea defec iunilor Defec iune Cauz posibil Remediere Dac ave i dubii apela i la atelierele de service WOLF. Aten ie: Opri i maúina înaintea oric rei verific ri sau a lucr rilor la cu it úi scoate i útecherul. Condi iile garan iei V rug m s p stra i cu grij certificatul de garan ie completat de vânz tor, respectiv chitan a cump r rii.
  • Page 79: Orjinal Kitapçõk

    Orjinal kitapçÕk WOLF ürünlerini tercih etti÷iniz için teúekkür ederiz øçindekiler ....79 ......80 .
  • Page 80 KullanÕm BakÕm ve depolama Tasfiye – – – Montaj KullanÕm ÇalÕúma süresi Bahçe makinesi ile çalÕúÕrken Koruyucu eldiven ve kulaklÕk takÕnÕz! Prizdeki ba÷lantÕ (230 Volt, 50 Hz) Not: Geride kalan akÕmdan koruma aleti – – –...
  • Page 81 Neler kesilebilir Budamaya iliúkin özel açÕklamalar Neler kesilemez? Devreye alma/Devreden çÕkarma Makine, bir elektrik kesintisinin ardÕndan yanlÕúlÕkla tekrar devreye alÕnmamasÕ için bir koruma úalterine sahiptir. AúÕrÕ yük korumasÕ Cihaza aúÕrÕ yük binmesi (örn. bÕçaklarÕn bloke olmasÕna kadar) birkaç saniye sonra cihazÕn tamamen durmasÕna neden olabilir.
  • Page 82 BÕçaklarÕn de÷iútirilmesi Bütün bakÕm ve temizlik çalÕúmalarÕndan önce elektrik fiúini çekiniz! Kesme aletinin bakÕmÕ yapÕlmasÕ halinde, motor durdurulmuú olmasÕna ra÷men kesme aletinin ilave olarak bir süre daha çalÕúÕyor olmasÕnÕ daima göz önüne alÕnÕz. BÕçaklarÕ güvenlik nedenlerine ba÷lÕ olarak daima De÷iúimden sonra içi oyuk pimi ve altÕköúe baúlÕ uzman bir servise de÷iútirtiniz.
  • Page 83 WOLF ....83 ....84 .
  • Page 84 – – – (230 Volt, 50 Hz)
  • Page 85 ( . . – – –...
  • Page 86 – – – WOLF.
  • Page 87 MTD Products AG Geschäftsbereich WOLF-Garten Industriestraße 83-85 D-57518 Betzdorf, Sieg ++49 2741 281-0 ++49 2741 281-210 MTD Hungária Kft MTD Handelsgesellschaft mbH Welser Straße 122 Dózsa György út 1 4614 Marchtrenk 8248 Nemesvámos 07 24 26 05 55 06 88 51 55 00 07 24 26 05 54 06 88 50 55 20 Graham NV-SA...
  • Page 88 Original EC Declaration of Conformity This conformity refers on the delivery status, any technical changes of the customer are forbidden and conformity expires Machine Directive Outdoor Directive Low Voltage Directive EMC Directive RoHS Directive 98/37/EC effective until 28.Dec.2009 2005/88/EC, 2000/14/EC 2002/95/EC 2006/95/EC 2004/108/EC...
  • Page 90 www.WOLF-Garten.com Teil-Nr. 7511 203/ 0909 - TB...

Table of Contents