Ryobi ELS-52 User Manual

Ryobi ELS-52 User Manual

1500 w electric log splitter
Hide thumbs Also See for ELS-52:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 16
ELS-52
F
FENDEUR DE BÛCHES ÉLECTRIQUE 1500 W
GB
1500 W ELECTRIC LOG SPLITTER
E
HENDIDORA DE TRONCOS ELÉCTRICA 1500 W
SPACCALEGNA ELETTRICO 1500 W
I
RACHADOR DE TRONCOS ELÉCTRICO 1500 W
P
NL
ELEKTRISCHE HOUTSPLIJTER 1500 W
FIN
SÄHKÖKÄYTTÖINEN PÖLKKYJEN HALKAISUKONE 1500 W
GR
TR
ELEKTRİK ODUN KIRICISI 1500 W
®
USER'S MANUAL
MANUAL DE UTILIZACIÓN
MANUAL DE UTILIZAÇÃO
KÄYTTÄJÄN KÄSIKIRJA
KULLANMA KILAVUZU
1
10
20
30
40
50
60
80

Advertisement

Table of Contents
loading

Summary of Contents for Ryobi ELS-52

  • Page 1 ® ELS-52 FENDEUR DE BÛCHES ÉLECTRIQUE 1500 W MANUEL D’UTILISATION 1500 W ELECTRIC LOG SPLITTER USER’S MANUAL HENDIDORA DE TRONCOS ELÉCTRICA 1500 W MANUAL DE UTILIZACIÓN SPACCALEGNA ELETTRICO 1500 W MANUALE D’USO RACHADOR DE TRONCOS ELÉCTRICO 1500 W MANUAL DE UTILIZAÇÃO...
  • Page 5 Attention ! Il est indispensable que vous lisiez les instructions contenues dans ce manuel avant le montage et la mise en service de l’appareil. Important! It is essential that you read the instructions in this manual before mounting and operating this machine.
  • Page 6: Manuel D'utilisation

    Français UTILISEZ UNE RALLONGE APPROPRIÉE. Assurez- ■ CONSIGNES DE SÉCURITÉ GÉNÉRALES vous que votre rallonge est en bon état. Utilisez une rallonge dont la capacité est suffisante pour conduire AVERTISSEMENT le courant nécessaire. Une rallonge sous-calibrée Veuillez lire et comprendre toutes les instructions. entraîne une baisse de la tension, provoquant une Le non-respect des instructions présentées surchauffe et une perte de puissance.
  • Page 7 à son sens de rotation. DE L’ARRÊTER. Faites remplacer tout bouton poussoir NE VOUS ÉLOIGNEZ JAMAIS DE L’OUTIL ■ défectueux dans un Centre Service Agréé Ryobi. LORSQU’IL EST EN MARCHE. ÉTEIGNEZ-LE. N’UTILISEZ PAS VOTRE OUTIL SI VOUS ÊTES ■...
  • Page 8 Français FAITES FONCTIONNER le fendeur en vous plaçant ■ CONSIGNES DE SÉCURITÉ SPÉCIFIQUES à l’endroit indiqué par le fabricant. LES BÛCHES À FENDRE SUR UNE MACHINE À ■ NE LAISSEZ PAS une personne utiliser le fendeur de ■ VÉRIN doivent être coupées le plus à l’équerre bûches si elle n’a pas lu le manuel d’utilisation ou si possible.
  • Page 9 Français SYMBOLES Certains des symboles ci-après peuvent figurer sur votre outil. Apprenez à les reconnaître et mémorisez leur signification. Une interprétation correcte de ces symboles vous permettra d’utiliser votre outil avec plus de sécurité et de manière adéquate. SYMBOLE DÉSIGNATION / EXPLICATION Avertissement sur les N’exposez pas cet outil à...
  • Page 10 Français BRANCHEMENT ÉLECTRIQUE RÉPARATIONS Votre fendeur est équipé d’un moteur électrique professionnel. Il doit être branché à une prise L’entretien nécessite beaucoup de soin et une bonne électrique dont l’alimentation est de 230 volts, 50 Hz, connaissance de l’outil : il doit être effectué par un courant alternatif (CA) uniquement (courant technicien qualifié.
  • Page 11 Français VIS DE PURGE DESCRIPTION Desserrez la vis de purge (1) pour vous assurer que l’air circule correctement dans le réservoir d’huile. CARACTÉRISTIQUES PRODUIT Pression du vérin hydraulique 13 ~ 16 MPa LEVIER DE COMMANDE HYDRAULIQUE Force de poussée exercée 4 tonnes Baissez le levier de commande hydraulique (2) pour que Capacité...
  • Page 12 Français AVERTISSEMENT MONTAGE Portez toujours des lunettes de sécurité ou des lunettes de protection munies d’écrans latéraux AVERTISSEMENT lorsque vous utilisez cet outil. Le non-respect de N’essayez pas de modifier votre outil ou cette consigne peut entraîner la projection de d’ajouter des accessoires dont l’utilisation n’est corps étrangers dans vos yeux et provoquer des pas recommandée.
  • Page 13 Lorsque AVERTISSEMENT vous relâchez simultanément le levier et le bouton Seules des pièces de rechange Ryobi d’origine poussoir, le vérin revient à sa position de départ. doivent être utilisées en cas de remplacement. L’utilisation de toute autre pièce peut présenter des dangers ou endommager le produit.
  • Page 14 Français Une fois le réservoir vidé, placez le fendeur à la ■ ENTRETIEN verticale, les roues contre le sol (Fig. 11). Remplissez le réservoir avec de l’huile hydraulique ■ AVERTISSEMENT neuve (3,5 l – indice de viscosité 22). Ne laissez jamais du liquide de frein, Insérez la jauge propre dans le réservoir.
  • Page 15 Français RÉSOLUTION DES PROBLÈMES PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le moteur ne démarre pas. Le dispositif de protection Appuyez sur le bouton de redémarrage (15). contre les surcharges dont Voir Fig. 13. le but est de protéger le fendeur de tout endommagement est désengagé.
  • Page 16 English SECURE WORK. Use clamps or a vise to hold work ■ GENERAL SAFETY RULES when practical, it is safer than using your hand and frees both hands to operate the tool. WARNING DO NOT OVERREACH. Keep proper footing and ■...
  • Page 17 English ALWAYS TURN TOOL before ■ GENERAL SAFETY RULES disconnecting it to avoid accidental starting when reconnecting to power supply. NEVER leave the tool INSPECT TOOL CORDS PERIODICALLY. ■ unattended while connected to a power source. If damaged, have repaired by a qualified service DO NOT OPERATE IN POOR LIGHTING.
  • Page 18 English ON RAM-TYPE log splitters on which the logs are not ■ SPECIFIC SAFETY RULES square, the longest portion of the log should be rotated down and the most square end placed against the ram. MAKE SURE THE LOG SPLITTER is on a level ■...
  • Page 19 English SYMBOLS Some of the following symbols may be used on this tool. Please study them and learn their meaning. Proper interpretation of these symbols will allow you to operate the tool better and safer. SYMBOL NAME DESIGNATION/EXPLANATION Wet Conditions Alert Do not expose to rain or use in damp locations.
  • Page 20 English SPEED AND WIRING SERVICE The speed is not constant and decreases under a load or with lower voltage. For voltage, the wiring in a shop is as Servicing requires extreme care and knowledge and important as the motor’s horsepower rating. A line intended should be performed only by a quali.ed service technician.
  • Page 21 English SIDE SUPPORTS DESCRIPTION Side supports (5) on each side of the work table (16) keep logs resting securely on the log splitter. Side supports Push button box WORK TABLE On / Off switch Lift handle Provides surface to support log prior to splitting Axle operation.
  • Page 22 English Using an 8 mm hex key, remove the oil drain bolt and ■ ASSEMBLY wipe the dipstick clean. Wipe the dipstick clean then reinsert it back into the ■ Next, slide the washer (11) onto the axle. Still lifting ■...
  • Page 23 ■ Dispose old oil at an oil recycling center. ■ WARNING When servicing, use only identical Ryobi SHARPENING THE WEDGE replacement parts. Use of any other parts may After using the log splitter for some time, it may be create a hazard or cause product damage.
  • Page 24 English TROUBLESHOOTING PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Motor fails to start 1. Overload Protection Device is 1. Push reset button (15). See fig. 13. disengaged to protect the log splitter from being damaged. Won’t split logs 1. Log is improperly positioned. 1.
  • Page 25 Español UTILICE UNA ALARGADERA APROPIADA. ■ INSTRUCCIONES GENERALES Compruebe que está en buen estado. Utilice una DE SEGURIDAD alargadera con capacidad suficiente para el consumo eléctrico de la máquina. Una alargadera de diámetro ADVERTENCIA insuficiente inducirá una baja de tensión que tendrá como Lea y comprenda todas las instrucciones.
  • Page 26 PIEZA TRABAJADA. Haga avanzar la pieza Los interruptores defectuosos deben ser reempla- trabajada en el sentido opuesto a la orientación de la zados en un Centro de Servicio Habilitado Ryobi. hoja o a su sentido de rotación. NO UTILICE SU HERRAMIENTA SI ESTÁ BAJO ■...
  • Page 27 Español PONGA EN MARCHA la máquina colocándose en el ■ INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD lugar indicado por el fabricante. ESPECÍFICAS CUANDO DEBA CORTAR TRONCOS EN UNA ■ MÁQUINA EQUIPADA CON GATO, córtelos lo más DESENCHUFE INMEDIATAMENTE LA HERRAMIENTA ■ a escuadra posible. si el cable de alimentación o la alargadera han sido EL DUEÑO DE LA HENDIDORA debe proporcionar ■...
  • Page 28 Español SÍMBOLOS Algunos de los símbolos que se indican a continuación pueden figurar en la herramienta. Aprenda a reconocerlos y recuerde su significado. La correcta interpretación de estos símbolos le permitirá utilizar la herramienta con mayor seguridad y de manera adecuada. SÍMBOLO NOMBRE DESIGNACIÓN / EXPLICACIÓN...
  • Page 29 Centro de Servicio Habilitado producir una descarga eléctrica y provocar Ryobi. heridas graves. Si el cable de alimentación eléctrica está dañado gastado...
  • Page 30 Español PALANCA DE MANDO HIDRÁULICO DESCRIPCIÓN Baje la palanca de mando hidráulico (2) para que el gato (3) empuje el tronco hacia la cuña (17). CARACTERÍSTICAS DEL PRODUCTO Presión del gato hidráulico 13 ~ 16 MPa ASAS DE ELEVACIÓN Fuerza de empuje ejercida 4 toneladas Las asas de elevación (8) permiten desplazar fácil Capacidad del depósito de aceite...
  • Page 31 Español MONTAJE FUNCIONAMIENTO ADVERTENCIA ADVERTENCIA De faltar alguna pieza, no utilice la máquina Aún cuando esté familiarizado con el aparato no antes de haber obtenido la pieza en cuestión. deje de estar atento. No olvide nunca que basta El incumplimiento de esta recomendación puede con un segundo de inatención para herirse provocar heridas corporales graves.
  • Page 32 Si fuera preciso cambiar algún elemento, utilice vuelve a su posición inicial. exclusivamente piezas de recambio Ryobi originales. La utilización de cualquier otra pieza CORTAR TRONCOS (Fig. 7 - 8) puede resultar peligrosa o deteriorar el producto.
  • Page 33 Español Con una llave hexagonal de 8 mm, retire el perno de ■ MANTENIMIENTO vaciado de aceite. Vacíe completamente el depósito en un recipiente de ■ ADVERTENCIA 4 litros. Los elementos de plástico no deben estar jamás Una vez que haya vaciado el depósito, coloque la ■...
  • Page 34 Español RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS PROBLEMA POSIBLE CAUSA SOLUCIÓN El motor no arranca. 1. El dispositivo de protección 1. Pulse el botón de arranque en caliente. contra sobrecargas, cuyo fin es Véase Fig. 13. proteger la hendidora de cualquier daño, está desactivado. La máquina no corta 1.
  • Page 35: Manuale D'uso

    Italiano Utilizzare una prolunga che presenti una capacità NORME DI SICUREZZA GENERALI sufficiente per condurre la corrente necessaria. Una prolunga sottodimensionata comporterà infatti un AVVERTENZA abbassamento di tensione, che provocherà un Si raccomanda di leggere ed assimilare tutte le surriscaldamento e una perdita di potenza. istruzioni.
  • Page 36 L'ARRESTO. Rivolgersi ad un Centro di Assistenza NON ALLONTANARSI MAI DALL'APPARECCHIO ■ Autorizzato Ryobi per la sostituzione di un eventuale QUANDO È IN FUNZIONE. SPEGNERLO. interruttore difettoso. Non allontanarsi mai dall'apparecchio prima che si sia NON UTILIZZARE L'APPARECCHIO SOTTO ■...
  • Page 37 Italiano ASSICURARSI CHE L'AREA DI LAVORO ■ NORME DI SICUREZZA GENERALI e i dintorni siano sgombri, in modo tale che eventuali oggetti o frammenti di materiali non facciano perdere NON UTILIZZARE QUESTO APPARECCHIO IN ■ l'equilibrio. UNA ZONA SCARSAMENTE ILLUMINATA. UTILIZZARE LO SPACCALEGNA SOLO PER ■...
  • Page 38 Italiano IMPARARE A CONOSCERE tutti i comandi ■ NORME DI SICUREZZA SPECIFICHE dell'apparecchio ASSICURARSI COMPRENDERE ESATTAMENTE in che modo CAPACITÀ DEL CIRCUITO E FUSIBILI: ■ utilizzarlo in totale sicurezza. a) Utilizzare esclusivamente un circuito elettrico la cui CONSERVARE LE PRESENTI ISTRUZIONI. ■...
  • Page 39 Italiano SIMBOLI I simboli riportati di seguito e le relative denominazioni consentono di illustrare i diversi livelli di rischi legati all'utilizzo di questo apparecchio. SIMBOLO DENOMINAZIONE SIGNIFICATO PERICOLO Indica una situazione di pericolo imminente, che, se non viene evitata, può essere causa di morte o dare origine a gravi lesioni. AVVERTENZA Indica una situazione di potenziale pericolo, che, se non viene evitata, può...
  • Page 40 Italiano Velocità di rotazione SICUREZZA ELETTRICA 2.970 min (± 10%) del motore a vuoto Livello sonoro 85 dB VELOCITÀ E CABLAGGIO Peso netto 45 kg Diametro massimo dei ceppi 250 mm La velocità di un apparecchio elettrico non è costante Diametro minimo dei ceppi 100 mm e diminuisce in presenza di un carico o a causa di un...
  • Page 41 Italiano AVVERTENZA DESCRIZIONE Non collegare l'apparecchio all'alimentazione elettrica prima di avere concluso il montaggio. PULSANTE DI RIAVVIO/SOVRACCARICO La mancata osservanza di questa norma può comportare un avvio involontario e causare gravi Se il motore è in sovraccarico, l'apparecchio si arresta lesioni fisiche.
  • Page 42 Italiano Nota: Per conoscere il tipo di olio raccomandato FUNZIONAMENTO o i prodotti equivalenti, fare riferimento al paragrafo "Cambio dell'olio idraulico" della sezione AVVERTENZA "Manutenzione". Non utilizzare componenti o accessori diversi da quelli raccomandati dal produttore per questo MESSA IN FUNZIONE DELLO SPACCALEGNA apparecchio.
  • Page 43 AVVERTENZA (Fig. 11). In caso di sostituzione, utilizzare solo parti di Riempire il serbatoio con olio idraulico nuovo (3,5 l – ricambio originali Ryobi. L'impiego di altri ■ indice di viscosità 22). componenti potrebbe rappresentare un pericolo o danneggiare l'apparecchio.
  • Page 44 Italiano RISOLUZIONE DEI PROBLEMI PROBLEMA POSSIBILE CAUSA SOLUZIONE Il motore non si avvia. 1. Il dispositivo di protezione dai 1. Premere il pulsante di riavvio (15). sovraccarichi, destinato a Ved. Fig. 13. proteggere lo spaccalegna da eventuali danni, è disattivato. L'apparecchio non 1.
  • Page 45: Manual De Utilização

    Portugues Certifique-se que a sua extensão está em bom INSTRUÇÕES GERAIS DE SEGURANÇA estado. Utilize uma extensão com capacidade suficiente para conduzir a corrente necessária. ADVERTÊNCIA Uma extensão de baixo calibre provoca uma queda Leia e compreenda todas as instruções. O não de tensão, que causa um sobreaquecimento e uma cumprimento das instruções seguintes pode perda de potência.
  • Page 46 Centro de RESPEITE O SENTIDO DE AVANÇO DA PEÇA ■ Serviço Autorizado Ryobi. A TRABALHAR. Faça avançar sempre a peça NÃO UTILIZE A FERRAMENTA SE ESTIVER SOB ■ a trabalhar no sentido oposto à orientação da lâmina A INFLUÊNCIA DE BEBIDAS ALCOÓLICAS OU DE...
  • Page 47 Portugues OS TRONCOS A RACHAR NUMA MÁQUINA DE ■ INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA ESPECÍFICAS ÊMBOLO devem ser cortados à esquadria máxima possível. NÃO DEIXE uma pessoa utilizar o rachador de ■ O PROPRIETÁRIO DO RACHADOR deve dar ■ troncos se ela não tiver lido o manual de utilização ou a qualquer pessoa que o ajude as informações se não recebeu as instruções adequadas para utilizar necessárias para rachar os troncos com toda...
  • Page 48 Portugues SÍMBOLOS Certos símbolos abaixo indicados podem figurar na sua ferramenta. Aprenda a reconhecê-los e memorize os seus significados. Uma interpretação correcta destes símbolos permite-lhe utilizar a sua ferramenta com mais segurança e de maneira adequada. SÍMBOLO NOME DESIGNAÇÃO / EXPLICAÇÃO Advertência sobre as Não exponha esta ferramenta à...
  • Page 49 Portugues LIGAÇÃO ELÉCTRICA REPARAÇÕES O rachador está equipado com um motor eléctrico integrado profissional. Deve ser ligado a uma tomada A manutenção requer muito cuidado e um bom eléctrica de potência adaptada de 230 volts, 50 Hz, conhecimento da ferramenta: deve ser feita unicamente corrente alterna (AC) unicamente (corrente por um técnico qualificado.
  • Page 50 Portugues PARAFUSO DE PURGA DESCRIÇÃO Desaperte o parafuso de purga (1) para se certificar que o ar circula correctamente no depósito de óleo. CARACTERÍSTICAS DO APARELHO Pressão do êmbolo hidráulico 13 ~ 16 MPa ALAVANCA DE COMANDO HIDRÁULICO Força de impulso exercida: 4 toneladas Baixe a alavanca de comando hidráulico (2) para que Capacidade do reservatório de óleo 3,5 l...
  • Page 51 Portugues ADVERTÊNCIA MONTAGEM Use sempre óculos de segurança ou óculos de protecção munidos de resguardos laterais ADVERTÊNCIA quando utilizar ferramentas. A falta de Se faltar uma peça, não tente utilizar a sua cumprimento desta instrução pode ocasionar ferramenta antes de substituir a peça em a projecção de corpos estranhos para os seus questão.
  • Page 52 ■ MANUTENÇÃO e o botão para que o êmbolo volte para sua posição inicial. ADVERTÊNCIA Nota: Se soltar somente a alavanca ou o botão, Utilize unicamente peças sobresselentes Ryobi êmbolo imobiliza-se. Quando soltar de origem quando fizer substituições. simultaneamente a alavanca e o botão, o êmbolo A utilização de qualquer outra peça pode...
  • Page 53 Portugues Uma vez o depósito vazio, ponha o rachador na ■ MANUTENÇÃO posição vertical, com as rodas contra o chão (Fig. 11). Encha o depósito com óleo hidráulico novo (3,5 l – ■ LUBRIFICAÇÃO índice de viscosidade 22). Todos os rolamentos desta ferramenta foram lubrificados Introduza a vareta indicadora de nível de óleo limpa ■...
  • Page 54 Portugues RESOLUÇÃO DOS PROBLEMAS PROBLEMA CAUSA POSSÍVEL SOLUÇÃO O motor não arranca. 1. O dispositivo de protecção contra 1. Carregue no botão de arranque (15). as sobrecargas que serve para Ver Fig. 13 proteger o rachador contra qualquer danificação está solto. A máquina não racha os 1.
  • Page 55: Gebruikershandleiding

    Nederlands Een te 'dun' verlengsnoer veroorzaakt verlaging ALGEMENE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN van de spanning, wat tot oververhitting en vermo- gensverlies kan leiden. WAARSCHUWING DRAAG GESCHIKTE KLEDING. Draag geen wijde ■ Lees en begrijp alle voorschriften. Het niet in acht kleding, dassen of sieraden die klem kunnen raken nemen van de hierna vermelde voorschriften kan en u naar de bewegende delen toe kunnen trekken.
  • Page 56 MEER MET DE DRUKKNOP AAN EN UIT KUNT werkstuk altijd in tegenovergestelde richting aan de ZETTEN. Laat een defecte drukknop vervangen in draai- of bewegingsrichting van het zaagblad aan. een erkend Ryobi servicecentrum. LOOP NOOIT WEG BIJ HET APPARAAT TERWIJL ■ GEBRUIK UW GEREEDSCHAP NOOIT TERWIJL U ■...
  • Page 57 Nederlands DE TE KLOVEN HOUTBLOKKEN moeten bij een ■ SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN machine met cilinder zo haaks mogelijk worden gespleten. LAAT DE HOUTSPLIJTER ALLEEN door personen ■ DE EIGENAAR VAN DE HOUTSPLIJTER moet aan ■ gebruiken die de gebruikshandleiding hebben eventueel meehelpende personen alle informatie gelezen of die voldoende aanwijzingen gekregen om verschaffen om de houtstukken veilig te kunnen kloven.
  • Page 58 Nederlands Als u het apparaat uitleent, geef er dan ook de SPECIFIEKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN bijbehorende gebruikershandleiding bij. BEWAAR DEZE VOORSCHRIFTEN ZORGVULDIG. ■ Sla ze regelmatig op en gebruik ze om andere gebruikers op de hoogte te stellen. SYMBOLEN Sommige van de onderstaande symbolen kunnen op uw apparaat voorkomen. Leer deze symbolen kennen en onthoud hun betekenis.
  • Page 59 Nederlands ELEKTRISCHE AANSLUITING REPARATIES De houtsplijter is voorzien van een professionele elektromotor. Deze mag uitsluitend worden aangesloten Het onderhoud vereist grote zorg en degelijke kennis van op een stopcontact met eennetspanning van 230 volt, het gereedschap: het moet daarom door een bekwame 50 Hz, wisselstroom (AC) (normale netspanning).
  • Page 60 Nederlands ONTLUCHTINGSSCHROEF BESCHRIJVING Draai de ontluchtingsschroef (1) los om te zorgen dat de lucht in de olietank goed kan circuleren. PRODUCTGEGEVENS Druk van de hydraulische cilinder 13 ~ 16 MPa HENDEL VAN HYDRAULIEKSYSTEEM Nominale drukkracht 4 ton Duw de hendel van het hydraulieksysteem (2) omlaag Inhoud van de olietank 3,5 l zodat de cilinder (3) het houtblok tegen het kloofmes (7)
  • Page 61 Nederlands MONTAGE BEDIENING WAARSCHUWING WAARSCHUWING Mocht er een onderdeel ontbreken, gebruik het Laat uw waakzaamheid niet verslappen als u apparaat dan niet voordat u het betreffende eenmaal vertrouwd bent geraakt met uw apparaat. onderdeel heeft gekregen. Niet-naleving van dit Vergeet niet dat één seconde onoplettendheid voorschrift kan ernstig lichamelijk letsel voldoende is om ernstig letsel te veroorzaken.
  • Page 62 Plaats de houtblokken altijd op de balk in de Voor vervanging mogen uitsluitend originele lengterichting, tegen de zijsteunen. Leeg de houtblokken Ryobi reserveonderdelen worden gebruikt. plat neer, in de richting van de houtnerf. Plaats een Het gebruik van andere onderdelen kan gevaar houtblok nooit onder een hoek of in de breedte op de opleveren of het product beschadigen.
  • Page 63 Nederlands HYDRAULIEKOLIE VERVERSEN (afb. 11 - 12) ONDERHOUD De hydrauliekolie van de houtsplijter moet om de 150 bedrijfsuren worden ververst. WAARSCHUWING Draag altijd een veiligheidsbril of een Trek de stekker van de houtsplijter uit het ■ beschermbril met zijschotjes wanneer u met stopcontact.
  • Page 64 Nederlands PROBLEMEN OPLOSSEN PROBLEEM MOGELIJKE OORZAAK OPLOSSING De motor start niet. 1. De beveiliging tegen 1. Druk op de herstartknop (15). Zie afb. 13. overbelasting is in werking getreden. Deze dient om de houtsplijter tegen beschadiging te beschermen. Het lukt de machine niet 1.
  • Page 65: Käyttäjän Käsikirja

    Suomi KÄYTÄ SOPIVIA PUKIMIA. Älä pukeudu väljiin ■ YLEISET TURVALLISUUSOHJEET vaatteisiin, kravattiin tai koruihin, jotka voivat juuttua liikkuviin osiin. Suosittelemme kumikäsineiden ja VAROITUS liukumattomien kenkien käyttöä kun työskentelet Lue ja pyri ymmärtämään kaikki ohjeet. Näiden ulkona. Jos sinulla on pitkät hiukset, suojaa ne esim. ohjeiden laiminlyönti aiheuttaa...
  • Page 66 ÄLÄ KÄYTÄ TYÖKALUA, JOS SITÄ EI VOIDA ■ HENKILÖIDEN KÄYTTÄÄ TÄTÄ TYÖKALUA. KÄYNNISTÄÄ JA SAMMUTTAA PAINONAPILLA. Jos joku auttaa pölkkyjen syöttämisessä, älä ■ Anna valtuutetun Ryobi huoltamon vaihtaa viallinen käynnistä työkalua ennen, kuin hän on mennyt loitolle painonappi. työskentelyalueelta. ÄLÄ KÄYTÄ...
  • Page 67 Suomi TOIMINTASYLINTERILLÄ VARUSTETUISSA ■ ERITYISET TURVALLISUUSMÄÄRÄYKSET HALKAISUKONEISSA: jos pölkyt eivät ole suorakulmaisesti, pölkyn pidempi Noudata aina seuraavia ohjeita: kohdistettava alaspäin ja suorakulmaisempi pääty on a) Älä käytä halkaisukonetta, jos letkut, liittimet tai asetettava toimintasylinteriä vasten. putket ovat viallisia, halkeilleet tai sotkuilla. POISTA LIIKKUVILLE OSILLE KERÄÄNTYNEET ■...
  • Page 68 Suomi SYMBOLIT Työkalussa voi olla joitakin seuraavista symboleista. Opettele ja paina mieleen niiden tarkoitus. Näiden symbolien oikea tulkinta sallii työkalun turvallisen ja sopivalla tavalla tapahtuvan käytön. SYMBOLI NIMI NIMIKE/SELITYS Kosteusvaroitus Älä saata työkalua sateelle alttiiksi äläkä käytä sitä kosteissa paikoissa. Lue käyttöohje huolellisesti.
  • Page 69 Suomi Voimakas jännitteen aleneminen aiheuttaa moottorin KORJAUKSET ylikuumenemista ja tehon alenemista. Jos halkaisukone ei toimi, vaikka se onkin kytkettynä, tarkista virtasyöttö. Huolto kaipaa suurta huolellisuutta ja hyvää työkalun tuntemusta: Se on annettava pätevän teknikon NOPEUS JA JOHDOTUS tehtäväksi. Suosittelemme, että viet työkalun Sähkötyökalun nopeus ei pysy vakiona ja se heikkenee korjattavaksi lähimpään...
  • Page 70 Suomi ÖLJYN TYHJENNYSPULTTI JA MITTATIKKU KUVAUS Öljyn tyhjennyspulttia ja mittatikkua (4) käytetään vaivattomaan öljynvaihtoon ja pinnan tarkastukseen. Vuodatusruuvi Hydraulinen käyttövipu SIVUTUET Toimintasylinteri Öljyn tyhjennyspultti ja mittatikku Sivutuet (5) sijaitsevat työpöydän (16) molemmilla puolilla Sivutuet ja pitävät pölkyt tukevasti halkaisukoneella. Ohjainyksikkö Käynnistyksen painonappi TYÖPÖYTÄ...
  • Page 71 Suomi Tämä kone suunniteltu yksinomaan KOKOONPANO kotitalouskäyttöön. Älä koskaan halkaise halkaisijaltaan 25 cm ja pituudeltaan 52 cm suurempia pölkkyjä. PYÖRIEN ASENTAMINEN (Kuva 2) Jotkut puulaadut ovat vaikeasti halkaistavissa. Jos halkaisukone ei pysty halkaisemaan jotain kovaa Asenna pyörät seuraavien ohjeiden mukaisesti: puulaatua 5 ensimmäisen sekunnin kuluessa, sammuta Tartu akseliin (9) ja irrota kiinnityssokka (10).
  • Page 72 HUOLTO Vie käytetty öljy kierrätyskeskukseen. ■ VAROITUS KIILAN TEROITUS Käytä vaihdossa yksinomaan alkuperäisiä Ryobi varaosia. Muunlaisten varaosien käyttö voi Kiila on ehkä teroitettava, kun halkaisukonetta on käytetty osoittautua vaaralliseksi ja vaurioittaa tuotetta. jonkin aikaa. Poista rosoreunat ja tylsyneet kohdat hienolla viilalla kiilan terävästä reunasta.
  • Page 73 Suomi VIANHAKU VIKA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU Moottori ei käynnisty. 1. Halkaisukonetta suojaava 1. Paina uudelleenkäynnistysnappia (15). ylikuormituksen estolaite on Katso Kuva 13. kytkeytynyt irti. Kone ei halkaise pölkkyjä. 1. Pölkky ei ole oikeassa 1. Katso pölkkyjen asetustapa työpöydälle asennossa. kohdasta "Käyttö". 2.
  • Page 74 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■...
  • Page 75 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■...
  • Page 76 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■...
  • Page 77 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■...
  • Page 80 ■ ■ ■...
  • Page 81 ■ ■ ■ ■ ■...
  • Page 82 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■...
  • Page 83 ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■ ■...
  • Page 85 Türkçe UYGUN GİYSİLER GİYİNİZ. S k şabilecek ve sizi ■ GENEL GÜVENLİK TALİMATLARI hareketli parçalara çekecek bol giysiler giymeyiniz, kravat veya tak takmay n z. D şar da çal ş rken, kauçuk UYARI eldivenler ve kaymayan ayakkab lar giymenizi tavsiye Bütün talimatlar okuyunuz ve anlay n z.
  • Page 86 Acele etmeyiniz. kişinin aleti kullanmas na İZİN VERMEYİNİZ. DÜĞME AÇILIP KAPATILMAYI SAĞLAMIYORSA ■ ÇOCUKLARIN VEYA DENEYİMSİZ KİŞİLERİN BU CİHAZI KULLANMAYINIZ. Ar zal düğmeyi Ryobi ■ ALETİ KULLANMASINA İZİN VERMEYİNİZ. Yetkili Servis Merkezine değiştirtiniz. Bir kişi odunlar n yüklenmesine yard m ediyorsa, ALKOL, UYUŞTURUCU YA DA İLAÇ...
  • Page 87 Türkçe KRİKOLU KIRICILAR ÜZERİNDE, krikonun ■ ÖZEL GÜVENLİK TALİMATLARI tamamen ç kar lmas ve ilk odunu k rmak için ikinci bir odun gerekli olmas d ş nda bir kerede asla bir HİDROLİK ODUN KIRICILAR YÜKSEK SIVI ■ odundan fazlas n k rmay n z. BASINÇLARI OLUŞTURUR.
  • Page 88 Türkçe SEMBOLLER Aşağ daki baz semboller aletinizde yer alabilir. Bunlar tan may ve anlamlar n akl n zda tutmay öğreniniz. Bu sembollerin doğru şekilde yorumlanmas , bu aleti daha güvenli ve uygun şekilde kullanman z sağlayacakt r. SEMBOLLER TANIMLAMA / AÇIKLAMA Nem koşullar yla ilgili uyar Bu aleti yağmurda b rakmay n z ve nemli alanlarda kullanmay n z.
  • Page 89 Türkçe HIZ VE KABLOLAR ONARIMLAR Elektrikli aletin h z sabit değildir ve bir yüke tabi oluğunda veya gerilim düştüğünde azal r. Atölye kablolar , Bak m, özen ve aleti iyi tan may gerektirir. Nitelikli bir gerilim konundan motorun nominal gücü kadar önemlidir. teknisyen taraf ndan gerçekleştirilmelidir.
  • Page 90 Türkçe YAĞ BOŞATMA CIVATASI VE GÖSTERGE TANIMLAMA Yağ boşaltma c vatas ve gösterge (4) yağ n kolay değiştirilmesini ve yağ seviyesini kontrol etmeyi sağlar. Boşaltma vidas Hidrolik kumanda kolu YAN DESTEKLER Kriko Yağ boşatma c vatas ve gösterge Kirişin (16) yanlar nda yer alan yan destekler (5) odunlar Yan destekler k r c üzerinde s k ca tutar.
  • Page 91 Türkçe Bu makine yaln zca ev içi kullan m için öngörülmüştür. MONTAJ Asla, 25 cm çaptan veya 52 cm uzunluktan fazla odunlar k rmay n z. Baz ahşap türleri diğerlerinden daha zor k r l r. TEKERLEKLERİN MONTAJI (Şek. 2) İlk 5 saniye boyunca, bir odun k r c n n onu k rabileceğinden daha sertse k r c y durdurunuz ve odunu ç...
  • Page 92 Dikkat: Yağ seviyesi iki işaret (13) aras nda yer Yerine başkas n kullanma durumunda, sadece almal d r (Şek. 4). Ryobi orijinal yedek parçalar kullan lmal d r. Başka parçalar n kullan lmas tehlike arzedebilir Yağ boşaltma c vatas n yerine tak n z ve s k ca ■...
  • Page 93 Türkçe PROBLEMLERİN ÇÖZÜMÜ PROBLEM OLASI NEDEN ÇÖZÜM Motor marş etmiyor. 1. Amac , k r c y her türlü hasardan 1. Yeniden marş düğmesine (15) bas n z. korumak olan aş r yük koruma Bak n z şekil 13. tertibat ç km şt r. Makine odunlar k rm yor.
  • Page 94 GARANTIA - CONDIÇÕES GARANTIE - CONDITIONS Este produto Ryobi está garantido contra os vícios de fabrico e as peças Ce produit Ryobi est garanti contre les vices de fabrication et les pièces defeituosas por um prazo de vinte e quatro (24) meses, a contar da data défectueuses pour une durée de vingt-quatre (24) mois, à...
  • Page 95 ş ndad r. Garanti dönemi süresinde meydana gelen bir ar za durumunda, ürünü SÖKMEDEN sat nalma belgesi ile yetkili sat c n za yada size en yak n Ryobi Yetkili Servis Merkezi'ne gönderiniz. Defolu mallara ilişkin yasal haklar n z sözkonusu garantide bahis konusu edilmemiştir.
  • Page 96 Tarkastustoimisto TUV Rheinland (Shanghai) PRC on arvioinut DECLARAçÃO DE CONFORMIDADE CE tämän tuotteen vaadittujen melutasorajojen mukaiseksi. Declaramos sob a nossa responsabilidade que o produto ao que Tekniset asiakirjat (testit ja normit) ovat Techtronic Appliances se aplica esta declaração obedece aos requisitos de base em (HK) Ltd:n projektipäällikön hallussa.
  • Page 97 Machine:1500 W ELECTRIC LOG SPLITTER Type: ELS-52 Name of company: Ryobi Technologies FRANCE S.A. Name/Title: Michel Violleau Address: Z.I. PARIS NORD II Président/Directeur Général 209, RUE DE LA BELLE ÉTOILE Signature: 95700 ROISSY EN FRANCE FRANCE Tel: +33-1-49 90 14 14 Fax: +33-1-49 90 14 29 Name of company: Ryobi Technologies (UK) Limited.

Table of Contents