Download Print this page
SEVERIN Food steamer Instructions For Use Manual
SEVERIN Food steamer Instructions For Use Manual

SEVERIN Food steamer Instructions For Use Manual

Hide thumbs Also See for Food steamer:

Advertisement

Available languages
  • EN

Available languages

  • ENGLISH, page 8

Quick Links

Gebrauchsanweisung
Instructions for use
Mode d' e mploi
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Manuale d'uso
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obsługi
Oδηγίες χρήσεως
Руководство по
эксплуатации
Olla para cocer al vapor
Garnek do gotowania na parze
Ηλεκτρική χύτρα ατμού
Dampfgarer
Food steamer
Cuiseur Vapeur
Voedselstomer
Pentola a vapore
Dampkoger
Ångkokare
Höyrykeitin
Пароварка
FIN
RUS

Advertisement

loading

Summary of Contents for SEVERIN Food steamer

  • Page 1 Gebrauchsanweisung Dampfgarer Instructions for use Food steamer Mode d’ e mploi Cuiseur Vapeur Gebruiksaanwijzing Voedselstomer Instrucciones de uso Olla para cocer al vapor Manuale d’uso Pentola a vapore Brugsanvisning Dampkoger Bruksanvisning Ångkokare Käyttöohje Höyrykeitin Instrukcja obsługi Garnek do gotowania na parze Oδηγίες...
  • Page 2 Dank für Ihr Vertrauen. Wir freuen uns, dass Ihre Wahl auf ein SEVERIN Qualitätsprodukt gefallen ist und gratulieren Ihnen zu dieser Entscheidung. Die Marke SEVERIN steht seit über 115 Jahren für Beständigkeit, deutsche Qualität und Entwicklungskraft . Jedes Gerät der Marke SEVERIN wurde mit Sorgfalt geprüft und hergestellt.
  • Page 4 Dampfgarer regelmäßig auf Beschädigungen. Im Falle einer Beschädigung darf das Gerät nicht benutzt werden.  Nicht in Betrieb nehmen, wenn die Anschlussleitung einer unzulässigen Zugbelastung ausgesetzt worden ist. bitte lesen Sie die Gebrauchsanweisung Eine Beschädigung ist von außen nicht sorgfältig vor der Benutzung des Gerätes immer erkennbar;...
  • Page 5  Das Gerät nicht auf heiße Oberfl ächen (z.B. Herdplatten o.ä.) oder in die Nähe Verpackungsreste vollständig entfernen von off enen Gasfl ammen stellen. Stellen und Gerät wie unter Reinigung und Pfl ege Sie es nicht unter empfi ndliche Möbel beschrieben reinigen.
  • Page 6 Topfl appen verwenden und nur die Griff e die Aromen zusammenpassen. berühren. – Falls die verschiedenen Lebensmittel – Nach Gebrauch Netzstecker ziehen und unterschiedliche Garzeiten haben, das Gerät abkühlen lassen. Gargut mit der längsten Garzeit in den unteren Dämpfaufsatz füllen. Damit alle Lebensmittel zur gleichen Zeit gar –...
  • Page 7  Vor der Reinigung den Netzstecker ziehen bestellen. Sie fi nden unseren Bestellshop und das Gerät abkühlen lassen. unserer Homepage http://www.  Das Gerät darf aus Gründen der severin.de unter dem Unterpunkt „Service/ elektrischen Sicherheit nicht Ersatzteilshop“. Flüssigkeiten behandelt oder gar darin eingetaucht werden.
  • Page 8  Th e power cord should be regularly  Do not position the food steamer on or examined for any signs of damage. In the...
  • Page 9  Do not use the food steamer without the onto the corresponding alignment studs steam tube, as this ensures that the steam in the container.
  • Page 10 replenish the water in good time. Refi ll should it be necessary to steam pieces of with a suffi cient amount of water through diff erent sizes, the larger pieces should be the water feeder opening. placed in the lower insert. –...
  • Page 11 – Th e exterior of the appliance may be Additional steaming tops may be obtained cleaned with a damp, lint-free cloth. through the SEVERIN Service, quoting the – Th e lid, steaming tops, rice container and article number of the appliance.
  • Page 12 ceramic items, bulbs etc. Th is guarantee does not aff ect your statutory rights, nor any legal rights you may have as a consumer under applicable national legislation governing the purchase of goods. If the product fails to operate and needs to be returned, pack it carefully, enclosing your name and address and the reason for return.
  • Page 13: Cuiseur Vapeur

    Cuiseur Vapeur N’utilisez pas l’appareil si le cordon est endommagé.  Ne pas faire fonctionner l’appareil si une force excessive a été utilisée pour tirer sur le cordon électrique. Les dégâts ne peuvent pas toujours être détectés de Avant d’utiliser cet appareil, veuillez lire l’...
  • Page 14 la chaleur et à l’ e au. cas de panne, envoyez l’appareil à un de  Ne placez pas le cuiseur vapeur sur nos services clients. Vous trouverez les ou à proximité de surfaces brûlantes adresses dans l’annexe de ce manuel. ou de fl ammes telles que les plaques chauff antes ou brûleurs à...
  • Page 15 allumé. résultats avec des morceaux de même – Durant la cuisson vapeur, une certaine taille. Cependant, si vous devez faire cuire quantité d’ e au s’ é vapore du réservoir. Pour des aliments de taille diff érente, mettez éviter qu’ e lle ne s’ é vapore complètement, les plus gros dans le panier inférieur et les il est important d’...
  • Page 16 – Videz entièrement le réservoir d’ e au et cuisson supplémentaires auprès du service essuyez-le. après-vente de SEVERIN, en indiquant la référence de l’appareil. Cependant, il est déconseillé d’ e mpiler plus En fonction de la qualité de l’ e au dans votre de 3 paniers de cuisson.
  • Page 17 Cet appareil est garanti par le fabricant pendant une durée de deux ans à partir de la date d‘achat, contre tous défauts de matière et vices de fabrication. Au cours de cette période, toute pièce défectueuse sera remplacée gratuitement. Cette garantie ne couvre pas l‘usure normale de l‘appareil, les pièces cassables telles que du verre, des ampoules, etc., ni les détériorations...
  • Page 18  Het snoer moet regelmatig op eventuele Voedselstomer beschadiging worden gecontroleerd. Wanneer beschadiging wordt geconstateerd mag het apparaat niet meer worden gebruikt.  Niet gebruiken wanneer excessieve kracht Voordat men dit apparaat gebruikt, moet men is gebruikt om het aansluitsnoer uit de de volgende instructies goed doorlezen en stopcontact te trekken.
  • Page 19  Bij de reparatie van elektrische apparaten inpakmateriaal, daar deze een bron van gevaar zijn b.v. door verstikking. moeten veiligheidsaspecten acht  Wanneer in bedrijf moet het apparaat op genomen worden. Reparaties mogen een warmte- en vochtbestendig oppervlak derhalve slechts door erkende vakmensen worden geplaatst.
  • Page 20 de eenheid correct zijn aangebracht en voedsel dat moet worden gekookt en de veilig zijn gekoppeld. ruimte tussen de delen ervan. – Steek de stekker in een passende – In het algemeen worden de beste resultaten wandcontactdoos. verkregen als de stukken van gelijke grootte –...
  • Page 21 Visfi let vers Moten vis Paling, haring Mosselen, schelpdieren vers Stukjes kip zonder been snij in strippen Schapenvlees lapjes Varkensvlees lapjes snij in strippen Bloemkool fresh breek in bloempjes snij in strippen of Aardappels fresh blokjes Spinazie fresh Wortels fresh snij in strippen Goed schoonmaken Paddestoelen...
  • Page 22 – Giet eventueel overgebleven water uit de watercontainer en droog hem af. Extra hulpstukken kunnen via de SEVERIN Service worden verkregen onder vermelding van het artikelnummer van het apparaat. Let wel: stapel in totaal nooit meer dan 3 stoomtoppen op elkaar.
  • Page 23  El cable eléctrico debería examinarse con Olla para cocer al vapor regularidad para detectar si ha resultado dañado. Si descubriera que está dañado, no debe utilizar el aparato.  No se debe utilizar si se ha tirado del cable eléctrico con excesiva fuerza.
  • Page 24 se debe colocar sobre una superfi cie incluso al reemplazar el cable de resistente al calor y al agua. alimentación. Si es preciso repararlo, se  No sitúe la olla encima o cerca de debe mandar el aparato a uno de nuestros superfi cies calientes o llamas de fuego, por servicios de asistencia postventa.
  • Page 25 perfectamente conectadas. la calidad, la consistencia y la naturaleza – Enchufe la clavija en una toma de pared de los alimentos a cocinar, así como de la apropiada. separación entre los trozos. – Ajuste el temporizador para establecer – Generalmente, se consigue el mejor el tiempo de cocción deseado.
  • Page 26 Loncha de pescado fresco Filete de pescado Anguila, arenque Mejillones, almejas fresco Trozos de pollo deshuesado cortar en tiras Cordero Filete Cerdo Filete cortar en tiras Colifl or fresca cortar en ramitos Patatas frescas cortar en tiras o dados Espinacas frescas Zanahorias fresca...
  • Page 27 – Vierta el agua restante del depósito y límpielo con un paño. Se pueden obtener recipientes adicionales para la cocción a través del Servicio SEVERIN, citando el número de artículo del aparato. Sin embargo, no debe apilar más de 3 recipientes a la vez.
  • Page 28 Pentola a vapore conseguenze negative sulla sicurezza nel funzionamento dell’apparecchio.  Controllate con regolarità che sul cavo di alimentazione non ci siano tracce di deterioramento. Nell’ e ventualità che tali tracce siano rinvenute, l’apparecchio non Prima utilizzare l’apparecchio, va più usato. raccomandiamo di leggere attentamente le ...
  • Page 29 sicurezza che l’apparecchio comporta. - per clienti di alberghi, motel e  Ai bambini non deve essere consentito di stabilimenti simili, giocare con l’apparecchio. - e di pensioni “bed-and-breakfast” (letto  Tutto il materiale di & colazione).  In conformità alle norme di sicurezza e per imballaggio deve essere tenuto fuori della portata dei bambini a causa del rischio evitare ogni pericolo, tutte le riparazioni...
  • Page 30 direttamente nel contenitore dell’acqua o posti uno troppo vicino all’altro. nel vassoietto per la raccolta dei succhi. – Il tempo di cottura a vapore dipende – Posizionate le pentole a vapore sul vassoio da vari fattori, come le dimensioni, le di raccolta dei succhi.
  • Page 31 Filetto di pesce fresco Trancia di pesce anguilla, aringa Mitili, molluschi freschi Trance di pollo disossate tagliate a listarelle Carni ovine bistecca Carni suine bistecca tagliate a listarelle Cavolfi ore fresco tagliati a cimette tagliate a listarelle o a Patate fresche dadini Spinaci...
  • Page 32 È possibile richiedere pentole a vapore aggiuntive tramite i Centri di Assistenza autorizzati SEVERIN, citando il numero di codice dell’apparecchio. Vi raccomandiamo comunque di non montare più di 3 pentole a vapore per volta.
  • Page 33 Dampkoger benyttes.  Benyt ikke apparatet hvis der er trukket i ledningen med alt for stor kraft . Beskadigelse kan ikke altid påvises udefra; i sådanne tilfælde bør apparatet derfor gennemgås nøje af en autoriseret tekniker Inden apparatet tages i brug bør denne inden det atter tages i brug.
  • Page 34 såsom kogeplader eller gasblus. Benyt ikke apparatet under sarte genstande – Inden apparatet tages i brug skal eller møbler som f.eks. overskabe, da der vandbeholderen fyldes med rent, koldt kommer varm damp ud fra låget under postevand, dog højst op til brug.
  • Page 35 brug; lad apparatet få tilstrækkelig tid til at – Desuden skal man når man tilbereder køle af. mad af forskellig slags med forskellig tilberedningstid sørge for at placere de ting der skal dampes længst tid i den – For at sikre ordentlig cirkulation af nederste dampkurv.
  • Page 36  Tag altid stikket ud af stikkontakten og Ekstra dampkurve kan anskaff es gennem lad apparatet køle fuldstændigt af inden SEVERIN kundeservice, ved at angive rengøring. apparatets artikelnummer.  For at undgå elektrisk stød bør apparatet Man bør imidlertid aldrig stable mere end i ikke rengøres med vand og heller ikke...
  • Page 37 Ångkokare Skador märks inte alltid från utsidan; hela enheten borde därför kontrolleras av en kvalifi cerad tekniker innan den används igen.  Innan du använder apparaten bör du läsa denna bruksanvisning noga och spara den för framtida referens. Apparaten bör endast ...
  • Page 38 genom locket vid användningen. – Placera ångröret mitten  När du använder denna apparat, se till att vattenbehållaren och kontrollera att rörets - endast genuina tillbehör används, tre små öppningar passas in ordentligt i de - apparaten är under uppsikt hela tiden, motsvarande tapparna i behållaren.
  • Page 39 svalna tillräckligt lång tid. – Om du dessutom ångkokar olika typer av mat med olika koktider, bör du placera de bitar som har den längsta koktiden i den – Du säkerställer en lämplig ångcirkulation lägsta ånginsatsen. För att all mat skall bli genom att se till att bitarna av mat är färdig på...
  • Page 40 – Töm vattenbehållaren.  Häll inte ut avkalkningsmedel i emaljerade hoar. – Häll kvarvarande vatten vattenbehållaren och torka den ren. Extra ånginsatser kan erhållas via SEVERIN Service, vänligen uppge apparatens artikelnummer.
  • Page 41 Höyrykeitin ulospäin, joten tarkistuta laite ennen seuraavaa käyttöönottoa.  Lue seuraavat ohjeet huolellisesti ennen  Kun irrotat pistotulpan pistorasiasta, laitteen käyttöä ja säilytä tämä opas tulevaa älä vedä liitäntäjohdosta vaan tartu aina tarvetta varten. Laitetta saavat käyttää vain pistotulppaan. henkilöt, jotka ovat tutustuneet näihin ...
  • Page 42 - et jätä laitetta toimintaan ilman sopivat täysin säiliön vastaaviin tappeihin. valvontaa – Aseta nesteenkeräysalusta rungon - vesisäiliö täytetty puhtaalla päälle ja varmista, että se on kunnolla hanavedellä. paikoillaan.  Älä käytä höyrykeitintä ilman – Höyrytysastioita voi pinota päällekkäin höyrysuutinta. Höyrysuutin tarvitaan, tarpeen mukaan.
  • Page 43 kuten ruoka-ainepalojen koosta, laadusta suosittelemme seuraavaa menetelmää: ja koostumuksesta sekä palojen välisestä aloita höyryttämällä ensin suurimpia etäisyydestä. ruoka-ainepaloja (jotka ovat alimmassa – Paras tulos saavutetaan käyttämällä höyrytysastiassa), kunnes niiden jäljellä samankokoisia ruoka-ainepaloja. Jos on oleva kypsennysaika on sama kuin vielä tarpeen kypsentää...
  • Page 44 Puhdistukseen sopii seos, jossa Valmistuttaja: Severin Elektrogeräte GmbH, on vettä ja kolme ruokalusikallista etikkaa. Saksa – Täytä vesisäiliö täyttörajaan Maahantuoja: saakka. Oy Harry Marcell Ab –...
  • Page 45 Garnek do gotowania powierzchnię, nie nadaje się do dalszego użytku, gdyż nawet najmniejsza, na parze niewidoczna usterka powstała z tego powodu, może mieć ujemny wpływ na jego działanie i bezpieczeństwo użytkownika.  Należy regularnie sprawdzać, Przed użyciem urządzenia proszę dokładnie przewód zasilający nie jest uszkodzony.
  • Page 46 doświadczenia lub wiedzy, mogą korzystać niezgodnego instrukcją obsługi z urządzenia tylko wówczas, kiedy odpowiedzialność ponosi wyłącznie znajdują się pod nadzorem lub zostały użytkownik.  Urządzenie poinstruowane, jak używać urządzenia i przeznaczone jest są w pełni świadome wszelkich zagrożeń zastosowań domowych lub podobnych, i wymaganych środków ostrożności.
  • Page 47 maksymalnie 375 g ryżu. gotowania na parze powinny być równo  Korzystając z garnka nigdy nie należy rozłożone i niezbyt blisko siebie. wkładać żywności bezpośrednio – Czas gotowania na parze w dużej pojemnika na wodę lub na tackę mierze zależy od takich czynników zbierającą.
  • Page 48 Filet rybny świeży Stek rybny węgorz, śledź Małże, mięczaki jadalne świeże Kawałki kurczaka bez kości pokroić w paski Baranina Stek Wieprzowina Stek pokroić w paski Kalafi or świeży rozdzielić na różyczki pokroić w kostkę lub Ziemniaki świeże w paski Szpinak świeży Marchew świeże...
  • Page 49 – Nastawić czasomierz na 5 minut. ustawowych praw konsumenta ani innych  wdychać oparów wydobywających się praw, jakie konsument posiada zgodnie z w czasie procesu usuwania kamienia. obowiązującymi przepisami, które dotyczą – Po usłyszeniu sygnału dźwiękowego, zakupu przedmiotów użytkowych. Jeżeli wyjąć...
  • Page 50 Ηλεκτρική χύτρα ατμού χρησιμοποιηθεί ξανά, ακόμη κι αν η ζημιά δεν φαίνεται ότι μπορεί να προκαλέσει προβλήματα στην ασφαλή λειτουργία της συσκευής.  Θα πρέπει να εξετάζετε τακτικά το ηλεκτρικό καλώδιο για τυχόν ενδείξεις Πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή, βλάβης. Σε περίπτωση που βρεθεί βλάβη, διαβάστε...
  • Page 51 της συσκευής και κατανοούν πλήρως χρήση ή παρόμοιες χρήσεις, όπως για όλους τους εμπλεκόμενους κίνδυνους και παράδειγμα: προφυλάξεις για την ασφάλεια. - σε καταστήματα, γραφεία και άλλα  Τα παιδιά δεν πρέπει να επιτρέπεται να παρόμοια εργασιακά περιβάλλοντα, παίζουν με τη συσκευή. - σε...
  • Page 52 περισσότερο χρόνο μαγειρέματος. να ψυχθεί η συσκευή. Συνεπώς, πρέπει να τοποθετούνται σε χαμηλότερο δοχείο μαγειρέματος. – Όταν μαγειρεύετε ρύζι, πρέπει να – Για να εξασφαλίσετε τη σωστή τοποθετείτε το δοχείο ρυζιού στο κυκλοφορία του ατμού, βεβαιωθείτε ότι χαμηλότερο δοχείο μαγειρέματος. Γεμίστε τα...
  • Page 53 χρόνου μαγειρέματος, γυρίστε το – Ο ζωμός που συλλέγεται στο δίσκο φαγητό και τοποθετήστε ξανά το καπάκι. συλλογής ζωμών κατά τη διαδικασία Να προφυλάσσεστε από του μαγειρέματος σε ατμό μπορεί να τον εκλυόμενο ατμό. Υπάρχει χρησιμοποιηθεί για σάλτσες, κτλ. Οι χρόνοι μαγειρέματος σε ατμό που παρατίθενται είναι μόνο προσεγγιστικοί επειδή κάθε τρόφιμο που...
  • Page 54 – Αδειάστε το υπόλοιπο νερό από το δοχείο νερού και σκουπίστε το καλά. Μπορείτε να προμηθευτείτε πρόσθετα δοχεία μαγειρέματος από το τμήμα εξυπηρέτησης της SEVERIN, αναφέροντας τον κωδικό προϊόντος της συσκευής. Ωστόσο, μη στοιβάζετε ποτέ περισσότερα από 3 δοχεία μαγειρέματος ταυτόχρονα.
  • Page 55 Пароварка устройстве, так и на любом дополнительном, если оно установлено. Если вы роняли прибор на твердую поверхность, его не следует больше использовать: даже невидимое повреждение может отрицательно Перед использованием этого прибора сказаться на эксплуатационной прочитайте, пожалуйста, внимательно безопасности прибора. данное руководство...
  • Page 56 использоваться лицами с выключения. Не прикасайтесь ни к ограниченными физическими, каким другим частям прибора, кроме сенсорными или умственными ручки.  При извлечении чаши для риса всегда способностями, а также лицами, не обладающими достаточным опытом пользуйтесь прихваткой. и умением, только под присмотром при...
  • Page 57 емкости для воды, убедившись при – Осторожно снимите с прибора этом, что установочные выступы паровые корзины и поставьте их на емкости вошли в маленькие отверстия термо- и водостойкую поверхность. на паровой трубке. – Всегда пользуйтесь прихваткой для – Установите в корпус прибора поддон снятия...
  • Page 58 со временем приготовления пищи, время приготовления, переверните которую еще предстоит приготовить; пищу и снова закройте крышку. после этого к сборке можно добавить : из корзины выходит другие паровые корзины. горячий пар. – При приготовлении большого – Сок, который стекает в поддон для количества...
  • Page 59 а также от частоты использования Гарантийный срок на приборы фирмы прибора на нагревательном элементе „Severin“ - 2 годa со дня иx продажи. В возможно отложение известкового течение этого времени мы бесплатно налета. Рекомендуется регулярно удалять устраним все дефекты, возникшие в...
  • Page 60 570 01 Thessaloniki, Greece Telefax (02933) 982-480 2605 Brondby Tel.: 0030-2310954020 service@severin.de Tel.: 45-43202700 Fax: 45-43202709 Iran Kundendienst Ausland IRAN-SEVERIN KISH CO. LTD. Estonia: No. 668, 7th. Floor Belgique Tallinn: CENTRALSERVICE, Bahar Tower Dancal N.V. Tammsaare tee 134B, Ave. South Bahar...
  • Page 61 Seoul, Korea Tel: 40 00 67 34 Tel: 021 881 60 45 Tel: +82-22-637 3245~7 Fax: 66 80 45 60 Fax: 021 881 60 46 Fax: +82-22-637 3244 mail: severin@helt.ch Service Hotline: 080-001-0190 Österreich Degupa Serbia Latvia Vertriebsgesellschaft m.b.H. SMIL doo SERVO Ltd.
  • Page 62 I/M No.: 8653.0000...