Paso 3: Puesta En Marcha; Step 3: Getting Started - Behringer PRO MIXER VMX100USB Quick Start Manual

Pro series
Hide thumbs Also See for PRO MIXER VMX100USB:
Table of Contents

Advertisement

16
PRO MIXER SERIES VMX100USB/VMX200USB/VMX300USB/VMX1000USB
PRO MIXER SERIES VMX100USB/VMX200USB/VMX30 0USB/VMX1000USB Getting Started

Step 3: Getting started

Paso 3: Puesta en
marcha
Make all the appropriate power, audio,
USB and speaker connections to the
mixer. Leave the power on all devices off!
Etape 3 : Mise en
Realice en la mesa de mezclas todas las conexiones
oeuvre
adecuadas de corriente, audio, USB y altavoces.
¡Deje todos los dispositivos apagados por
el momento!
Réalisez les connexions secteur, audio, USB et des
enceintes au mixeur. Laissez tous vos équipements
hors tension!
With the MAIN OUT knob(s) all the way
down, turn your mixer on.
Con los mandos MAIN OUT al mínimo
(abajo del todo), encienda la mesa de mezclas.
Réglez les boutons MAIN OUT au minimum, et placez
le mixeur sous tension.
Turn on your audio sources and begin
playing audio into the mixer.
Encienda las fuentes audio para que
comience a entrar señal en la mesa de mezclas.
Activez toutes les sources audio en entrée du mixeur.
Raise the MAIN OUT and PFL/PHONES
knobs to desired level.
Suba los mandos MAIN OUT y PF ES hasta
el nivel deseado.
Montez les niveaux MAIN OUT et PFL/PHONES en
fonction du niveau souhaité.
behringer.com
Raise the GAIN knob on each channel that
is receiving a signal. If the red clip LED on
any of the channel meters
(VMX300/VMX1000) lights up, lower the GAIN knob.
On the VMX100/VMX200, lower the GAIN knob if you
hear the audio distorting.
Suba el mando GAIN de cada uno de los canales
que reciba señal. Si se ilumina el piloto rojo
Clip de cualquiera de los medidores de canal
(VMX300/VMX1000), reduzca el mando GAIN. En el
VMX100/VMX200, reduzca el mando GAIN si observa
que el sonido distorsiona.
Montez le bouton de GAIN sur chaque voie recevant
un signal d'entrée. Si la Led rouge de l'afficheur de
niveau d'une voie s'allume (VMX300/VMX1000),
réduisez le GAIN. Sur le VMX100/VMX200, baissez le
GAIN si le signal audio produit de la distorsion.
Adjust the relative level of the audio
sources by raising each CHANNEL fader.
Ajuste el nivel relativo de sus fuentes
audio subiendo de la forma adecuada los
faders CHANNEL.
17
Quick Start Guide
The tempos (BPM) of the selected audio
Une fois le tempo de chaque source verrouillé,
sources appear in the Beat Counter
les Leds TEMPO DIFFERENCE vous indiquent si les
display. Press the SYNC LOCK button to
tempos sont identiques. L'afficheur s'allume dans la
avoid having the displayed tempo jump rapidly.
direction de la source qui est la plus rapide. La Led
You may also press the BEAT ASSIST button in
verte indique que les tempos sont identiques.
rhythm to the music to manually enter the tempo
(i.e., "tap tempo").
Los tempos (BPM) de las fuentes audio elegidas
aparecerán en la pantalla Beat Counter. Pulse el
botón SYNC LOCK si quiere evitar que el tempo
visualizado salte rápidamente. También puede
pulsar el botón BEAT ASSIST de forma rítmica con
la música para introducir manualmente el (es decir,
lo que vulgarmente se llama "marcar el tempo").
Le tempo (BPM) des sources sélectionnées apparaît
à l'écran Beat Counter. Appuyez sur la touche
Even when the tempos match, the beats
SYNC LOCK pour éviter le changement rapide
may not be perfectly synced up between
d'affichage. Vous pouvez aussi appuyer sur la touche
the sources. The TIME OFFSET LEDs will
BEAT ASSIST en rythme avec la musique pour saisir
light in the direction of the source whose audio is
le tempo (fonction "Tap tempo").
out of sync. When the green LED lights, the audio
is in sync.
Incluso cuando los tempos coincidan, es posible que
los ritmos no estén perfectamente sincronizados
entre las fuentes. Los pilotos TIME OFFSET LED se
iluminarán en la dirección de la fuente cuya señal
audio esté desincronizada. Cuando el piloto verde
se ilumine, eso indicará que ya se ha producido la
sincronización del audio.
Même lorsque les tempos sont identiques, il se peut
que les temps ne soient pas parfaitement
synchronisés entre les deux sources. Les Leds
Once each source has its respective
TIME OFFSET s'allument dans la direction de la
tempo locked, the TEMPO DIFFERENCE
source dont le signal audio est désynchronisé. La
LEDs will inform you if the tempos
Led verte indique que les signaux sont synchronisés.
match. The meter will light in the direction of the
source that is faster. When the green LED lights,
the tempos match.
Una vez que estén sincronizadas cada una de las
fuentes y su tempo respectivo, los pilotos TEMPO
DIFFERENCE LED le informarán si los tempos
coinciden o no. El medidor se iluminará en la
dirección de la fuente cuyo tempo sea más rápido.
Cuando los pilotos verdes se iluminen, eso indicarán
que ambos tempos coinciden.
behringer.com
To exit SYNC LOCK, press the SYNC LOCK
button for each source.
Para salir de esta función SYNC LOCK,
pulse el botón SYNC LOCK de cada fuente.
Pour quitter le mode SYNC LOCK, appuyez sur la
touche SYNC LOCK de chaque source.

Advertisement

Table of Contents
loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the PRO MIXER VMX100USB and is the answer not in the manual?

This manual is also suitable for:

Vmx1000usbVmx200usbVmx300usb

Table of Contents