Page 1
1065704 USER MANUAL 1070161 R05 MANUEL DE L’UTILISATEUR LZ 3/19/2013 MANUAL DEL USUARIO...
Page 2
Introduction .....................3 How the System Works .................7 Troubleshooting Guide ............... 19 Cleaning and Maintenance ..............22 Transporting the UltraFill System ............. 22 Specifications ..................23 EMC Information .................. 25 Limited Warranty ................. 27 Bonsai is a registered trademark of CHAD Therapeutics.
Symbol Key Follow Instructions For Use Keep Away From Open Flames Keep Well Ventilated Keep Away From Electrical Appliances No Smoking Keep Away From Oil Or Grease AC Power Keep Unit Upright Type B Applied Part Class II Device CAUTION: US federal law restricts this device to sale by or on the order of Drip Proof Equipment a physician.
• Do not set any objects on, or allow to be draped over, the UltraFill Station as they might block air flow into the device. Place the unit in a ventilated location with the sides and rear two feet away from any object.
Page 5
• Do not use the UltraFill System if either the plug or power cord is damaged. Do not use an extension cord with the UltraFill System. • Do not connect the UltraFill System to an electrical outlet controlled by a wall switch or ground fault interruptor.
Page 6
Do not immerse the cylinders in any kind of liquid. Additional warnings, cautions and notes are located throughout this manual. Compatibility with Oxygen Devices The UltraFill Home Oxygen Filling Station is compatible with the following devices: Concentrators Respironics EverFlo Stationary Oxygen Concentrator...
CHAD Therapeutics 3100 Pediatric Regulator Note: UltraFill 2000 psi (135 bar) and 3000 psi (200 bar) cylinders are equipped to connect to any CGA-870 compatible conserving devices and regulators. It is important to ensure the conserving device or regulator has been designed, manufactured, and tested for use at the pressure rating of the cylinder.
5-liter concentrator at flow rates up to 3 LPM and a 10-liter concentrator at flow rates up to 7 LPM. The UltraFill Station is only used for filling a cylinder. You cannot breathe oxygen gas directly from it. This device is not intended to be life supporting or life sustaining.
Control Panel Cylinder Power Release Button Button Power On – Green Light Start/Stop Fill Button System Warning Fill Level – Yellow Light Indicators System Fault – Red Light Description Color Function Power Button Power Off – When the switch is turned so that the “I” symbol is down, the None device is operational.
Page 10
UltraFill User Manual Description Color Function Fill Level Blue When at least one segment is lit, it indicates that the cylinder is Indicator connected properly to the device. When one segment is blinking, the cylinder is currently filling. Each solid lit segment represents 25% of the cylinder fill volume.
Place the UltraFill system in an appropriate area (see the Specification section of this manual). Place the UltraFill in a room with adequate ventilation. The sides and rear of the device must be at least 24 inches away from any object.
Page 12
UltraFill User Manual Examining the Cylinder Before using and/or filling the cylinder: Examine the outside of the cylinder for the following: » dents or dings » oil or grease » any other signs that the cylinders may be unsafe for use Check the cylinder for fire or thermal damage.
Page 13
Note: allow the concentrator to warm up for 5 minutes prior to filling a cylinder. Press the power button to turn on the UltraFill. The green, yellow and red level indicator lights will flash and the system will beep. Then the yellow and red level indicators will turn off and the green level indicator light will be solid.
Page 14
25% full. As the oxygen cylinder continues to fill, each level indicator will blink, then illuminate. When the cylinder is full, all level indicators will be solid. The UltraFill will automatically turn off and the cylinder can be disconnected.
Page 15
Press the cylinder release button on the control panel. The cylinder will disconnect and the fill level indicators will turn off. Remove the cylinder from the oxygen cylinder connector. To fill additional cylinders, repeat the previous steps. If you are finished filling cylinders, replace the oxygen fill connector covers on the UltraFill and cylinders.
Page 16
UltraFill User Manual Emptying a Cylinder If the O purity in the cylinder has dropped below 90%, the cylinder will need to be emptied. To empty your O cylinder, adjust your conserving device or regulator to the highest continuous flow setting and wait for it to empty.
Page 17
Prior to use, inspect the cylinder for any visible damage. If there is damage, do not use the cylinder. Make sure the cylinder is filled with oxygen. If not, refill it using the UltraFill. See the section titled Filling the Cylinder for instructions on how to check the oxygen level and refill the cylinder.
Page 18
20-breaths per minute for pulse dose. Respironics will offer both an oxygen conserving device (CHAD Therapeutics Bonsai) and two regulators (CHAD Therapeutics 4800 and 3100) with our system package. The use times are calculated below:...
Page 19
Duration (CF Settings) Regulator Volume Cylinder Type 3 hr 1 hr 51 min 34 min 26 min 21 min 17 min 13 min 10 min 9 min 7 min 26 min 43 min 4 hr 2 hr 1 hr 49 min 37 min 30 min 25 min 19 min 15 min 12 min 10 min 56 min 28 min 14 min...
Page 20
WITH OIL OR GREASE. If the problem persists, contact your home care provider. Yellow LED is blinking Incorrect oxygen pressure Verify that the oxygen concentrator and UltraFill are with or without periodic from the concentrator. connected properly. Check for kinked or obstructed beep.
Page 21
Problem Possible Cause Your Action Yellow LED is illuminated, Average O purity in the Press the stop button. Disconnect the cylinder from Red LED is blinking and cylinder is below 90%. the device and empty it. Do not use the cylinder. the audible alarm is Check the flow meter on the concentrator and verify sounding continuously.
Page 22
UltraFill User Manual Cylinder with Conserving Device or Regulator If your cylinder fails to operate properly, refer to the chart below for possible solutions. If your problem is not listed below, contact your home care provider. Do not attempt any maintenance procedures other than those listed below.
Page 23
Warning: Do not use any oil, grease, or petroleum-based products on or near this unit. The outer housing of the UltraFill Station may be cleaned with a mild household detergent and a damp cloth or sponge. Avoid using large quantities of water to clean the unit and do not use any petroleum-based solvents or cleaning agents.
Page 24
UltraFill User Manual pecIFIcatIonS Environmental Operating Transport and Storage Temperature: 54° F to 90° F -4° F to 140° F (12° C to 32° C) (-20° C to 60° C) Relative Humidity: 20 to 90% non-condensing 15 to 95% non-condensing...
Page 25
Cylinder Specifications Operating Transport & Storage Temperature: 41° F to 104°F -4° F to 130°F (5° C to 40°C) (-20° C to 54°C) Relative Humidity: 0% to 90%, non-condensing 0% to 90%, non-condensing Cylinder Size Volume Typical Empty Dimensions Operating Range Tank Pressure Fill Times Weight 2000 psi (135 bar)
Page 26
UltraFill User Manual emc I nFormatIon ’ – e This device is uIdance and anuFacturer eclaratIon lectromagnetIc mISSIonS intended for use in the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used in such an environment.
Page 27
’ – e This device is intended for use in uIdance and anuFacturer eclaratIon lectromagnetIc mmunIty the electromagnetic environment specified below. The user of this device should make sure it is used in such an environment. Iec 60601 t – g mmunIty evel omplIance...
Page 28
Respironics warrants that the cylinder and post valve, except as otherwise stated herein, is free from defects in materials and workmanship under normal and proper use and when correctly maintained in accordance with applicable instructions, for a period of three (3) years from the date of shipment by Respironics to the original purchaser (the “Warranty Period”).
Page 29
AND EXCLUSIVE REMEDY FOR BREACH OF THE WARRANTIES SET FORTH IN THIS DOCUMENT SHALL BE AS PROVIDED IN THE PARAGRAPH DESCRIBING LIMITATIONS. To exercise your rights under this warranty, contact your local authorized Respironics, Inc. dealer or contact Respironics, Inc. at: Respironics, Inc.
Page 31
Symboles clés Suivre les instructions d’utilisation Ne pas approcher des flammes nues Maintenir bien ventilé Ne pas approcher des appareils électriques Ne pas fumer Ne pas approcher de l’huile ou de la graisse Alimentation secteur Maintenir l’appareil en position verticale Pièce appliquée de type B Dispositif de classe II MISE EN GARDE : Conformément à...
Page 32
Pendant que le système UltraFill remplit une bouteille, un concentrateur de 5 litres délivre au patient un débit maximal de 3 l/mn et remplit de manière continue la bouteille. Le système UltraFill ne peut pas être utilisé avec un concentrateur de 5 litres lorsque le débit patient requis est supérieur à 3 l/mn. Lorsque le débit patient requis est supérieur à...
Page 33
électrique avec le système UltraFill. • Ne branchez pas le système UltraFill sur une prise électrique contrôlée par un interrupteur mural ou par un interrupteur de défaut à la terre. Veillez à ce qu’aucun autre appareil de puissance élevée, tel qu’un téléviseur, une chaîne stéréophonique, un ordinateur, un émetteur radio, un radiateur d’appoint, un sèche-cheveux, un...
Page 34
D’autres avertissements, mises en garde et remarques apparaissent dans le manuel. Compatibilité avec des appareils à oxygène La station de remplissage en oxygène à domicile UltraFill est compatible avec les appareils suivants : Concentrateurs Concentrateur d’oxygène sur pied Respironics EverFlo Concentrateur d’oxygène sur pied Respironics EverFlo Q...
Page 35
Détendeur pédiatrique CHAD Therapeutics 3100 Remarque : Les bouteilles UltraFill de 2000 et 3000 psi (135 et 200 bar) peuvent être connectées à tout économiseur et détendeur compatibles avec la norme CGA-870. Il est important de vérifier que l’économiseur ou le détendeur ont été...
Page 36
La station UltraFill est raccordée au concentrateur par un tube pneumatique. Le concentrateur d’oxygène prélève l’air ambiant et alimente le système UltraFill en air enrichi d’oxygène. Le système UltraFill comprime l’oxygène dans une bouteille à une pression très élevée. Cette bouteille peut alors être utilisée pour une oxygénothérapie ambulatoire.
Page 37
Panneau de commande Bouton de Bouton déverrouillage Marche/ de la bouteille Arrêt Sous tension – Voyant vert Bouton Marche/ Arrêt du Alerte système – Indicateurs remplissage Voyant jaune de niveau de remplissage Panne du système – Voyant rouge Description Couleur Fonction Bouton Hors tension...
Page 38
Manuel de l’utilisateur du système UltraFill Description Couleur Fonction Indicateur Bleu La bouteille est correctement connectée à l’appareil lorsqu’au de niveau de moins un segment est allumé. remplissage La bouteille est en cours de remplissage lorsqu’au moins un segment clignote. Chaque segment allumé en continu représente 25 % du volume de remplissage de la bouteille.
Page 39
être distants d’au moins 61 cm de tout autre objet. Branchez le système UltraFill dans une prise de 120 V standard. Ne branchez pas le système UltraFill sur une prise électrique contrôlée par un interrupteur mural ou par un interrupteur de défaut à la terre. Veillez à ce qu’aucun autre appareil de puissance élevée, tel qu’un téléviseur, une chaîne stéréophonique, un ordinateur, un...
Page 40
Manuel de l’utilisateur du système UltraFill Examen de la bouteille Avant d’utiliser et/ou de remplir la bouteille : Examinez l’extérieur de la bouteille à la recherche des anomalies suivantes : » bosses ou enfoncements » huile ou graisse » tout signe que les bouteilles peuvent présenter un danger lors de leur utilisation Examinez la bouteille à...
Page 41
Remarque : Laissez le concentrateur se réchauffer pendant 5 minutes avant de remplir une bouteille. Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre le système UltraFill sous tension. Les voyants vert, jaune et rouge de l’indicateur de niveau clignotent et le système émet un bip. Puis les indicateurs de niveau jaune et rouge s’éteignent et l’indicateur de niveau vert s’allume en continu.
Page 42
Appuyez sur le bouton Marche/Arrêt. Au fur et à mesure que la bouteille d’oxygène se remplit, les indicateurs de niveau du système UltraFill s’allument. Le premier indicateur de niveau clignote lors du remplissage de la bouteille d’oxygène. Il s’allume en continu lorsqu’un quart de la bouteille est rempli.
Page 43
Enlevez la bouteille du connecteur de bouteille d’oxygène. Répétez les étapes précédentes pour remplir des bouteilles supplémentaires. Si vous avez terminé de remplir des bouteilles, replacez les couvercles du connecteur de remplissage en oxygène sur le système UltraFill et les bouteilles.
Page 44
Manuel de l’utilisateur du système UltraFill Vidage d’une bouteille Si la pureté de l’O contenu dans la bouteille a chuté en deçà de 90 %, la bouteille doit être vidée. Pour vider votre bouteille d’O , réglez votre économiseur ou votre détendeur sur le réglage de débit continu le plus élevé...
Page 45
Vérifiez que la bouteille est remplie d’oxygène. Si ce n’est pas le cas, remplissez-la au moyen du système UltraFill. Reportez-vous à la section intitulée Remplissage de la bouteille pour plus d’instructions quant à la façon de vérifier le niveau d’oxygène et de remplir la bouteille.
Page 46
à partir du réglage 2 à une fréquence respiratoire de 20 respirations par minute pour la dose pulsée. Respironics vous livre votre système avec un économiseur d’oxygène (CHAD Therapeutics Bonsai) et deux détendeurs (CHAD Therapeutics 4800 et 3100). Les durées d’utilisation sont calculées ci-dessous : Durée (aux réglages Bonsai)
Page 47
Durée (aux réglages CF) Détendeur Volume Bouteille Type 51 min 34 min 26 min 21 min 17 min 13 min 10 min 9 min 7 min 26 min 43 min 49 min 37 min 30 min 25 min 19 min 15 min 12 min 10 min 56 min 28 min 14 min...
Page 48
Manuel de l’utilisateur du système UltraFill uIde de dépannage Station UltraFill Problème Cause possible Mesure à prendre L’interrupteur L’appareil n’est pas branché Vérifiez la prise électrique et assurez-vous que d’alimentation est en ou il y a une panne de l’appareil est branché.
Page 49
Problème Cause possible Mesure à prendre Le voyant jaune s’allume, La pureté moyenne de l’O Appuyez sur le bouton Arrêt. Déconnectez la le voyant rouge clignote contenu dans la bouteille bouteille de l’appareil et videz-la. N’utilisez pas la et l’alarme sonore retentit est inférieure à...
Page 50
Manuel de l’utilisateur du système UltraFill Bouteille avec économiseur ou détendeur Si votre bouteille ne fonctionne pas correctement, reportez-vous au tableau ci-après pour des solutions éventuelles. Si votre problème n’est pas indiqué ci-dessous, contactez votre prestataire de soins à domicile. Ne tentez aucune autre procédure d’entretien sinon celles indiquées ci-après.
Page 51
Avertissement : N’utilisez pas d’huile, de graisse ou de produits à base de pétrole sur ou à proximité de cet appareil. Le boîtier extérieur de la station UltraFill peut être nettoyé avec un détergent ménager doux et un chiffon humide ou une éponge.
Page 52
Manuel de l’utilisateur du système UltraFill pécIFIcatIonS Caractéristiques ambiantes En fonctionnement Transport et stockage de l’appareil Température : Entre 54 et 90 ºF Entre -4 et 140 ºF (12 et 32 °C) (-20 et 60 ºC) Humidité relative : 20 à 90 % sans condensation 15 à...
Page 53
Caractéristiques techniques des bouteilles En fonctionnement Transport et stockage Température : Entre 41 et 104 °F Entre -4 et 130 °F (5 et 40 °C) (-20 et 54 °C) Humidité relative : Entre 0 et 90 %, sans condensation Entre 0 et 90 %, sans condensation Taille de Volume Typique...
Page 54
Manuel de l’utilisateur du système UltraFill nFormatIonS Sur la compatIbIlIté électromagnétIque – é Cet appareil ecommandatIonS et déclaratIon du FabrIcant mISSIonS électromagnétIqueS est prévu pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique ci-dessous. Il incombe à l’utilisateur de s’assurer qu’il est utilisé...
Page 55
– I Cet appareil est prévu ecommandatIonS et déclaratIon du FabrIcant mmunIté électromagnétIque pour être utilisé dans l’environnement électromagnétique ci-dessous. Il incombe à l’utilisateur de s’assurer qu’il est utilisé dans un tel environnement. ’ ’ – d eSt d ImmunIté Iveau d eSSaI Iveau de...
Page 56
Restrictions Si un Produit, acheté auprès de Respironics, ne se trouve pas conforme à la garantie décrite ici pendant la période de garantie, ceci étant déterminé à la seule discrétion de Respironics, Respironics peut se décharger de son obligation de garantie en réparant ou en remplaçant le Produit, ceci à...
Page 57
Cette garantie ne couvre aucun dommage qui pourrait se produire pendant l’expédition. Cette garantie ne s’applique à aucun Produit ni pièce particulière d’un Produit qui aurait été réparé ou modifié par quiconque autre que Respironics ou un centre de réparation autorisé par Respironics. Cette garantie ne s’applique à aucun Produit qui n’a pas été acheté neuf.
Page 59
Símbolos Mantenga el dispositivo alejado de llamas Siga las instrucciones de uso expuestas Mantenga el dispositivo alejado de artefactos Mantenga una buena ventilación eléctricos Mantenga ell dispositivo alejado de grasa o Prohibido fumar aceite Corriente alterna Mantenga la unidad en posición vertical Pieza aplicada de tipo B Dispositivo de clase II PRECAUCION: las leyes federales...
Page 60
Mientras UltraFill llena un cilindro, el concentrador de 5 litros suministra al paciente un flujo de hasta un máximo de 3 lpm mientras llena el cilindro en forma continua. El sistema UltraFill no se puede utilizar con un concentrador de 5 litros si el flujo requerido para el paciente es superior a 3 lpm.
Page 61
• No utilice el sistema UltraFill si el enchufe o el cable de alimentación están dañados. No utilice extensiones eléctricas con el sistema UltraFill. • No conecte el sistema UltraFill a un tomacorriente controlado por un interruptor de pared o a un interruptor con protección contra descargas.
Page 62
A lo largo de este manual encontrará otras advertencias, precauciones y notas. Compatibilidad con dispositivos para la administración de oxígeno La estación de llenado de oxígeno para el hogar UltraFill es compatible con los siguientes dispositivos: Concentradores Concentrador de oxígeno estacionario EverFlo de Respironics Concentrador de oxígeno estacionario EverFlo Q de Respironics...
Page 63
Regulador pediátrico 3100 de CHAD Therapeutics Nota: Los cilindros UltraFill para 2000 psi (135 bar) y 3000 psi (200 bar) están equipados para conectarse con cualquier conservador o regulador compatible mediante la conexión CGA-870. Es importante asegurarse de que el conservador o regulador haya sido diseñado, fabricado y probado para utilizarse con la capacidad nominal de presión del cilindro.
Page 64
Manual del usuario de UltraFill ómo FuncIona el SIStema La estación de llenado de oxígeno para el hogar UltraFill llena los cilindros de oxígeno de Respironics con oxígeno gaseoso suministrado por un concentrador de oxígeno. La estación UltraFill se acopla al concentrador mediante una manguera neumática. El concentrador de oxígeno toma aire del ambiente y alimenta la unidad UltraFill con aire enriquecido con oxígeno.
Page 65
Panel de control Botón para Botón de liberar el encendido cilindro Encendido – Luz verde Botón de inicio/parada Advertencia del sistema – Indicadores del llenado Luz amarilla del nivel de llenado Falla del sistema – Luz roja Descripción Color Función Botón de Apagado –...
Page 66
Manual del usuario de UltraFill Descripción Color Función Indicador del Azul Cuando al menos un segmento está encendido, indica que el nivel de llenado cilindro está conectado correctamente al dispositivo. Cuando un segmento parpadea, el cilindro se está llenando. Cada segmento encendido de manera permanente representa un 25 % del volumen de llenado del cilindro.
Page 67
Advertencia: para evitar una caída accidental, no intente mover el dispositivo UltraFill cuando haya un cilindro conectado. Nota: el concentrador de oxígeno que se utiliza con el sistema UltraFill puede verse diferente del que aparece en la ilustración. Asegúrese de que un extremo de la manguera esté conectado a la conexión de salida para el transvase.
Page 68
Manual del usuario de UltraFill Cómo examinar el cilindro Antes de usar o llenar el cilindro: Examine el exterior del cilindro para determinar la presencia de: » abolladuras o hendiduras » grasa o aceite » cualquier otro signo de que posiblemente no sea seguro utilizar el cilindro Examine el cilindro para detectar daños provocados por calor o fuego.
Page 69
Nota: espere a que el concentrador se caliente durante 5 minutos antes de llenar un cilindro. Presione el botón “Power” para encender la unidad UltraFill. Las luces de color verde, amarillo y rojo que indican el nivel parpadearán y el sistema emitirá un pitido. Luego, los indicadores de nivel de color amarillo y rojo se apagarán y la luz indicadora de nivel color verde se mantendrá...
Page 70
Presione el botón de inicio/parada. A medida que el cilindro se llene, los indicadores de nivel de la unidad UltraFill se iluminarán. El primer indicador de nivel parpadea mientras el cilindro de oxígeno se llena, luego queda encendido de manera permanente cuando se ha llenado un 25 % del dispositivo.
Page 71
Quite el cilindro del conector del cilindro de oxígeno. Para llenar otros cilindros, repita los pasos anteriores. Si terminó de llenar los cilindros, vuelva a colocar las tapas del conector de llenado de oxígeno en la unidad UltraFill y en los cilindros.
Page 72
Manual del usuario de UltraFill Cómo vaciar un cilindro Si la pureza del O del cilindro ha disminuido a menos del 90 %, se deberá vaciar el cilindro. Para vaciar un cilindro de O , coloque el conservador o el regulador en la posición de flujo continuo más alta y espere hasta que se vacíe.
Page 73
Antes de usar, inspeccione el cilindro para detectar daños visibles. Si encuentra daños, no utilice el cilindro. Asegúrese de que el cilindro se encuentre lleno con oxígeno. Si no es así, llénelo con el dispositivo UltraFill. Consulte la sección titulada “Cómo llenar el cilindro”, para obtener instrucciones sobre cómo verificar el nivel de oxígeno y cómo llenar el cilindro.
Page 74
2 y con una frecuencia respiratoria de 20 inspiraciones por minuto para la dosis por pulso. Respironics incluirá un conservador de oxígeno (el Bonsai de CHAD Therapeutics) y dos reguladores (el 4800 y el 3100 de CHAD Therapeutics) con el paquete del sistema. Los tiempos de uso se calculan a continuación: Duración (con los ajustes del Bonsai)
Page 75
Duración (con los ajustes del CF) Regulador Volu- (litros) tipo de cilindro 51 min 34 min 26 min 21 min 17 min 13 min 10 min 9 min 7 min 26 min 43 min 49 min 37 min 30 min 25 min 19 min 15 min 12 min 10 min 56 min 28 min 14 min...
Page 76
Manual del usuario de UltraFill uía para la SolucIón de problemaS Estación UltraFill Problema Causa posible Solución El interruptor de El dispositivo no Revise el tomacorriente y verifique que el dispositivo potencia está encendido está conectado a un esté enchufado.
Page 77
Problema Causa posible Solución El LED de color amarillo La pureza promedio del O Presione el botón de parada. Desconecte el cilindro está iluminado, el LED en el cilindro es inferior del dispositivo y vacíelo. No utilice el cilindro. Revise de color rojo parpadea al 90 %.
Page 78
Manual del usuario de UltraFill Cilindro con conservador o regulador Si su cilindro no funciona correctamente, consulte la siguiente tabla, donde encontrará posibles soluciones. Si su problema no aparece en la lista siguiente, comuníquese con su proveedor de servicios médicos. No intente realizar procedimientos de mantenimiento diferentes de los que se detallan más abajo.
Page 79
Advertencia: no utilice productos a base de grasa, aceite o petróleo en esta unidad o cerca de ella. La caja protectora externa de la estación UltraFill se puede limpiar con un detergente suave de uso doméstico y un paño o una esponja humedecidos. Evite el uso de grandes cantidades de agua para limpiar la unidad y no utilice agentes limpiadores o solventes a base de petróleo.
Page 80
Manual del usuario de UltraFill SpecIFIcacIoneS Ambientales Operativas Transporte y almacenamiento Temperatura: Entre 54 ºF y 90 ºF Entre -4 ºF y 140 ºF (12 ºC y 32 ºC) (-20 ºC y 60 ºC) Humedad relativa: 20 a 90 % sin condensación 15 a 95 % sin condensación...
Page 81
Especificaciones del cilindro Operativas Transporte y almacenamiento Temperatura: entre 41°F y 104 °F entre -4° F y 130 °F (5 °C y 40 °C) (-20 °C y 54 °C) Humedad relativa: 0 a 90 % sin condensación 0 a 90 % sin condensación Tamaño del cilindro Volu- Tiempos de...
Page 82
Manual del usuario de UltraFill nFormacIón Sobre compatIbIlIdad electromagnétIca el uso de uía y declaracIón del FabrIcante con reSpecto a emISIoneS electromagnétIcaS este dispositivo está previsto en el entorno electromagnético que se describe a continuación. El usuario de este dispositivo debe asegurarse de que se utilice en dicho entorno.
Page 83
el uso previsto de uía y declaracIón del FabrIcante con reSpecto a InmunIdad electromagnétIca este dispositivo se limita al entorno electromagnético que se describe a continuación. El usuario del dispositivo debe garantizar su utilización en dicho entorno. rueba de Inmu Ivel de prueba Ivel de uía con reSpecto al entorno electromagnétIco...
Page 84
(3) años o cinco mil (5000) horas (el plazo que se cumpla primero) a partir de la fecha de envío por parte de Respironics al comprador original (el “Período de garantía”).
Page 85
Productos o partes individuales de un Producto que hayan sido reparados o modificados por cualquier persona que no pertenezca a Respironics ni a un centro de servicio técnico de Respironics autorizado. Esta garantía no se aplica a ningún Producto que no se haya comprado nuevo.
Need help?
Do you have a question about the UltraFill and is the answer not in the manual?
Questions and answers