Download Print this page

Freeplay 20/20 Instruction Manual

Freeplay 20/20 wind up torch

Advertisement

Quick Links

English
Congratulations on purchasing the Freeplay 20/20.
Please read these operating instructions carefully before using your flashlight and retain them for easy reference.
Record the serial number, to be quoted when dealing with Freeplay regarding this product:
Serial number:
STORING ENERGY
The Freeplay 20/20 houses two independent systems in one
compact unit. A rechargeable flashlight provides an intense
beam for everyday use, whilst a wind-up flashlight offers
dependable light for any emergency situation.
The rechargeable system comprises a 1000mA Xenon filled
bulb powered by a high capacity Nickel Metal Hydride
FREEPLAY 1-YEAR WARRANTY
The manufacturer undertakes that, if within 1 (one) year of purchase, this appliance or any part
thereof is proved to be defective by reason of faulty workmanship or materials, we will, at our option
repair or replace the same free of charge for labour or materials on condition that:
1. The complete unit is returned to the manufacturer,
postage paid.
2. The unit has not been serviced, maintained, repaired,
taken apart or tampered with by any person
This warranty excludes damage caused by misuse or neglect and also excludes removable or replaceable parts eg.
bulb and battery. For registration of your 1-year warranty please complete and return the warranty card within 30 days
of purchase to the relevant approved distributor in your area.
1
Nederlands
Onze felicitaties met de aankoop van uw Freeplay Flitslicht 20/20.
Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door, voordat u uw flitslicht begint te gebruiken. Dit blad goed opbergen.
Noteer het serienummer, dat u nodig heeft wanneer u contact met Freeplay over dit product opneemt:
Serienummer:
ENERGIE BEWAREN
De Freeplay 20/20 omvat twee onafhankelijke flitslichten
in één compact apparaat. Een oplaadbaar flitslicht
verschaft een scherpe lichtstraal voor alledaags gebruik,
en een opwindbaar flitslicht levert betrouwbaar licht in
geval van nood.
Het oplaadbare flitslicht bestaat uit een 1000mA met
Xenon gevulde lamp, die gevoed wordt door een nikkel
metaal-hydride oplaadbare batterij met hoog
FREEPLAY 1 JAAR GARANTIE
De fabrikant garandeert dat, indien binnen 1 (één) jaar na aankoop dit apparaat of een onderdeel
daarvan vanwege fout vakmanschap of defecte materialen niet langer meer gebruikt kan worden,
het product naar onze keuze kostenloos gerepareerd of vervangen zal worden, op voorwaarde dat:
1. Het gehele apparaat op kosten van de eigenaar naar
de fabrikant wordt teruggezonden.
2. Het apparaat niet is onderhouden, gerepareerd, uit
elkaar gehaald of op een andere manier is gehavend
door iemand die niet door de fabrikant daartoe
Deze garantie dekt geen schade die veroorzaakt werd door verkeerd gebruik of verwaarlozing van het apparaat, en dekt ook geen
verwijderbare of vervangbare onderdelen, zoals de lamp en de batterij. Als u uw garantie van 1 jaar wilt registreren, vul dan dit
garantieformulier binnen 30 dagen na aankoop in en geef het weer terug aan de erkende verkoper in uw buurt. (Zie bijlage).
Português
Felicitamo-lo pela compra de Freeplay 20/20.
Leia cuidadosamente estas instruções de funcionamento antes de usar a sua lanterna, e conserve-as para consulta
Registe o número de série que deve ser indicado sempre que contactar com Freeplay em relação a este produto:
Número de série:
ABASTECIMENTO DE ENERGIA
Freeplay 20/20 aloja duas lanternas independentes
numa unidade compacta. Uma lanterna recarregável que
fornece um feixe luminoso intenso para uso diário, ao
passo que uma lanterna de dar corda oferece luz segura
para qualquer situação de emergência.
A lanterna recarregável inclui uma lâmpada de xénon
1000mA alimentada por uma pilha recarregável de
FREEPLAY GARANTIA DE 1 ANO
O fabricante compromete-se, se no prazo de 1 (um) ano a contar da data de compra, este aparelho
ou qualquer peça apresentarem defeito por motivo de deficiência de fabrico ou de material, nós, por
nossa opção repararemos ou substituiremos a mesma sem encargos de mão-de-obra ou materiais na
condição de que:
1. A unidade completa seja devolvida ao Fabricante,
portes pagos.
2. A unidade não foi reparada, sofreu manutenção, foi
desmontada ou modificada por qualquer
pessoa não
autorizada pelo
Esta garantia exclui danos causados pela má utilização ou negligência, e exclui também peças amovíveis ou
substituíveis por exemplo, lâmpada e pilha. Para o registo da sua garantia de 1 ano, preencha e devolva o cartão de
garantia no prazo de 30 dias desde a data da compra ao distribuidor autorizado na sua área. (Lea la hoja adjunta).
Français
Félicitations sur votre achat de Freeplay 20/20.
Veuillez lire soigneusement ces instructions avant d'utiliser votre torche, et conservez-les pour toute référence future.
Veuillez noter le numéro de série, qui doit être fourni à chaque fois que vous contactez Freeplay au sujet de ce produit.
Numéro de la série:
EMMAGASINER DE L'ENERGIE
Le modèle Freeplay 20/20 contient deux torches
indépendantes dans un seul ensemble compact. Une
torche rechargeable donne un puissant faisceau de
lumière pour un emploi de tous les jours, tandis qu'une
torche à mécanisme à ressort offre une lumière fiable en
cas d'urgence.
La torche rechargeable comprend une ampoule remplie
GARANTIE 1 AN FREEPLAY
Si dans un (1) an à compter de la date d'achat, cet appareil ou n'importe quelle partie de cet appareil,
devient défectueux à cause d'une façon ou de matériaux défectueux, le fabricant s'engage, à son
choix, de réparer ou de remplacer ledit appareil, ou ladite partie de l'appareil, sans aucun frais de
1. L'unité complète soit renvoyée au Fabricant,
affranchissement payé.
2. L'unité n'a pas été entretenue, réparée, démontée ou
altérée par une personne non autorisée par
Cette garantie exclut les dommages causés par un usage abusif ou négligence, elle exclut aussi les pièces amovibles
ou remplaçables, par ex. l'ampoule et la batterie. Pour enregistrer votre garantie d'un (1) an, veuillez remplir et
renvoyer la carte de garantie dans les 30 jours suivant l'achat au distributeur officiel approprié de votre région. (voir
3
Deutsch
Wir gratulieren zum Kauf des Freeplay 20/20.
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor der Verwendung der Taschenlampe genau durch und bewahren Sie sie
zur einfachen Einsichtnahme auf. Notieren Sie die Seriennummer, die immer angegeben werden muß, wenn Sie mit
Freeplay bezüglich dieses Produkts in Verbindung treten:
Seriennummer:
ENERGIESPEICHERUNG
Der Freeplay 20/20 enthält zwei unabhängige
Taschenlampen in einer kompakten Einheit. Die
aufladbare Taschenlampe stellt einen intensiven
Lichtstrahl für den alltäglichen Gebrauch bereit, und die
aufziehbare Taschenlampe bietet ein zuverlässiges Licht
für Notfallsituationen.
Die aufladbare Taschenlampe besteht aus einer
Xenonbirne mit 1000 mA, die durch eine aufladbare
FREEPLAY 1 JAHR GARANTIE
Wenn an diesem Gerät oder seinen Bestandteilen innerhalb 1 (eines) Jahres ab dem Einkaufsdatum
ein Schaden festgestellt wird, der auf schlechte Arbeitsqualität oder fehlerhafte Materialien
zurückzuführen ist, verpflichtet sich der Hersteller, nach seinem Ermessen diese zu reparieren oder zu
1. Das vollständige Gerät frankiert an den Hersteller
zurückgesandt wird;
2. Das Gerät nicht durch Personen, die nicht vom
Hersteller dazu autorisiert wurden, instandgehalten,
gewartet,
repariert, auseinandergebaut
Diese Garantie gilt nicht bei Beschädigung durch Mißbrauch oder Vernachlässigung, oder für abnehmbare oder
auswechselbare Teile, wie z. B. Birne und Batterie. Zum Registrieren der 1-jährigen Garantie füllen Sie bitte die
Garantiekarte aus und senden Sie sie innerhalb von 30 Tagen ab dem Einkaufsdatum an den entsprechenden
zugelassenen Vertragshändler an Ihrem Ort.
5
Italiano
Congratulazioni per avere acquistato la torcia 20/20 della Freeplay.
Leggere attentamente queste istruzioni d'uso prima di utilizzare la torcia e conservarle per futura consultazione.
Annotare il numero di serie e comunicarlo alla Freeplay per questioni relative al prodotto.
Numero di fabbricazione:
ACCUMULO DELL'ENERGIA
20/20 della Freeplay è composta da due torce
indipendenti integrate in un'unica unità compatta. La
torcia ricaricabile proietta un fascio luminoso per
l'utilizzo quotidiano, mentre la torcia ad avvolgimento
genera un affidabile fascio di luce per le situazioni di
emergenza.
GARANZIA FREEPLAY VALIDA 1 ANNO
In caso di difetti di materiali o lavorazione, il Produttore garantisce, entro un (1) anno dalla data di
acquisto, la riparazione o la sostituzione, a sua discrezione, del prodotto o dei suoi componenti senza
addebito di manodopera o materiali, a condizione che:
1. L'unità completa venga rispedita al Produttore, con spese
di spedizione a carico del mittente;
2. L'unità non sia stata sottoposta ad interventi di assistenza
tecnica, manutenzione o riparazione e che non sia stata
smontata o manomessa da personale non autorizzato
La presente garanzia non copre danni derivanti da utilizzo improprio o negligenza e non si estende a componenti
smontabili o sostituibili, quali lampadina e batteria. Per convalidare la presente garanzia di 1 anno, compilare il
tagliando di garanzia e rispedirlo al distributore autorizzato di zona entro 30 giorni dalla data di acquisto. (Vedere a
7
Español
Le felicitamos por comprar el Freeplay 20/20.
Antes de utilizar su linterna, lea estas instrucciones cuidadosamente y guárdelas para consultarlas en el futuro.
Registre el número de serie, ya que debe indicarlo cuando trate con Freeplay de algún asunto relacionado con este producto:
Serie Número:
ALMACENAMIENTO DE ENERGIA
El Freeplay 20/20 aloja dos linternas independientes en
una unidad compacta. Una linterna recargable produce
un foco de luz intenso para situaciones normales
mientras que una linterna de manivela ofrece un
suministro de luz fiable en cualquier situación de
emergencia.
La linterna recargable está compuesta por una bombilla
GARANTIA FREEPLAY POR UN AÑO
El fabricante garantiza que si se demuestra que este aparato o cualquier parte del mismo es
defectuoso debido a defectos de fabricación o materiales dentro del período de 1 (un) año después de
la compra, repararemos o cambiaremos el mismo gratuitamente, sin ningún recargo por mano de
1. La unidad completa se envía al fabricante con
portes pagados.
2. La unidad no debe ser sometida a ningún servicio,
mantenimiento, reparación, desmontaje ni
manipulación
realizado por cualquier persona
Esa garantía excluye daños causados por utilización indebida o negligencia y también excluye piezas que pueden
retirarse o cambiarse, como bombillas y pilas. Para registrar su garantía de 1 año, sírvase rellenar y remitir la tarjeta
de garantía dentro del período de 30 días después de la compra del aparato al distribuidor aprobado pertinente de su
área. (Lea la hoja adjunta).
9
rechargeable battery. The mains adapter provided allows
repeated use and re-charging of the flashlight without
replacing the battery pack. The wind-up flashlight is a battery-
free light source ideal for emergencies or when mains power is
not available. Powered simply by cranking the winder handle,
human energy is converted to electricity. The wind-up flashlight
will provide many years of dependable light without the need for
not authorized
by the manufacturer.
3. All service work is undertaken by the manufacturer or
appointed agents.
4. Any defective unit or part shall become the property of
(See back page).
prestatievermogen. Met de meegeleverde adapter kunt u
het flitslicht herhaalde malen gebruiken en opladen,
zonder dat u het batterijpak hoeft te vervangen. Het
opwindbare flitslicht gebruikt geen batterijen en is een
ideale lichtbron in geval van nood of als er geen
netstroom voorhanden is. Het flitslicht wordt gevoed door
aan de handel te draaien, zodat menselijke energie in
elektriciteit wordt omgezet. Het opwindbare flitslicht is
een betrouwbare lichtbron voor een groot aantal jaren,
werd geautoriseerd.
3. Alle onderhoudswerken worden uitgevoerd door de
fabrikant of door erkende reparateurs.
4. Elk defect apparaat of onderdeel daarvan wordt het
eigendom van de fabrikant
fácil.
níquel-hidreto metálico de alta capacidade. O adaptador
de rede fornecido permite-lhe usar repetidas vezes e
recarregar a lanterna sem substituir a caixa da pilha. A
lanterna de dar corda constitui fonte de luz sem
necessidade de pilha ideal para emergências ou se a
alimentação de rede não estiver disponível. Alimentada
simplesmente rodando a manivela do bobinador, a
energia humana converte-se em electricidade. A lanterna
Fabricante.
3. Todo o trabalho de manutenção seja efectuado pelo
Fabricante ou agentes nomeados.
4. Qualquer unidade ou peça com defeito fica
propriedade
do Fabricante.
de Xénon de 1000mA, alimentée par une batterie
rechargeable Nickel-Hydrure métallique de haute
capacité. L'adaptateur secteur fourni avec la torche vous
permet d'utiliser et de recharger la torche de nombreuses
fois, sans avoir à remplacer la batterie. La torche à
mécanisme à ressort est une source de lumière sans
batterie, idéale pour les urgences ou lorsqu'une
alimentation secteur n'est pas disponible. La simple
le Fabricant.
3. Tous les travaux d'entretien ont été entrepris par le
Fabricant ou ses agents officiels.
4. Toute unité ou pièce défectueuse deviendra la
Nickelmetallhydridbatterie mit hoher Kapazität versorgt
wird. Der mitgelieferte Netzadapter ermöglicht eine
wiederholte Verwendung und ein Aufladen der
Taschenlampe ohne Auswechseln des Batteriepakets.
Die aufziehbare Taschenlampe ist eine batterielose
Lichtquelle, die in Notfallsituationen, oder wenn kein
Netzstrom verfügbar ist, ideal ist. Sie wird durch
einfaches Drehen des Aufzugshebels gespeist, wobei
menschliche Energie in Strom verwandelt wird. Die
oder anderweitig
bearbeitet wurde;
3. Alle Wartungsarbeiten vom Hersteller oder seinem
ernannten Vertreter durchgeführt wurden;
4. Das fehlerhafte Gerät oder Bestandteil in den Besitz
(s. beiliegendes Fachhändlerverzeichnis)
La torcia ricaricabile è dotata di una lampadina da 1000mA
allo Xeno, alimentata da una batteria Ni-MH ad alta capacità.
L'adattatore per l'alimentazione di rete consente di usare e
ricaricare ripetutamente la torcia senza dovere sostituire la
batteria. La torcia ad avvolgimento genera un fascio di luce non
alimentato da batterie, ideale per situazioni di emergenza o in
assenza di alimentazione di rete. La luce viene generata
dal Produttore;
3. Tutti gli interventi di assistenza tecnica siano eseguiti dal
Produttore o da agenti autorizzati;
4. Unità o componenti difettosi restino di proprietà del
Produttore;
tergo).
llena de Xenón de 1000mA alimentada por una pila
recargable de hidruro metálico de níquel de gran
capacidad. El adaptador de red eléctrica suministrado
permite utilizar y recargar repetidamente la linterna sin
tener que cambiar el paquete de pilas. La linterna de
manivela es una fuente de luz sin pilas que es ideal en
casos de emergencia o si no hay disponible corriente de
la red. Simplemente girando la manivela, la energía
no autorizada por
el fabricante.
3. Todas las tareas de servicio serán realizadas por el
fabricante o agentes nombrados por el
mismo.
20/20
Português
OPERAÇÃO
Operação de Recarregamento
Para operar esta lanterna, coloque o botão da lâmpada
em operação (
? ). Certifique-se sempre que a lanterna
está regulada na posição de OFF após ser usada. Para
tempos de luminosidade ideais, carregue sempre a
lanterna na totalidade antes de usar, a pilha proporciona
tempos de luz que podem durar até 45 minutos desde o
carregamento total.
Para carregar a lanterna, use um adaptador AC/DC.
Comute a lanterna para a posição de OFF (O), ligue a
tomada do adaptador de 6V no encaixe DC IN na parte
traseira da unidade. Uma luz vermelha na vedação do
botão acende indicando que a unidade está a carregar.
Após aproximadamente 24 horas, a lanterna estará
totalmente carregada e o adaptador deve ser desligado
para prolongar a duração da pilha.
Operação de Enrolamento
Segurando firmemente na lanterna (com o botão na
posição de OFF), rode a manivela do bobinador no
sentido horário. Atinge-se acumulação de energia total
no final de enrolamento após aproximadamente 60
voltas.
Para operar os LEDs, comute a lanterna para operação
do LED (
? ). Na posição de OFF a mola é travada
electronicamente para preservar a energia, mas continua
a desenrolar lentamente.
A lanterna LED produz até 10 minutos de iluminação LED
branca super brilhante simplesmente rodando totalmente
a manivela de enrolamento. O LED proporciona luz
segura para qualquer situação de emergência, possui
duração indefinida e nunca precisa de ser substituído.
Français
MODE D'EMPLOI
Mode rechargeable
Pour allumer la torche, placez l'interrupteur sur le mode
ampoule (
? ). Après l'emploi, vérifiez toujours que la
torche est bien éteinte à la position OFF. Pour des durées
d'éclairage optimales, chargez toujours la torche
complètement avant l'emploi, une batterie complètement
chargée donne une durée d'éclairage allant jusqu'à
45 minutes.
Pour recharger la torche, utilisez un adaptateur CA/CC.
Placez l'interrupteur de la torche à la position OFF (O),
branchez un jack d'adaptateur 6V dans la prise DC IN à
l'arrière de la torche. Un voyant rouge sur le joint de
l'interrupteur s'allumera pour indiquer que l'unité est en
charge. La torche sera complètement chargée au bout de
24 heures environ, après quoi l'adaptateur devra être
débranché pour prolonger la durée de vie de la batterie.
Mode à ressort
Tout en tenant fermement la torche (avec l'interrupteur à
la position OFF), tournez la manivelle du remontoir dans
le sens des aiguilles d'une montre. Le stockage complet
d'énergie est atteint à la fin du remontage après 60 tours
environ. Pour allumer les LED, placez l'interrupteur sur le
mode LED (
? ). A la position OFF, le ressort est freiné
électroniquement pour préserver l'énergie, mais il
continuera à se dérouler lentement.
La torche LED produira jusqu'à 10 minutes d'éclairage
par LED blanches super brillantes en tournant
simplement à fond la manivelle du remontoir. Les LED
fournissent un éclairage fiable en cas d'urgence, ont une
English
OPERATION
Rechargeable Operation
To operate the flashlight, set the switch to battery
operation (
? ). Always ensure that the flashlight is set to
the OFF position after use. For optimum shine time
always charge the flashlight fully before use, the battery
provides shine times of up to 45 minutes from a full
charge.
To charge the flashlight use an AC/DC adapter. Switch the
flashlight to the OFF (O) position, plug a 6V adapter jack
into the DC IN socket at the rear of the unit. A red light on
the switch seal will illuminate indicating that the unit is
charging. After approximately 24 hours the flashlight will
be fully charged and the adapter should be disconnected
to prolong the battery life.
Wind-up Operation
Holding the flashlight firmly (with the switch in the OFF
position), crank the winder handle clockwise. Full energy
storage is reached at the end of the wind after
approximately 60 turns. To operate the LEDs, switch the
flashlight to wind-up operation (
? ). In the OFF position
the spring is electronically braked in order to preserve
energy but will continue to unwind slowly.
The wind-up flashlight will produce up to 10 minutes of
super-bright white LED illumination simply by fully
cranking the winding handle. LEDs provide dependable
light for any emergency situation, have indefinite life and
never
need replacing.
Nederlands
GEBRUIK
Werking van het oplaadbare flitslicht
Om het flitslicht aan te zetten, moet de schakelaar op de
lampwerking gezet worden
( ? ). Zorg ervoor dat het
flitslicht na gebruik altijd op UIT wordt gezet. Voor een
optimale lichtstraal moet het flitslicht voor gebruik altijd
volledig opgeladen worden. Met een opgeladen batterij
zal het licht maximaal 45 minuten lang schijnen.
Om het flitslicht op te laden moet een wisselstroom-
gelijkstroom adapter gebruikt worden. Zet het flitslicht op
OFF (O), stop een 6V adapterstekker in het DC IN
contact aan de achterkant van het apparaat. Een rood
licht op de schakelaar gaat aan, hetgeen aangeeft dat
het apparaat aan het opladen is. Na ca. 12 uur is het
flitslicht volledig opgeladen en moet de adapter uit het
apparaat gehaald worden om de levensduur van de
batterij
te verlengen.
Werking van het opwindbare flitslicht
Houd het flitslicht stevig vast (de schakelaar staat op
OFF), en draai de handel met de klok mee. Na ca. 60
maal draaien is het flitslicht volledig opgewonden.
Om de LEDs aan te zetten, moet de schakelaar op LED
gezet worden
( ? ). Wanneer de schakelaar op OFF
staat, wordt de veer elektronisch afgeremd, zodat de
energie niet zo snel op raakt, maar de veer zal wel
langzaam afwikkelen.
Het LED flitslicht zal maximaal 10 minuten superhelder
wit LED-licht produceren, gewoon door de veer volledig
op te winden. LEDs verschaffen betrouwbaar licht in
Español
OPERACIÓN
Operación de recarga
Para utilizar la linterna, ponga el conmutador a
operación de bombilla
( ? ). Asegúrese siempre de poner
siempre la linterna a la posición de apagado (O) después
de utilizarla. Para obtener periodos de iluminación
largos, cargue siempre la linterna completamente antes
de utilizarla. La pila produce luz durante 45 minutos,
como máximo, si está
completamente cargada.
Para cargar la linterna, utilice un adaptador de CA/CC.
Ponga la linterna a la posición de apagado (O), enchufe
un conector adaptador de 6V en el conector DC IN
situado en la parte posterior de la unidad. Se encenderá
una luz roja en la junta del conmutador, indicando que la
unidad se está cargando. Después de 24 horas,
aproximadamente, la linterna está completamente
cargada y el adaptador debe desconectarse para
prolongar la vida útil de la pila.
Operación de manivela
Sujetando la linterna firmemente (con el conmutador en
la posición de apagado (O)), gire la manivela en el
sentido de las agujas del reloj. Cuando haya girado la
manivela al máximo, después de unas 60 vueltas, la
linterna está completamente cargada. Para hacer
funcionar los LEDs, ponga el conmutador de la linterna a
la operación de LED
( ? ). En la posición de apagado (O),
el resorte se frena electrónicamente para conservar
energía pero continuará desenrollándose lentamente.
La linterna LED producirá hasta 10 minutos de
iluminación LED blanca superbrillante simplemente
Italiano
FUNZIONAMENTO
Funzionamento della torcia ricaricabile
Per azionare la torcia, impostare il selettore sul
funzionamento lampadina
( ? ). Dopo l'utilizzo,
controllare sempre che il selettore della torcia sia
impostato sulla posizione OFF. Per ottimizzare i tempi di
illuminazione, caricare sempre al massimo la torcia
prima di utilizzarla. Se la batteria è completamente
carica, la torcia consente un'illuminazione della durata di
45 minuti.
Per caricare la torcia, usare un adattatore c.a./c.c..
Impostare il selettore sulla posizione OFF (O) e collegare
uno spinotto adattatore da 6V nella presa DC IN posta
nella parte posteriore dell'unità. Intorno alla tenuta del
selettore si accende una luce rossa ad indicare che l'unità
è in fase di ricarica. La batteria impiega 24 ore circa per
il caricamento completo, dopo di ché si raccomanda di
scollegare l'adattatore al fine di prolungare la durata di
esercizio
della batteria.
Funzionamento della torcia ad avvolgimento
Afferrare saldamente la torcia (con il selettore in
posizione OFF) e girare la manovella in senso orario. La
carica completa si ottiene dopo circa 60 giri, ossia al
punto di arresto dell'avvolgimento. Per azionare i LED,
spostare il selettore sul funzionamento LED
( ? ). Anche se
con il selettore in posizione OFF la molla viene arrestata
elettronicamente per consentire il risparmio dell'energia,
questa continua a
svolgersi lentamente.
LED generano un fascio superluminoso di luce bianca
Deutsch
BETRIEB
Betrieb durch Aufladen
Zum Betrieb der Taschenlampe den Schalter auf
Birnenbetrieb einstellen
( ? ). Immer sicherstellen, daß die
Taschenlampe nach der Verwendung auf Position AUS
(O) gestellt wird. Die Taschenlampe vor dem Gebrauch
immer vollständig aufladen, um eine optimale Leuchtzeit
zu erhalten; die Batterie bietet bei voller Aufladung eine
Leuchtzeit von bis zu 45 Minuten.
Zum Aufladen der Taschenlampe einen Wechselstrom-
/Gleichstromadapter verwenden. Die Taschenlampe auf
Position AUS stellen, einen Adapter mit 6 V in die Buchse
DC IN hinten am Gerät einstecken. An der
Schalterdichtung leuchtet eine rote Lampe auf, wodurch
angezeigt wird, daß das Gerät aufgeladen wird. Nach
ca. 24 Stunden ist die Taschenlampe vollständig
aufgeladen, und der Adapter muß ausgesteckt werden,
um die Lebensdauer der Batterie zu verlängern.
Betrieb durch Aufziehen
Die Taschenlampe gut festhalten (mit dem Schalter auf
Position AUS) und den Aufzugshebel im Uhrzeigersinn
drehen. Ca. 60 Umdrehungen erzielen eine vollständige
Energiespeicherung.
Zum Betrieb der LEDs die Taschenlampe auf LED-Betrieb
schalten
( ? ). Auf Position AUS wird die Feder
elektronisch gebremst, um Energie zu sparen, obwohl sie
sich aber weiterh
in langsam abwickelt.
DO NOT UNDER ANY CIRCUMSTANCES
OPEN THE FLASHLIGHT CASE.
N'OUVRIR EN AUCUN CAS LE BOITIER
DE LA LANTERNE.
ÖFFNEN SIE UNTER KEINE UMSTÄNDEN DAS
GEHÄUSE DER LAMPE.
NON APRIRE MAI LA CASSA DELLA LANTERNA.
NO ABRA LA CAJA DE LA LINTERNA BAJO
NIGUNA CIRCUNSTANCIA.
MAAK ONDER GEEN ENKELE OMSTANDIGHEID
HET
OMHULSEL VAN DE LANTAARN OPEN.
Substituição da Pilha
Se usada correctamente a pilha proporciona anos de
funcionamento sem problemas. Para substituir a pilha,
retire o conjunto da lente virando no sentido anti-horário
e retirando-a do corpo da lanterna. Retire a pilha da sua
reentrância e desligue-a. as pilhas de substituição estão
disponíveis no seu vendedor Freeplay.
Substituição da Lâmpada
Freeplay 20/20 está equipada com uma lâmpada de
xénon 1000mA, concebida e fabricada especificamente
para a Freeplay 20/20. Inclui-se também uma lâmpada
sobressalente. No caso de falha da lâmpada, retire o
conjunto da lente torcendo no sentido anti-horário e
retirando-a do corpo da lanterna. Retire a lâmpada e
coloque a lâmpada de substituição. Mais lâmpadas de
substituição (2.4V 1000mA) estão disponíveis no seu
vendedor Freeplay.
Especificações
Motor de Mola
Motor de mola-B em aço-carbono accionando uma
transmissão. Aproximadamente 60 enrolamentos
proporcionam acumulação plena de energia.
Pilha Recarregável
Duas pilhas Ni-MH AA 1000mAh carregadas por um
adaptador de 6V 100mA (2.1mm tomada positiva
pino central).
Ritmo aproximado de carregamento:
24 horas
capacidade 100%
Fonte de Luz
Incandescente:
T1
1 /
, 2.4V 1000mA unidade de Xénon
2
durée de vie infinie et n'ont jamais besoin d'être
remplacées.
Remplacement de la batterie
Utilisée correctement, la batterie devrait donner des
années d'emploi sans ennuis. Pour remplacer la batterie,
déposez l'ensemble de verre en le tournant dans le sens
inverse des aiguilles d'une montre et en le retirant du
corps de la torche.
Retirez la batterie de son compartiment et débranchez-la.
Les batteries de rechange sont disponibles auprès de
votre revendeur Freeplay.
Remplacement de l'ampoule
La torche Freeplay 20/20 est équipée d'une ampoule
remplie de Xénon de 1000 mA, conçue et fabriquée
spécialement pour la torche Freeplay 20/20. Une
ampoule de rechange est aussi fournie. En cas de panne
de l'ampoule, déposez l'ensemble de verre en le tournant
dans le sens inverse des aiguilles d'une montre et en le
retirant du corps de la torche. Déposez l'ampoule et
montez l'ampoule de rechange à sa place. D'autres
ampoules de rechange (2,4 V, 1000 mA) sont disponibles
auprès de votre revendeur Freeplay.
Spécifications
Moteur à ressort
Moteur B à ressort en acier au carbone entraînant une
transmission. 60 tours environ fournissent le stockage
total d'énergie.
Batterie rechargeable
Battery replacement
If used correctly the battery should provide years of
trouble-free operation. To replace the battery, remove the
lens assembly by twisting anti-clockwise and withdrawing
it from the flashlight body. Remove the battery from its
recess and unplug it. Replacement batteries are available
from your Freeplay retailer.
Bulb Replacement
The Freeplay 20/20 is equipped with a 1000mA Xenon
filled bulb, designed and made especially for the Freeplay
20/20. A spare bulb is also included. Should the bulb fail,
remove the lens assembly by twisting anti-clockwise and
withdrawing it from the flashlight body. Remove the bulb
and push the replacement bulb into place. Further
replacement bulbs (2.4V 1000mA) are available from
your Freeplay retailer.
Specifications
Spring Engine
Carbon steel B-motor spring driving a transmission.
Approximately 60 winds provide full energy storage.
Rechargeable Battery
Two AA 1000mAh Ni-MH batteries charged by a 6V
100mA adapter (2.1mm centre pin positive jack).
Approximate charge rates:
24 hours
100% capacity
Light Source
geval van nood, hebben een onbeperkte levensduur en
hoeven nooit vervangen te worden.
De batterij vervangen
Met het juiste gebruik gaat de batterij jarenlang mee.
Om de batterij te vervangen, moet de lensinstallatie
verwijderd worden door deze tegen de klok in te draaien
en uit het apparaat te halen. Haal de batterij uit het
apparaat en haal de snoeren eraf. Nieuwe batterijen zijn
verkrijgbaar bij uw Freeplay leverancier.
De lamp vervangen
De Freeplay 20/20 heeft een 1000mA met Xenon
gevulde lamp, die speciaal voor de Freeplay 20/20 werd
ontworpen en gemaakt. Een reservelamp is ook
bijgevoegd. Om de lamp te vervangen, moet de
lensinstallatie verwijderd worden door deze tegen de klok
in te draaien en uit het apparaat te halen. Verwijder de
lamp en duw de nieuwe lamp op zijn plaats. U kunt extra
lampen (2,4V 1000mA) verkrijgen bij uw Freeplay
leverancier krijgen.
Specificaties
Veermotor
Een B-motor veer van koolstofstaal drijft de transmissie.
Ca. 60 maal draaien verschaft de maximale
energievoorraad.
Oplaadbare batterij
girando al máximo la manivela. Los LEDs proporcionan
luz fiable para cualquier situación de emergencia, tienen
una vida indefinida y nunca necesitan cambiarse.
Cambio de la pila
Si la a linterna se utiliza correctamente, la pila debería
proporcionar un funcionamiento sin problemas durante
muchos años. Para cambiar la pila, retire el conjunto de
la lente girando
en sentido contrario de las agujas del reloj y sacándolo
del cuerpo de la linterna. Retire la pila de su alojamiento
y desenchúfela. Puede obtener baterías de repuesto de su
vendedor de Freeplay.
Cambio de la bombilla
La unidad Freeplay 20/20 va equipada con una bombilla
llena de Xenón de 1000mA, diseñada y fabricada
especialmente para ella. También se incluye una
bombilla de repuesto. Si la bombilla se funde, retire el
conjunto de la lente girando en sentido contrario de las
agujas del reloj y sacándolo del cuerpo de la linterna.
Retire la bombilla y coloque una nueva. Puede obtener
más bombillas de repuesto (2,4V 1000mA) de su
vendedor de Freeplay.
Especificaciones
Motor de resorte
Motor B de acero al carbono que impulsa una
transmisión por resorte. Se produce una carga de energía
completa girando la manivela aproximadamente 60
per 10 minuti semplicemente girando la manovella fino
all'avvolgimento completo. La torcia a LED garantisce
illuminazione in situazioni di emergenza, ha una durata
di esercizio indefinita e non richiede mai sostituzione.
Sostituzione della batteria
Se utilizzata correttamente, la batteria garantisce anni di
funzionamento senza problemi. Per sostituire la batteria,
smontare
il complessivo della lente ruotandolo in senso antiorario
e rimuoverlo dal corpo della torcia. Estrarre la batteria
dal vano e scollegarla. Le pile di ricambio sono
disponibili presso il rivenditore Freeplay.
Sostituzione della lampadina
La Freeplay 20/20 è dotata di una lampadina da
1000mA allo xeno, progettata e realizzata
specificatamente per questa torcia. In dotazione viene
inoltre fornita una lampadina di ricambio. In caso di
guasto alla lampadina, smontare il complessivo della
lente ruotandolo in senso antiorario e rimuoverlo dal
corpo della torcia. Estrarre la lampadina rotta e inserire
la lampadina nuova spingendola in posizione corretta.
Altre lampadine di ricambio (2,4V 1000mA) sono
disponibili presso il
rivenditore Freeplay.
Specifiche
Motore a molla
Molla motore B in acciaio al carbonio azionante una
trasmissione. Accumulo completo di energia con circa 60
Die LED-Taschenlampe erzeugt durch einfaches
vollständiges Drehen des Aufzugshebels bis zu 10
Minuten lang ein superhelles weißes LED-Licht. Die LEDs
bieten ein zuverlässiges Licht für Notfallsituationen,
haben eine unbegrenzte Lebensdauer und brauchen
niemals erneuert zu werden.
Auswechseln der batterie
Wenn die Batterie richtig verwendet wird, müßte sie viele
Jahre lang einen störungsfreien Betrieb bieten. Zum
Auswechseln der Batterie den Linsenaufbau durch Drehen
entgegen dem Uhrzeigersinn und Herausziehen aus der
Taschenlampe entfernen.
Die Batterie aus der Aussparung nehmen und ausstecken.
Ersatzbatterien sind von Ihrem
Freeplay Einzelhändler
erhältlich.
Auswechseln der birne
Der Freeplay Taschenlampe 20/20 ist mit einer
Xenonbirne mit 1000 mA ausgestattet, die eigens für den
Freeplay 20/20 entworfen und konstruiert wurde. Eine
Ersatzbirne liegt bei. Sollte die Birne ausfallen, den
Linsenaufbau durch Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn
und Herausziehen aus der Taschenlampe entfernen. Die
alte Birne entfernen und die Ersatzbirne einschieben.
Weitere Ersatzbirnen (2,4 V 1000 mA) sind von Ihrem
Freeplay Einzelhändler erhältlich.
Technische daten
4
2
10
8
6

Advertisement

loading
Need help?

Need help?

Do you have a question about the 20/20 and is the answer not in the manual?

Questions and answers

Subscribe to Our Youtube Channel